background image

valve steam rubber mounting tool code 061008V20903

chain link pin pincers

code 061008V01902

steering pin plug key

code 061008000026

brake/gearchange lever axle key code 061008000027

diagnosis tool

code 061008000034

comparator support

code 061008V17901

key for central head  retaining
nut fixing

code 061008000035

Outil pour montage capuchon en caoutchouc
de retenue plongeur soupape

code 061008V20903

Pince pour bloquage anneau
de jonction

code 061008V01902

Clé pour bouchon pivot boîte
de direction

code 061008000026

Clé pour pivot levier frein/boîte
de vitesse

code 061008000027

Instrument de diagnostic

code 061008000034

Support comparateur

code 061008V17901

Clé de fixage écrous centrals des
goujons tête

code 061008000035

271

F

GB

8 - CAUTIONS AND SPECIAL

TOOLS

8 - PRECAUTIONS ET OUTILLAGE

SPECIAL

Summary of Contents for 750S

Page 1: ...l libretto delle istruzioni I GB MANUALE D OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D USINE F Rev 100798 Before running the motorcycle carefully read the instruction manual Avant de commencer le démarrage de la moto lire avec attention le manuel d instruction F GB I ...

Page 2: ...ENERALI 10 2 MANUTENZIONE PERIODICA 28 3 MOTORE 56 4 INIEZIONE ELETTRONICA CORPO FARFALLATO 136 5 SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO 170 6 VESTIZIONE CICLISTICA 184 7 IMPIANTO ELETTRICO 242 8 PRECAUZIONI ED ATTREZZI SPECIALI 266 2 750 INDICE I ...

Page 3: ... 185 7 ELECTRIC SYSTEM 243 8 CAUTIONS AND SPECIAL INSTRUCTIONS 267 INDEX GENERAL 1 INFORMATIONS GENERALES 11 2 ENTRETIEN PERIODIQUE 29 3 MOTEUR 57 4 INJECTION ELECTRONIQUE CORPS VANNE PAPILLON 137 5 SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 171 6 CARENAGE AUTRES COMPOSANTS DE LA MOTO 185 7 INSTALLATION ELECTRIQUE 243 8 PRECAUTIONS ET OUTILLAGE SPECIAL 267 3 F GB CONTENTS INDEX ...

Page 4: ...i casi la sicurezza è l elemento su cui si basa tutto il contenuto Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche migliorative in qualsiasi momento ove se ne presentasse la necessità di apportare modifiche particolari che esso ritenesse conveniente e per qualsiasi altra esigenza sia tecnica che commerciale Ulteriori informazioni saranno periodicamente a disposizione per descrivere tal...

Page 5: ... Moto Laverda will be supplied periodically PREFACE Ce manuel a été rédigé par la Maison MOTO LAVERDA pour ses revendeurs autorisés ainsi que pour ses mécaniciens spécialisés pour telle raison les connaissances mécaniques de base ont été considérées comme acquéries En tout cas la sûreté est l élement sur lequel tout son contenu est fondé Le constructeur se réserve le droit d apporter des modificat...

Page 6: ...e grasso Utilizzare CHAIN OIL Applicare LOCTITE Applicare fluido per freni e frizione Utilizzare Voltmetro Utilizzare Ohmetro Utilizzare Amperometro Utilizzare tester per misurare la continuità Usare attrezzo speciale Applicare liquido refrigerante Applicare olio forcella OIL G OIL LOCTITE BF V Ω A TOOL W FORK ...

Page 7: ...oil OIL G OIL LOCTITE BF V Ω A TOOL W FORK DEFINITION SYMBOLE Couple de serrage requise Employer de l huile moteur Appliquer de la graisse Employer CHAIN OIL Appliquer du LOCTITE Appliquer du fluide pour freins et embrayage Employer un Voltmètre Employer un Ohmmètre Employer un Ampèremètre Employer un testeur pour mésurer la continuité Employer un outil spécial Employer du liquide réfigérant Emplo...

