-21-
A 128 XR - A 122 X
©
C.F.M.
S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
3
Prescrizioni di sicurezza /
Safety prescriptions
Consignes de sécurité /
Prescripciones de seguridad
3.1 - General prescrip-
tions
B
ecome thoroughly familiar
with the contents of this manual
before starting, using, servic-
ing or operating on the feeder
in any way.
N
ever allow unauthorized per-
sonnel on the feeder operating.
N
ever wear unbuttoned or loose
clothing such as ties, scarves,
torn garments or bracelets that
could become caught up by
moving parts.
U
se appropriate clothing and
tools for accident-prevention
purposes.
C
onsult your employer about
the current safety provisions and
specific accident-preventing
devices to use in order to ensure
personal safety and that of third
parties.
N
ever start the machine if it is
faulty.
B
efore using the machine, al-
ways check that any hazardous
condition has been eliminated
and inform the persons in charge
about any operational fault.
C
heck that all guards and pro-
tections are correctly mounted
and that all safety devices are
installed and efficient.
T
he area where maintenance
operations are carried out (ordi-
nary and extraordinary) must
always be clean and dry. Suit-
able tools must always be avail-
able and efficient.
R
epairs must only be carried
out when the machine is at a
standstill and disconnected from
the electricity and air supply
mains. Never ever carry out re-
pairs without having first re-
ceived the necessary authoriza-
tion.
3.1 - Prescrizioni ge-
nerali
L
eggere attentamente questo
manuale prima di procedere al-
l’avviamento, utilizzo, manuten-
zione ed ogni altro intervento
sull’alimentatore.
N
on consentire al personale non
autorizzato di intervenire sull’ali-
mentatore.
N
on indossare capi di vestiario
slacciati o penzolanti come cra-
vatte, sciarpe, indumenti strap-
pati e bracciali che possono im-
pigliarsi o venire catturati da or-
gani in movimento.
U
sare abiti e strumenti appro-
priati ai fini antinfortunistici.
C
onsultare il datore di lavoro
circa le prescrizioni di sicurezza
vigenti ed i dispositivi antinfortu-
nistici specifici da adottare per la
sicurezza propria e di terzi.
N
on avviare la macchina in ava-
ria.
P
rima di usare la macchina ac-
certarsi che qualsiasi condizio-
ne pericolosa per la sicurezza
sia stata opportunamente elimi-
nata ed avvertire i responsabili
preposti di ogni eventuale irre-
golarità di funzionamento.
A
ccertarsi che tutti i ripari e le
protezioni siano al loro posto e
che tutti i dispositivi di sicurezza
siano presenti ed efficienti.
L’
area dove si effettuano le ope-
razioni di manutenzione (ordi-
naria e straordinaria) deve es-
sere sempre pulita, asciutta e
con l’idonea attrezzatura sem-
pre disponibile ed efficiente.
Q
ualsiasi intervento riparativo
deve essere eseguito esclusi-
vamente a macchina ferma,
scollegata dall’alimentazione
elettrica e pneumatica. Non ese-
guire alcun intervento riparativo
senza preventiva autorizzazio-
ne.
3.1 - Consignes géné-
rales
L
isez attentivement ce manuel
avant de procéder à la mise en
marche, utilisation, entretien et
toute autre intervention sur
l’alimentateur.
N
e laissez pas intervenir le per-
sonnel non autorisé sur l’ali-
mentateur.
N
e portez pas de vêtements
déboutonnés ou flottants (cra-
vates, écharpes, etc.) ou déchi-
rés pouvant s’empêtrer ou être
aspirés par la machine.
U
tilisez des vêtements de pro-
tection appropriés.
D
emandez à votre employeur
toute information sur les pres-
criptions de sécurité en vigueur
et les dispositifs pour la préven-
tion des accidents du travail à
adopter pour votre sécurité per-
sonnelle et celle d’autres per-
sonnes.
N
e tentez pas de mettre la ma-
chine en marche si elle est en
panne.
A
vant d’utiliser la machine as-
surez-vous que toute condition
de danger a été éliminée et in-
formez les responsables prépo-
sés de toute irrégularité éven-
tuelle de fonctionnement.
A
ssurez-vous que toutes les
protections et les sécurités sont
à leur place et efficaces.
L
a zone où sont effectuées les
opérations d’entretien (ordinaire
et extraordinaire) doit toujours
être propre, sèche et avec
l’outillage approprié toujours à
disposition.
L
es interventions de réparation
doivent être effectuées la ma-
chine à l’arrêt, débranchée de
l’alimentation électrique. N’effec-
tuez aucune intervention de ré-
paration sans autorisation
préalable.
3.1 - Prescripciones
generales
L
eer atentamente este manual
antes de poner en función, em-
plear, realizar operaciones de
mantenimiento o cualquier otro
trabajo con el alimentador.
N
o permitir que personal no
autorizado opere con el alimen-
tador.
N
o usar prendas sueltas o col-
gantes, como por ejemplo cor-
batas, bufandas, ropas desga-
rradas que puedan enganchar-
se o ser capturadas por el ali-
mentador.
U
sar prendas idóneas para la
prevención de accidentes.
C
onsultar el empleador respec-
to a las prescripciones de segu-
ridad vigentes y de los dispositi-
vos para la prevención de acci-
dentes específicos a adoptar
para la seguridad personal y de
otras personas.
N
o poner en función la máquina
averiada.
A
ntes de usar la máquina veri-
ficar que haya sido eliminada
toda eventual condición que
ponga en peligro la seguridad, y
advertir los responsables encar-
gados de cualquier irregulari-
dad de funcionamiento.
C
erciorarse que todas las pro-
tecciones y defensas estén en
su lugar y que todos los disposi-
tivos de seguridad estén coloca-
dos y funcionen correctamente.
E
l área donde se efectúan los
trabajos de mantenimiento (de
rutina y extraordinario) debe
estar siempre limpia, seca y te-
ner las herramientas idóneas,
siempre desponibles y en buen
estado.
T
odas las reparaciones se de-
berán efectuar siempre con la
máquina detenida, desconecta-
da de la alimentación eléctrica.
No efectuar ningún tipo de repa-
ración sin tener la autorización
previa.