5 - 67
CHAS
2.
Montieren:
• Federsitz
1
HINWEIS:
Den Federsitz so montieren, dass
der Vorsprung
a
das Federende
berührt, wie dargestellt.
3.
Festziehen:
• Federvorspannring
1
4.
Einstellen:
• Einbaulänge der Feder
Siehe unter “FEDERVOR-
SPANNUNG DES FEDER-
BEINS EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
5.
Festziehen:
• Sicherungsmutter
1
Federbein
1.
Montieren:
• Staubschutzring
1
• O-Ring
2
• Distanzhülse
3
HINWEIS:
• Molybdändisulfidfett auf die Staub-
schutzringlippen und Distanzhül-
sen auftragen.
• Die O-Ringe mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2.
Monter:
• Siège de ressort
1
N.B.:
Monter le siège de ressort en mettant
l’ergot
a
en contact avec l’embout du
ressort, comme indiqué.
3.
Serrer:
• Dispositif de réglage
1
4.
Régler:
• Longueur du ressort (monté)
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DU RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE”
au CHAPITRE 3.
5.
Serrer:
• Contre-écrou
1
Amortisseur arrière
1.
Monter:
• Joint antipoussière
1
• Joint torique
2
• Entretoise épaulée
3
N.B.:
• Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les lèvres de joint anti-
poussière et les entretoises épaulées.
• Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur les joints tori-
ques.
2.
Installare:
• Sede della molla
1
NOTA:
Installare la sede della molla con la spor-
genza
a
a contatto con l’estremità della
molla, come illustrato.
3.
Serrare:
• Dispositivo di regolazione
1
4.
Regolare:
• Lunghezza della molla (installata)
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE PRECA-
RICO DELLA MOLLA
DELL’AMMORTIZZATORE
POSTERIORE” nel CAPITOLO
3.
5.
Serrare:
• Controdado
1
Ammortizzatore posteriore
1.
Installare:
• Guarnizione parapolvere
1
• Guarnizione circolare
2
• Collarino
3
NOTA:
• Applicare il grasso al disolfuro di
molibdeno sui labbri della guarnizione
parapolvere e sui collarini.
• Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulle guarnizioni circolari.
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
AMMORTIZZATORE POSTERIORE