Page 8: ... della viteria e della bulloneria le zone ove applicare loctite e grassi specifici 1 Disco freno ant diam 320 2 Cuscinetto a sfere 17x47x14 3 Ruota anteriore 4 Distanziale interno 5 Cuscinetto a sfere 15x42x13 6 Trascinatore 7 Anello di tenuta G 40x50x4 8 Rinvio contachilometri simbolo Nm kgm A 60 6 0 B 20 2 0 8 750 PREFAZIONE I LOCTITE G G A B 3 1 2 4 5 6 7 8 243 ...

Page 9: ...0x4 choke ring 8 speedometer gear box symbol Nm kgm A 60 6 0 B 20 2 0 EXEMPLE AVEC SYMBOLOGIE Pour aider l assemblage et le démontage des divers composants dans le manuel ont été inclus des eclatés qui comprennent les couples de serrage des vis et des boulons les surfaces où du Loctite et des graisses spécifiques doivent être appliés 1 Disque frein avant diam 320 2 Coussinet à billes 17x47x14 3 Ro...

Page 10: ... motore 16 1 7 3 Olio freni frizione 18 1 7 4 Olio forcella anteriore 18 1 7 5 Liquido di raffreddamento 18 1 8 RODAGGIO 20 1 9 IDENTIFICAZIONE CILINDRI 20 1 10 ETICHETTE INFORMATIVE 20 1 11 SCHEDA TECNICA 22 1 11 1 Motore 22 1 11 2 Trasmissione 22 1 11 3 Ingombri 24 1 11 4 Telaio parte ciclistica 24 1 11 5 Ruote 24 1 11 6 Sospensioni 24 1 11 7 Impianto frenante 24 1 11 8 Pneumatici 26 1 11 9 Lubr...

Page 11: ...lies 27 1 11 10 Electric system 27 INDEX 1 1 NOTE ATTENTION AVERTISSEMENT 13 1 2 PRESCRIPTIONS GENERALES 13 1 3 LAVERDA 750S modèle 97 15 1 4 POSITION DES NOMBRES DE MATRICULE 15 1 5 GARANTIE 17 1 6 PRELIVRAISON 17 1 6 1 Opérations et contrôles 17 1 7 RECOMMANDATIONS PARTICULIERES 17 1 7 1 Carburant 17 1 7 2 Huile moteur 17 1 7 3 Huile freins embrayage 19 1 7 4 Huile fourche avant 19 1 7 5 Liquide...

Page 12: ...tamente 5 Non usare assolutamente benzina per pulire i pezzi verniciati o in materiale sintetico 6 Bloccare sempre dadi e viti alla coppia di serraggio prescritta 7 Fare attenzione particolare alle circolari tecniche riportanti eventuali variazioni ed aggiornamenti sui metodi di intervento NOTA Usare questo manuale come guida dei valori specifici Il presente manuale e stato redatto allo scopo di d...

Page 13: ... mises en évidence par ces trois mots NOTE Met en évidence une information clé pour donner une clarté plus complète ATTENTION Met en évidence une information nécéssaire pour éviter des dommages à la moto AVERTISSEMENT Met en évidence une information particulièrement importante parce que une procédure erronée pourrait rendre la moto peu sûre 1 2 PRESCRIPTIONS GENERALES Quand on travaille sur la mot...

Page 14: ... sono ubicati TELAIO Sulla piastra lato dx é riportato il codice VIN A la targhetta del costruttore con il relativo numero di omologazione B e la targhetta delle omologazioni ECE ONU C MOTORE Punzonato sul basamento superiore lato sinistro D indica Modello Numero del motore 14 750 1 INFORMAZIONI GENERALI I C B D A ...

Page 15: ...the left side of upper base D indicating Model engine number 1 3 LAVERDA 750S MODÈLE 97 COTE DROITE COTE GAUCHE 1 4 POSITION DES NOMBRES DE MATRICULE Les nombres de matricule sont situés CADRE Sur la plaquette côté droite est reporté le code VIN A la plaquette du constructeur avec le nombre d homologation B et la plaquette des homologations ECE ONU C MOTEUR Poinçonné sur la partie supérieure coté ...

Page 16: ... idraulico dei freni e della frizione 5 Controllare l olio motore ed il liquido di raffreddamento 6 Controllare la pressione dei pneumatici 7 Controllare la bulloneria in generale 8 Caricare la batteria 9 Rifornire con benzina senza piombo 10 Controllare il funzionamento di tutte le lampade di illuminazione e servizi faro fanale posteriore lampeggiatori stop avvisatore acustico spie plancia strume...

Page 17: ...e par ses concessionnaires et ses revendeurs autorisés sur toutes les nouvelles motos Toutes les réclamations doivent pourtant être communiqués en observant cette procédure 1 6 PRELIVRAISON ATTENTION Pour la mise en route de la moto il est nécéssaire de faire des opérations de montage et contrôle Nous Vous rappelons que toutes les motos ont été essayées toutefois nous considérons important que les...

Page 18: ...ni 1 7 4 Olio forcella anteriore La qualità dell olio contenuto nelle sospensioni é di fondamentale importanza per ottenere le massime prestazioni ed il migliore funzionamento pertanto occorre sostituirlo dopo i primi 1500 km per eliminare eventuali residui dovuti all adattamento dei componenti interni e successivamente ogni 5000 6000 km Consigliamo di utilizzare OLIO BELRAY MC10 Sae 10 ATTENZIONE...

Page 19: ... synthétique avec un haut coéfficent de viscosité qui assure des performances exceptionnelles ainsi que des additifs qui assurent la plus haute protection et le nettoyage des unités moteur boîte de vitesse Charactéristiques de l huile valeurs typiques GRADATION SAE 20W 50 Viscosité à 100 C cSt 20 0 Viscosité à 40 C cSt 160 Degré de viscosité 145 Fluidité c 33 Inflammabilité V A c 230 Densité à 15 ...

Page 20: ...re i 5500 6000 giri min Da 1000 a 3000 km non oltrepassare i 9000 giri min Evitare regimi di rotazione inutilmente alti Cambiando prima si rispetta l ambiente e si riduce la rumorosità 1 9 IDENTIFICAZIONE CILINDRI CILINDRO 1 lato frizione CILINDRO 2 lato volano alternatore 1 10 ETICHETTE INFORMATIVE 1 TARGHETTA AUTOADESIVA REGOLAZIONE RUOTA POSTERIORE 2 TARGHETTA AUTOADESIVA TENSIONE CATENA 20 750...

Page 21: ...ADESIVE LABEL CHAIN STRETCHING 1 8 RODAGE Les performances et la vie de la moto sont influencées par un emploi correct de la même pendant le rodage En effet c est pendant cette période de fonctionnement que tous les organes méchaniques s ajustent définitivement Le rodage doit être effectué sur les 3000 premiers kilomètres 500 premiers km ne pas dépasser 5500 6000 tr min De 1000 à 3000 km ne pas dé...

Page 22: ... Multidisco in bagno d olio Cambio Tipo Manuale Sistema di comando a pedale Rapporti di tramissione N R1 R2 R3 Rt 1 prima 37 80 0 4625 1 2 5625 16 41 16 43 1 4 4021 2 seconda 1 1 7222 18 31 3 terza 1 1 2800 25 32 4 quarta 1 1 0000 29 29 5 quinta 1 0 8519 27 23 6 sesta 1 0 7576 33 25 N marcia R1 rapporto primario rapporto tra regime del motore ed il numero di giri dell albero primario del cambio R2...

Page 23: ...atio 1 11 DONNEES TECHNIQUES 1 11 1 Moteur Marque LAVERDA Type ST Fonctionnement cycle huit 4 temps Nombre et disposition des cylindres 2 parallèles frontals Alésage mm 83 Course mm 69 Cylindrée totale cm3 746 6 Rapport de compression 10 5 1 Régime minimum tr min 1100 Puissance maximum à la roue KW tr min 55 6 8230 Couple maximum Nm tr min 70 3 7230 1 11 2 Transmission Schéma de la transmission Bo...

