T U N
Ausströmdüse (Beschleunigungs-
pumpe) einstellen
Die Ausströmdüse
1
bestimmt den
Kraftstofffluss der Beschleunigungs-
pumpe. Die Beschleunigungspumpe
unterscheidet sich von den anderen
einstellbaren Vergaserbauteilen,
deren Wirkung sich über den gesam-
ten Öffnungsbereich der Drossel-
klappe erstrekken, dadurch, dass sie
nur bei geöffneter Drosselklappe,
und zwar bei raschem Beschleuni-
gen, tätig wird.
1.
Der Motor saugt stark bei
raschem Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer
niedrigeren Nummer auswäh-
len, um das Gemisch anzurei-
chern.
<Beispiel> Nr.80
→
Nr.70
2.
Der Motor läuft unrund bei
raschem Beschleunigen.
Eine Ausströmdüse mit einer
höheren Nummer auswählen,
um das Gemisch abzumagern.
<Beispiel> Nr.80
→
Nr.90
* Nicht USA und CDN
Standard-Aus-
trömdüse
Nr.80
* Nr.85
Wirkung der Drosselklappenöff-
nung
Der Kraftstofffluss im Hauptsystem
des Vergasers wird zunächst von der
Hauptdüse und dann im Bereich zwi-
schen der Hauptdüse und der
Düsennadel geregelt.
Bei 1/8 bis 1/4 geöffneter Drossel-
klappe bestimmt der Durchmesser
des Düsennadelschafts den Kraft-
stofffluss, bei 1/8 bis 3/4 geöffneter
Drosselklappe ist es die Clipposition.
Gemeinsam wirken Düsennadel-
schaft-Durchmesser und Clipposi-
tion sich also auf den gesamten
Öffnungsbereich der Drosselklappe
aus.
Réglage du gicleur de fuite (réglage de
la pompe de reprise)
Le gicleur de fuite
1
est l’élément qui
permet de régler le débit de carburant
fourni par la pompe de reprise. Comme
la pompe de reprise ne fonctionne que
lorsque le papillon est ouvert, le gicleur
de fuite est destiné à régler le rapport air-
carburant du mélange pour une ouverture
rapide du papillon, à la différence des
autres éléments qui règlent le rapport air-
carburant du mélange pour chaque
ouverture du papillon (à tous les régimes
du moteur).
1.
Le moteur crachote lors de l’ouver-
ture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de
calibre inférieur au calibre standard
afin d’enrichir le mélange.
<Exemple> N°80
→
N°70
2.
Le moteur manque de souplesse lors
de l’ouverture rapide des gaz.
Sélectionner un gicleur de fuite de
calibre supérieur au calibre standard
afin d’appauvrir le mélange.
<Exemple> N°80
→
N°90
* Sauf USA et CDN
Gicleur de fuite
standard
N°80
* N°85
Relation avec l’ouverture du papillon
Le débit du carburant dans le système de
carburateur principal est contrôlé par le
gicleur principal, puis une nouvelle régu-
lation s’effectue dans la zone entre le
gicleur principal et l’aiguille.
Le débit du carburant est fonction du
diamètre de la partie droite de l’aiguille
lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8
à 1/4, et de la position du clip lorsque
l’ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4.
Par conséquent, le débit de carburant est
équilibré à chaque degré d’ouverture du
papillon par la combinaison du diamètre
de la partie droite de l’aiguille et de la
position du clip.
Regolazione getto di perdita (regola-
zione pompa acceleratore)
Il getto di perdita
1
è un componente di
impostazione che regola il flusso di car-
burante erogato dalla pompa accelera-
tore. Poiché la pompa acceleratore
funziona solo quando la manopola
dell’acceleratore è in posizione di aper-
tura, il getto di perdita si utilizza per
regolare il rapporto della miscela del car-
burante quando si accelera velocemente.
Il getto di perdita è quindi diverso dagli
altri componenti di impostazione che
regolano la miscela del carburante per
tutte le posizioni dell’acceleratore (tutte
le velocità del motore).
1.
Il motore non sfiata bene quando si
accelera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con
un calibro inferiore allo standard
per arricchire la miscela.
<Esempio> N.80
→
N.70
2.
Si percepisce un funzionamento del
motore non uniforme quando si
accelera velocemente.
Selezionare un getto di perdita con
un calibro superiore allo standard
per impoverire la miscela.
<Esempio> N.80
→
N.90
* Eccetto USA e CDN
Getto di perdita
standard
N.80
* N.85
Relazione con l’accelerazione
Il flusso di carburante attraverso il
sistema del massimo del carburatore è
controllato dal getto del massimo ed è
quindi ulteriormente regolato dall’area
compresa tra l’ugello principale e lo
spillo del getto.
Il flusso di carburante dipende dal dia-
metro della parte diritta dello spillo del
getto quando la manopola dell’accelera-
tore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro e dalla
posizione del fermo quando la rotazione
della manopola è compresa tra 1/8 e 3/4
di giro.
Pertanto, ad ogni fase di accelerazione il
flusso di carburante è equilibrato dalla
combinazione data dal diametro della
parte diritta dello spillo del getto e dalla
posizione del fermo.
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
7 - 8