![Brother DB2-DD7100A Скачать руководство пользователя страница 49](http://html.mh-extra.com/html/brother/db2-dd7100a/db2-dd7100a_instruction-manual_56417049.webp)
DB2-DD7100A
5-6. Adjusting the stitch length
5-6. Einstellen der Stichlänge
5-6. Réglage de la longueur de point
5-6. Ajuste del largo de puntada
5. PREPARATION BEFORE SEWING
5. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
5. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
5. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
1. Push the dial lock lever
q
up until it clicks to release the lock.
2. Turn the feed adjustment dial
w
clockwise or counterclock-
wise so that the desired stitch length is at the uppermost po-
sition on the dial.
* The larger the number, the longer the stitch length
will be.
3. Push the dial lock lever
q
down firmly to lock it.
* Check that the feed adjustment dial
w
does not rotate.
1. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel
q
zum Aufheben
der Sperre nach oben, bis er klickt.
2. Stellen sie die Transporteinstellscheibe
w
ein, so daß sich
die gewünschte Stichlängenzahl ganz oben befindet.
* Mit zunehmender Zahl wird eine größere Stichlänge
eingestellt.
3. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel
q
zum
Einschalten der Sperre fest nach unten.
* Kontrollieren Sie, ob sich die Transporteinstellscheibe
w
nicht drehen läßt.
q
w
1. Pousser le levier de verrouillage
q
du cadran jusqu’à ce qu’il s’encliquette pour libérer le verrouillage.
2. Tourner la cadran de réglage de l´entraînement
w
dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre de manière que la longueur de point désirée soit placée tout en haut de la molette.
* Plus le numéro est grand, plus la longueur de point sera grande.
3. Abaisser fermement le levier de verrouillage
q
du cadran pour le verrouiller.
* S’assurer que le cadran de réglage de l’entraînement
w
ne tourne pas.
1. Empujar la palanca de bloqueo del dial
q
hacia arriba hasta que haga clic para liberar la palanca.
2. Girar el dial de ajuste de alimentación
w
hacia la derecha o izquierda de manera que el largo de puntada deseado se encuentre
indicado en la posición más alta del dial.
* Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada.
3. Empujar la palanca de bloqueo del dial
q
hacia abajo de manera de bloquear la palanca.
* Verificar que el dial de ajuste de alimentación
w
no gira.
The presser foot
w
can be raised by pressing the knee lifter
lever
q
.
Der Stoffdrückerfuß
w
kann mit dem Kniehebel
q
angehoben
werden.
Le pied presseur
w
peut être élevé en appuyant sur le levier
q
de releveur au genou.
El prensatelas
w
se puede levantar presionando la palanca del
levantador de rodilla
q
.
q
w
5-7. Using the knee lifter lever (-30
□・
31
□・
40
□・
41
□
)
5-7. Verwendung des Kniehebels (-30
□・
31
□・
40
□・
41
□
)
5-7. Utilisation du levier de releveur au genou (-30
□・
31
□・
40
□・
41
□
)
5-7. Usando la palanca del levantador de rodilla (-30
□・
31
□・
40
□・
41
□
)
30