Page 24: ...TERIORE a forcella oleodinamica a steli rovesciati con regolazione esterna del freno idraulico sia in estensione che in compressione Diametro canne 41 mm Corsa 120 mm Tipo di olio per stelo Bel Ray MC10 Sae 10 POSTERIORE progressiva a forcellone oscillante in lega leggera con monoammortizzatore oleopneumatico regolabile in estensione compressione e nel precarico molla Corsa 65 mm 1 11 7 Impianto f...

Page 25: ... Fren do FD 72GG 1 11 3 Encombrements Les mesures sont données en millimètres 1 11 4 Cadre Composants de la moto Tubulaire en matérial extrudé en alliage léger 7003 Chassis postérieur levable en acier ALS Porte à faux 103 mm Inclinaison du tube 26 30 Angle de braquage 22 droite 7 R H 22 30 gauche 7 L H 1 11 5 Roues Jantes en alliage léger à trois rayons Marchesini ou à cinq rayons BBS Jante avant ...

Page 26: ...ione contakm e cavo gas starter AGIP F1 GREASE 30 Cuscinetti perno sterzo AGIP GR MU3 grasso Serraggi viti e bulloni AGIP GR SM grasso Circuito di raffreddamento Liquido antifreeze extra 1 11 10 Impianto elettrico Tutto l impianto elettrico é munito di speciali connettori a tenuta stagna materiali e componenti ad alta affidabilità e resistenza I principali componenti sono Fanale anteriore a doppio...

Page 27: ...ubeless AVANT ARRIERE Dimensions 120 60 ZR 17 160 60 ZR 17 Pressions de gonflage 2 2 bar 2 24 kg cm 2 5 bar 2 55 kg cm 1 11 9 Lubrifiants et approvisionnements TYPE QUANTITE Réservoir carburant y compris 3 litres de réserve essence sans plomb 18 lt Flasque moteur et filtre AGIP Racing 4T 3 5 lt Suspension avant par plongeur BELRAY MC10 Sae 10 0 3 lt Circuit freins et commande embrayage AGIP Brake ...

Page 28: ...frizione 44 2 3 7 Sostituzione pastiglie freni e spurgo freni frizione 44 2 3 8 Controllo e sostituzione liquido di raffreddamento 44 2 3 9 Registrazione catena di distribuzione 46 2 3 10 Controllo e regolazione della catena di trasmissione secondaria 48 2 3 11 Pneumatici usura e pressione 48 2 3 12 Sostituzione catena di distribuzione 48 2 3 13 Regolazione della forcella anteriore 50 2 3 14 Regol...

Page 29: ... nuts 53 INDEX 2 1 TABLEAU POUR L ENTRETIEN PERIODIQUE 31 2 2 LUBRIFICATION ET GRAISSAGE GENERAL 35 2 3 PROCEDURES DE MISE A POINT ET D ENTRETIEN 35 2 3 1 Filtre de l air 35 2 3 2 Bougies 35 2 3 3 Jeu soupapes 37 2 3 4 Contrôle remplacement de l huile moteur cartouche filtre 41 2 3 5 Réglage du minimum du corps vanne papillon 45 2 3 6 Contrôle du niveau de l huile des freins et de l embrayage 45 2...

Page 30: ... i primi 1000 km ogni Km filtro aria P S 5000 candele P S 10 000 gioco valvole C 10 000 tubazioni carburante C 5 000 S sostituire ogni 4 anni olio motore S 5 000 cartuccia olio motore S 5 000 corpo farfallato sincroni smo e minimo C P 10 000 olio comando freni e frizione C 1 000 S sostituire ogni 2 anni tubazioni radiatore liquido raff C 10 000 liquido di raffredda mento C 20 000 S sostituire ogni...

Page 31: ...ng liquid C 20 000 S change every 2 years cam chain C 10 000 S 2 1 TABLEAU POUR L ENTRETIEN PERIODIQUE Le tableau ci dessous énumère les kilomètrages conseillés pour toutes les opérations d entretien qui sont nécéssaires pour assurer les performances et l économie de la moto Opérations Symbole opération Preli vraison dépuis les pre miers 1000km tous les km Filter air P S 5 000 bougies P S 10 000 j...

Page 32: ...tuire ogni 4 anni pneumatici usura e pressione C 1 000 gioco cuscinetti sterzo C 10 000 forcella anteriore C 10 000 olio forcella anteriore S 5 000 sospensione posteriore C 10 000 impianto di scarico C P 10 000 serraggio motore telaio C 5 000 serraggio generale bulloneria C 20 000 Simboli identificazione operazioni C Controllo e regolazione P Pulizia S Sostituzione 32 ...

Page 33: ...symbols C Check and adjustment P Cleaning S Change Opérations Symbole opération Preli vraison dépuis les pre miers 1000 km Tous les km chaîne transmission C 1 000 plaquettes freins C S 10 000 tuyaux freins embra yage C 5 000 S remplacer tous les 4 ans Pneus usure et pression C 1 000 jeu coussinets pivot de direction C 10 000 fourche avant C 10 000 huile fourche avant S 5 000 suspension arrière C 1...

Page 34: ... di manutenzione periodica 2 3 1 Filtro aria rimuovere lo schienale e la sella v 6 1 2 Togliere il coprifiltro v 6 1 2 Rimuovere il coperchio scatola filtro togliendo la 5 viti A Rimuovere il filtro aria 1 Per eliminare la polvere dal filtro aria utilizzare facendo molta attenzione una pistola ad aria compressa ATTENZIONE L uso del motociclo in condizioni atmosferiche polverose consiglia revisioni...

Page 35: ... 061008000031 2 2 LUBRIFICATION ET GRAISSAGE GENERAL Une convenable lubrification est très importante pour le bon fonctionnement de la moto Les plus importants et plus accessibles composants à lubrifier ou à graisser sont indiqués ci dessous NOTE Nettoyer tous les particuliers indiqués avant de les lubrifier ATTENTION Ne pas les nettoyer avec de l alcool ou de l air comprimé 2 3 PROCEDURES DE MISE...

Page 36: ... 3 Gioco valvole Per la verifica del gioco valvole è necessario rimuovere lo schienale e la sella v 6 1 2 togliere il coprifiltro v 6 1 2 togliere la carenatura ant V 6 1 2 rimuovere il gruppo corpo farfallato v 4 4 3 togliere il gruppo bobine v 4 2 14 rimuovere le candele v 2 3 2 posizionare la nourrice 1 rimuovere la tubazione olio in testa 2 rimuovere la flangia assi a cammes 3 rimuovere il cop...

Page 37: ... measured is in the given position dévisser et enlever les bougies avec l outil spécial 1 Clé pour montage démontage bougie cod 061008000032 Les bougies d allumage sont CHAMPION RA4HC ou RA59GC si la bougie présente des dêpots carbonés la nettoyer avec une brosse métallique contrôler l usure ou le degrée de cuisson des électrodes S ils sont très usurés ou brûlés remplacer la bougie remplacer la bo...

Page 38: ...illustrato a 3 3 1 togliere l asse a cammes relativo alle valvole da registrare sfilare il cappuccio comando valvola togliere i bicchierini delle valvole da registrare senza confonderli tra loro misurare con un micrometro lo spessore dello scodellino calibrato A da sostituire scegliere un nuovo scodellino di spessore appropriato Serie scodellini valvola Spessori disponibili per registrare il gioco...

Page 39: ...s 2 70 mésurer le jeu de soupapes avec un épaisseurmètre si le jeu n est pas correct noter la valeur de la mésure si le jeu est correct suivre les procedures d assemblage si le jeu n est pas correct suivre la procédure de remplacement des cuvettes donnée ci dessous NOTE Employer la série de cuvettes commande soupapes code 052005000037 Remplacement de la cuvette de réglage desserrer l écrou et le t...

Page 40: ... guarnizione coperchio testa sostituire l OR 2100 unire la catena di distribuzione con il filo armonico registrare la tensione della catena di distribuzione v 2 3 9 procedere nell ordine inverso alla rimozione rispettando le coppie di serraggio indicate nella tabella Descrizione Quantità Nm Kgm Dadi bloccaggio cappelli assi a cammes 8 12 1 2 Viti coperchio testa 10 12 1 2 Viti flangia assi a camme...

Page 41: ...uncorrect measurements Procédure pour vérifier le jeu des soupapes Installer cuvette cuvettes soupape en appliquant de l huile convenable huile STP capuchon commande soupape arbre arbres à cames en appliquant de la graisse zone chapeaux chapeaux des arbres à cames couple de serrage voir tableau suivre les procédures pour la mèsure du jeu des soupapes voir 2 3 3 si le jeu n est pas correct répéter ...

Page 42: ... fuoriuscire l olio riavvitare il tappo di scolo rispettando la coppia di serraggio sottoindicata Tappo di scolo 40 N m 4 0 kg m Procedere al rifornimento olio 3 5 lt cartuccia compresa Sostituzione cartuccia olio motore svitare e sostituire con cartuccia CHAMPION C302 4 Pulizia o sostituzione filtro olio Seguire i primi 4 punti della parte cambio olio motore poi procedere come segue Smontaggio to...

Page 43: ...es avant de contrôler le niveau tant qu il se stabilise Le niveau de l huile doit être compris entre les encoches de minimum et maximum Mésure du niveau de l huile mettre la moto sur un chevalet central réchauffer quelques minutes le moteur arrêter le moteur et attendre quelques minutes contrôler le niveau de l huile à travers le bouchon tige 1 dans le carter de l embrayage si le niveau de l huile...

Page 44: ...ione vedi 6 8 3 A causa del problema dell eliminazione ecologica si consiglia di sostituire l olio dei freni presso un officina autorizzata LAVERDA PERICOLO Prestare particolare attenzione all operazione di spurgo per non pregiudicare la sicurezza nella guida 2 3 8 Controllo e sostituzione liquido di raffreddamento Controllo collocare la moto su un cavalletto centrale rimuovere lo schienale e la s...

Page 45: ...papillon Pour le réglage du minimum voir 4 4 7 2 3 6 Contrôle du niveau de l huile freins et de l embrayage mettre la moto sur un chevalet central mettre la roue avant en position axiale à la moto contrôler le niveau de l huile dans les trois réservoirs frein avant 1 embrayage 2 frein arrière 3 en faisant attention que le niveau soit entre les encoches de minimum et maximum si le niveau de l huile...

Page 46: ...one della catena di distribuzione è necessario svolgere le stesse operazioni comprese nel paragrafo Gioco valvole di 2 3 3 fino alla rimozione del coperchio testa togliere il coperchio ispezione rotore ruotare l albero motore in senso antiorario fino a quando le camme di aspirazione del cilindro 2 stanno per staccarsi dai bicchierini e le camme di scarico del cilindro 1 hanno da poco iniziato a to...

Page 47: ...o sur un chevalet central enlever le dossier et la selle voir 6 1 2 enlever le couvercle du filtre voir 6 1 2 dévisser le bouchon de la nourrice 1 placer une cuve sous le couvercle pompe eau dévisser la vis 2 dans le couvercle pompe eau laisser couler le liquide en faisant tourner brièvement le moteur révisser la vis 2 sur le couvercle dévisser le bouchon du niveau du liquide 3 et remplir la nourr...

