54
ZE-855A,856A
■
Sewing condensed stitches
•
When the condense dial
w
is set to a positive num-
ber, backtack stitches with a stitch length that matches
the dial setting will be sewn in the normal sewing di-
rection while the reverse lever is pressed.
•
If the condense dial
w
is set to “0”, backtack stitches
will be sewn without the material being fed while the
reverse lever is pressed.
Note:
The condense dial
w
cannot be set to a number which
is greater than the setting on the feed adjustment dial
r
.
■
Nähen von verdichteten Stichen
•
Wenn die Verdichtungsstichscheibe
w
auf eine positive Zahl eingestellt ist, werden beim Betätigen des Umkehrhebels
Verriegelungsstiche mit der eingestellten Stichlänge in der normalen Nährichtung genäht.
•
Wenn die Verdichtungsstichscheibe
w
auf “0” eingestellt wird, werden beim Betätigen des Umkehrhebels
Verriegelungsstiche ohne Materialvorschub genäht.
Hinweis:
Die Verdichtungsstichscheibe
w
kann nicht auf eine größere Zahl als die mit der Transporteneinstellscheibe
r
eingestellte Zahl eingestellt werden.
■
Backtacking
•
When the condense dial
w
is set to a negative num-
ber, backtack stitches with a stitch length that matches
the dial setting will be sewn in the reverse sewing di-
rection while the reverse lever is pressed.
Note:
It is not possible to sew stitches which are longer than
the stitch length set using the feed adjustment dial
r
.
*
The numbers on the dial are for use as a guide. The
length of the finished stitches may vary depending on
the type and thickness of material being sewn. Adjust
while looking at the finished stitches.
■
Verriegeln
•
Wenn die Verdichtungsstichscheibe
w
auf eine negative Zahl eingestellt ist, werden beim Betätigen des Umkehrhebels
Verriegelungsstiche mit der eingestellten Stichlänge in Rückwärtsrichtung genäht.
Hinweis:
Es ist nicht möglich größere Stiche als die mit der Transporteneinstellscheibe
r
eingestellte Stichlänge zu nähen.
*
Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt. Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des
Nähguts abhängen. Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus.
•
Backtack stitches with short stitch lengths can be sewn
easily during sewing just by pressing the reverse lever
q
.
This is useful for preventing fraying of the seam at the
sewing end.
•
Before sewing, turn the condense dial
w
to the left or
right to set the stitch length for these shorter backtack
stitches.
<If using the 856A, 855A-A0 [ ] >
The actuator
e
can be used instead of the reverse le-
ver
q
.
•
Verriegelungsstiche mit kurzer Stichlänge können einfach durch Drücken des Umkehrhebels
q
genäht werden.
Damit kann ein Ausfransen am Nahtende verhindert werden.
•
Drehen vor dem Nähbeginn die Verdichtungsstichscheibe
w
nach links oder rechts, um die Stichlänge für diese
kürzeren Verriegelungsstiche einzustellen.
<Verwendung der 856A, 855A-A0 [ ] >
Anstelle des Umkehrhebels
q
kann die Betätigungstaste
e
verwendet werden.
r
q
e
w
6-7. Backtacking
6-7. Verriegeln
-1
1
-2
0
-2.5
<0.5>
0.5mm
When reverse lever is
pressed
Beim Drücken des
Umkehrhebels
Sewing direction
Nährichtung
6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
-1
1
-2
0
-2.5
<-0.5>
0.5mm
Sewing direction
Nährichtung
When reverse lever is
pressed
B e i m D r ü c k e n d e s
Umkehrhebels
1316M
1317M
1318M