5 - 41
CHAS
33. Montieren:
• Protektor-Führung
1
HINWEIS:
Die Schutzführung mit der breiteren
Seite
a
nach unten montieren.
Montage
1.
Montieren:
• Gabelholm
1
HINWEIS:
• Die Klemmschrauben der unteren
Gabelbrücke provisorisch anzie-
hen.
• Die Klemmschrauben der oberen
Gabelbrücke noch nicht festzie-
hen.
2.
Festziehen:
• Dämpferrohr
1
HINWEIS:
Zum vorschriftsmäßigen Festziehen
des Dämpferrohrs den Abdeck-
schrauben-Ringschlüssel
2
verwen-
den.
T
R
.
.
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Abdeckschrauben-Ring-
schlüssel:
YM-01501/90890-01501
3.
Einstellen:
• Gabelrohr-Überstand
a
Standard-Gabelrohr-
Überstand
a
:
5 mm (0,20 in)
33. Monter:
• Guide de protection
1
N.B.:
Monter le guide du dispositif de protec-
tion en orientant son côté le plus large
a
vers le bas.
Montage
1.
Monter:
• Fourche
1
N.B.:
• Serrer provisoirement les boulons de
pincement (té inférieur).
• Ne pas encore serrer les boulons de
pincement (té supérieur).
2.
Serrer:
• Amortisseur complet
1
N.B.:
Utiliser la clé annulaire pour boulon
capuchon
2
pour serrer l’amortisseur au
couple spécifié.
T
R
.
.
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Clé annulaire pour boulon
capuchon:
YM-01501/90890-01501
3.
Régler:
• Extrémité supérieure de la four-
che
a
Sommet de bras de fourche
(standard)
a
:
5 mm (0,20 in)
33. Installare:
• Guida protezione
1
NOTA:
Installare la guida delle protezioni con
lato più largo
a
rivolto verso il basso.
Installazione
1.
Installare:
• Forcella anteriore
1
NOTA:
• Serrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (staffa inferiore).
• Non serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (staffa superiore).
2.
Serrare:
• Gruppo ammortizzatore
1
NOTA:
Utilizzare la chiave ad anello per tappo
filettato
2
per serrare il gruppo ammor-
tizzatore secondo la coppia specificata.
T
R
.
.
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Chiave ad anello per
tappo filettato:
YM-01501/90890-01501
3.
Regolare:
• Estremità superiore della forcella
anteriore
a
Estremità superiore della
forcella anteriore (stan-
dard)
a
:
5 mm (0,20 in)
FOURCHE
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE