ENG
4 - 92
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kurbelgehäuse
1.
Trennen:
• Kurbelgehäuseteil rechts
• Kurbelgehäuseteil links
Arbeitsfolge:
• Die Kurbelgehäuse-Schrauben
1
, Schlauchführung
2
und
Kupplungszug-Halterung
3
demontieren.
HINWEIS:
Die Schrauben um 1/4 Umdre-
hung lockern und erst herausdre-
hen, nachdem sie alle gelockert
wurden.
• Das Kurbelgehäuseteil rechts
4
demontieren.
HINWEIS:
• Das Kurbelgehäuse mit der lin-
ken Hälfte nach unten platzie-
ren und die rechte Hälfte davon
abspalten, indem es horizontal
gehalten und der Vorsprung
a
leicht mit einem weichen Ham-
mer geklopft wird.
• Beim Spalten müssen die Kur-
belwelle und das Getriebe in
der linken Hälfte verbleiben.
ACHTUNG:
Nur mit einem weichen Hammer
auf das Gehäuse einwirken. Nur
auf verstärkte Bereiche des
Gehäuses klopfen. Nicht auf
Dichtungs-Passflächen schla-
gen. Ruhig und sorgfältig arbei-
ten. Die Gehäuseteile müssen
gleichmäßig getrennt werden.
Sobald das Gehäuseteil
irgendwo klemmt, von vorn
beginnen. Falls die Gehäuse-
teile sich nicht trennen lassen,
das Gehäuse auf verbliebene
Schraubverbindungen u. Ä.
überprüfen. Nicht forcieren.
• Die Passhülsen und O-Ringe
erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Carter moteur
1.
Séparer:
• Carter moteur droit
• Carter moteur gauche
Etapes de la séparation:
• Déposer les boulons du carter
moteur
1
, le guide de durit
2
et le
support de câble d’embrayage
3
.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’1/4 de
tour à la fois puis, lorsque tous les
boulons sont desserrés, les déposer.
• Déposez le carter moteur droit
4
.
N.B.:
• Placer le carter, la moitié gauche
orientée vers le bas, et séparer la
moitié droite tout en la soulevant
horizontalement en piquant légère-
ment l’ergot
a
dessus à l’aide
d’un maillet en caoutchouc.
• Lors de la séparation, laisser le car-
ter et la boîte de vitesses avec la
moitié gauche.
ATTENTION:
Taper sur le demi-carter à l’aide
d’un maillet en plastique. Ne taper
que sur portions renforcées du car-
ter. Ne pas taper sur la surface de
contact du joint. Travailler lente-
ment et avec précaution. Veiller à
séparer les deux demi-carters
symétriquement. Si l’un d’eux
“accroche”, relâcher la pression à
l’aide de la vis-poussoir, réaligner
et recommencer. Si les deux demi-
carters ne se séparent pas, vérifier
qu’une vis ou une fixation n’ont
pas été oubliées. Ne jamais forcer.
• Déposer les goujons et le joint tori-
que.
PUNTI DI RIMOZIONE
Carter
1.
Separare:
• Carter destro
• Carter sinistro
Operazioni per la separazione:
• Rimuovere i bulloni del carter
1
,
la guida flessibile
2
e il supporto
cavo frizione
3
.
NOTA:
Allentare ogni bullone di 1/4 di giro
alla volta e dopo averli allentati tutti,
rimuoverli.
• Togliere il carter destro
4
.
NOTA:
• Posizionare il carter con la parte
sinistra rivolta verso il basso e
separarlo dalla parte destra, solle-
vandola orizzontalmente, tramite
leggeri martellamenti sulla spor-
genza
a
utilizzando un mazzuolo
a testa tenera.
• Quando si effettua la divisione,
lasciare la parte sinistra su carter e
trasmissione.
ATTENZIONE:
Picchiettare sulla metà del carter
con un martello morbido. Picchiet-
tare solo sulle parti rinforzate del
carter. Non picchiettare sulla
superficie di contatto della guarni-
zione. Lavorare lentamente e con
attenzione. Accertarsi che le metà
del carter si separino uniforme-
mente. Se un’estremità si solleva,
ridurre la pressione della vite di
blocco, riallineare e ricominciare.
Se le parti del carter non si sepa-
rano, controllare che non vi siano
viti o dispositivi di fissaggio ancora
da togliere. Non forzare.
• Rimuovere i grani di centraggio e
la guarnizione circolare.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE