5 - 14
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Bremsflüssigkeit
1.
Demontieren:
[Vorn]
• Vorratsbehälter-Deckel
1
[Hinten]
• Vorratsbehälter-Deckel
1
• Protektor
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
È
Vorn
É
Hinten
2.
Einen durchsichtigen Kunststoff-
schlauch
2
an der Entlüftungs-
schraube
1
befestigen und
dessen Ende in einen Auffang-
behälter führen.
È
Vorn
É
Hinten
3.
Die Entlüftungsschraube lok-
kern und den entsprechenden
Bremshebel betätigen.
ACHTUNG:
• Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wieder verwenden.
• Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoffe an. Verschüttete
Flüssigkeit sofort abwischen.
Bremskolben
1.
Demontieren:
• Bremskolben
Druckluft verwenden und vor-
sichtig vorgehen.
WARNUNG
• Den Bremskolben zum Austrei-
ben mit einem Lappen abdecken
und vorsichtig vorgehen.
• Die Bremskolben dürfen unter
keinen Umständen herausgehe-
belt werden.
È
Vorn
É
Hinten
Bremskolben demontieren:
• Eine der Bremszylinder-Boh-
rungen mit einem Lappen
zustopfen.
• Den Bremskolben vorsichtig mit
Druckluft aus dem Bremssattel
heraustreiben.
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1.
Déposer:
[Avant]
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
1
[Arrière]
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
1
• Protection
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
È
Avant
É
Arrière
2.
Raccorder le tuyau transparent
2
à
la vis de purge
1
et placer un réci-
pient adéquat sous son extrémité.
È
Avant
É
Arrière
3.
Desserrer la vis de purge et purger
le liquide de frein tout en pressant le
levier ou en appuyant sur la pédale.
ATTENTION:
• Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
• Le liquide de frein peut attaquer les
surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer immédiate-
ment toute trace de liquide renversé.
Piston d’étrier de frein
1.
Déposer:
• Piston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et pro-
céder prudemment.
AVERTISSEMENT
• Recouvrir le piston d’un chiffon et
faire très attention au moment où le
piston est éjecté du cylindre.
• Ne jamais chasser le cylindre du pis-
ton en faisant levier.
È
Avant
É
Arrière
Etapes de la dépose du piston
d’étrier:
• Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier de frein pour bloquer le pis-
ton.
• Libérer prudemment le piston du
cylindre d’étrier de frein en insuf-
flant de l’air comprimé.
PUNTI DI RIMOZIONE
Liquido dei freni
1.
Togliere:
[Anteriore]
• Coperchio pompa del freno
1
[Posteriore]
• Coperchio pompa del freno
1
• Protezione
NOTA:
Non togliere il diaframma.
È
Anteriore
É
Posteriore
2.
Collegare il flessibile trasparente
2
alla vite di spurgo
1
e collocare
alla sua estremità un idoneo reci-
piente.
È
Anteriore
É
Posteriore
3.
Allentare la vite di spurgo e scari-
care il liquido dei freni tirando la
leva o premendo il pedale.
ATTENZIONE:
• Non riutilizzare il liquido dei freni
eliminato con lo spurgo.
• Il liquido dei freni può danneggiare
le superfici verniciate o gli elementi
in plastica. Ripulire sempre imme-
diatamente dal liquido versato.
Pistoncino della pinza freno
1.
Togliere:
• Pistoncino della pinza freno
Utilizzare aria compressa e proce-
dere con cautela.
AVVERTENZA
• Coprire il pistoncino con un panno e
usare la massima cautela quando si
estrae il pistoncino dal cilindro.
• Non tentare mai di forzare il piston-
cino.
È
Anteriore
É
Posteriore
Operazioni di rimozione pistoncino
della pinza:
• Inserire il lembo di uno straccio
nella pinza del freno per chiudere
una pinza.
• Utilizzando aria compressa, spin-
gere con cautela il pistoncino fuori
dal cilindro della pinza del freno.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE