55
ZE-855A,856A
■
Couture des points condensés
•
Si l’on règle la molette de condensation
w
sur un
nombre positif, les points d’arrêt dont la longueur de
point correspond au réglage de la molette seront
cousus dans le sens de couture normal lorsqu’on
appuie sur le levier d’inversion.
•
Si l’on met la molette de condensation
w
sur “0”, les
points d’arrêt seront cousus sans que le tissu soit
entraîné quand on appuie sur le levier d’inversion.
Remarque:
Il n’est pas possible de régler la molette de condensa-
tion
w
sur un nombre supérieur au réglage de la
molette de réglage déntraînement
r
.
■
Costura de puntadas condensadas
• Cuando el dial de puntadas condensadas
w
se ajusta a un número positivo, el rematado por atrás con un largo de
puntada de acuerdo con el ajuste del dial será cosido en la dirección de costura normal mientras se presiona la
palanca de retroceso de la alimentación.
• Si el dial de puntadas condensadas
w
se ajusta a “0”, rematado por atrás serán cosidas sin que se alimente el
material mientras se presiona la palanca de retroceso de la alimentación.
Nota:
El dial de puntadas condensadas
w
no puede ser ajustado a un número mayor que el ajuste en el dial de ajuste de
alimentación
r
.
■
Point d’arrêt
• Si l’on met la molette de condensation
w
sur un nombre
négatif, les points d’arrêt dont la longueur de point cor-
respond au réglage de la molette seront cousus dans
le sens de couture inverse quand on appuie sur le levier
de réglage déntraînement.
Remarque:
Il n’est pas possible de coudre des points dont la
longueur est supérieure à la longueur des points qui
utilisent le cadran d’ajustement d’alimentation.
* Les nombres marqués sur la molette servent de guide.
La longueur des points finis peut varier selon le type
et l’épaisseur du tissu que l’on coud. Régler en obser-
vant les points terminés.
■
Rematado por atrás
Cuando el dial de puntadas condensadas
w
se ajusta a un número negativo, rematado por atrás con un largo de
puntada de acuerdo con el ajuste del dial serán cosidas en la dirección de costura inversa mientras se presiona la
palanca de retroceso de la alimentación.
Nota:
No es posible coser puntadas que sean más largas que el largo de puntadas ajustado usando el dial de ajuste de
alimentación
r
.
*
Los números en el dial son para ser usados como guías. El largo de las puntadas terminadas variará dependiendo
del tipo y espesor del material cosido. Ajustar mientras se miran las puntadas terminadas.
•
Les points d’arrêt à longueurs de point courtes peuvent
être cousus facilement lors de la couture en appuyant
sur le levier d’inversion
q
.
Ceci est fort pratique pour éviter que la couture ne
s’effiloche en fin de couture.
•
Avant de coudre, tourner la molette de condensation
w
vers la gauche ou vers la droite pour régler la
longueur de point pour ces points d’arrêt courts.
<Si l’on utilise le modèle 856A, 855A-A0 [ ] >
Il est possible d’utiliser l’actuateur
e
au lieu du levier
d’inversion
q
.
•
Rematado por atrás con largos de puntadas cortas pueden ser cosidas fácilmente durante la costura simplemente
presionando la palanca de retroceso de la alimentación
q
.
Esto es útil para evitar deshilachamiento al final de la costura.
•
Antes de coser, girar el dial de puntada condensada
w
a la izquierda o la derecha para ajustar el largo de puntada
para rematado por atrás más cortas.
<Si se usa la 856A, 855A-A0 [ ] >
El impulsor
e
puede ser usado en vez de la palanca de retroceso de la alimentación
q
.
6-7. Point d’arrêt
6-7. Rematado
r
q
e
w
6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
Sens de couture
Dirección de costura
Lorsqu’on appuie sur
l e l e v i e r d e p o i n t
d’arrêt
Mientras se presiona la
palanca de retroceso de
la alimentación
-1
1
-2
0
-2.5
<0.5>
0.5mm
-1
1
-2
0
-2.5
<-0.5>
0.5mm
Lorsqu’on appuie sur
l e l e v i e r d e p o i n t
d’arrêt
Mientras se presiona la
palanca de retroceso
de la alimentación
Sens de couture
Dirección de costura
1316M
1317M
1318M