Page 48: ...i e buche possono essere causa di lesioni interne dei pneumatici In tal caso far controllare le coperture da personale specializzato esaminare almeno settimanalmente l esterno dei pneumatici controllare regolarmente la profondità degli incavi del battistrada 1 Si consiglia di sostituire i pneumatici quando il battistrada è di 2 5 mm Per l eliminazione ecologica dei vecchi pneumatici rivolgersi agl...

Page 49: ...daire desserrer les écrous qui bloquent la roue arrière 1 dévisser l écrou 3 agir sur la vis 2 jusqu à l obtention de la tension exacte serrer de nouveau les boulons de la roue en contrôlant qu ils corrèspondent aux boulons de la plaque autocollante 4 sur la fourche arrière Ecrou boulon roue arrière 83 N m 8 3 Kg m la tension doit être mésurée en tenant compte des valeurs indiquées dans la fig 2 3...

Page 50: ...glia di giunzione con il filo di acciaio armonico registrare la catena di distribuzione v 2 3 9 verificare la messa in fase della distribuzione v 3 5 16 2 3 13 Regolazione della forcella anteriore La forcella è regolabile sia in fase di estensione che di compressione Estensione agire sui registri esterni posti alla sommità dello stelo forcella il registro dispone di 30 scatti con il pomello tutto ...

Page 51: ...ne de distribution à être remplacée avec une chaîne nouvelle en rassemblant aux deux bouts de la chaîne l anneau de jonction et le fil d acier tourner l arbre moteur en sens inverse aux aiguilles d une montre et extraire la chaîne de distribution à être remplacée vérifier la correcte insértion de la nouvelle chaîne de distribution dans le pignon de contrôle de l arbre moteur contrôler que les bout...

Page 52: ...dell impianto di scarico rispettando le coppie di serraggio sotto indicate Simbolo Descrizione Q tà Nm Kgm A Viti fissaggio silenziatori 4 20 2 0 B Viti fissaggio supp crocera 3 20 2 0 C Viti fissaggio flangia in testa 6 12 1 2 2 3 16 Controllo bulloneria generale Descrizione Filettatura Nm Kgm Loctite Dado perno ruota posteriore M18X1 5 85 8 5 Perno ruota anteriore M14X1 5 60 6 0 Viti fiss Ammort...

Page 53: ... Rear brake disc screws M8 20 2 0 243 Fork plate screws M8 25 2 5 2 3 14 Réglage de l amortisseur arrière L amortisseur est prévu pour les réglages suivants Compression 1 la vis de réglage dispose de 20 déclics position 1 dureté minimum Précompression ressort 2 tourner les bagues variation maximum du ressort 10 mm en compression Extension 3 la vis de réglage dispose de 24 déclics position 1 dureté...

Page 54: ...fiss telaietto posteriore M8 20 2 0 Raccordi tubi olio motore 9 16 X18 16 22 1 6 2 2 Viti piastra cavalletto laterale M8 20 2 0 Dado perno rotaz cavalle tto M10 30 3 0 270 Viti supp pedane staffe M8 20 2 0 Dado fissaggio pedane M10 40 4 0 Dado fiss leva freno cambio M10X1 25 40 4 0 Viti pinza freno post M8 20 2 0 Viti e dadi in generale M5 8 0 8 Viti e dadi in generale M6X1 12 1 2 Viti e dadi in g...

Page 55: ...s and nuts in general M10 45 4 5 Description Description Nm Kgm Loctite Vis des pinces frein avant M10 45 4 5 Vis de la couronne de la chaîne M10 45 4 5 270 Ecrou du pivot de la fourche M14X1 5 70 7 0 Vis de fixage moteur au cadre arrière M10 45 4 5 Vis de fixage moteur au cadre avant M10 45 4 5 Vis de fixage semi guidons M12 35 3 5 Vis de fixage cadre arrière M8 20 2 0 Raccords des tuyaux huile m...

Page 56: ...o motore Coperchio catena frizione idraulica v 3 2 Pignone catena v 3 2 Volano alternatore v 3 3 10 Ruota libera completa v 3 3 10 Supporto perno comando asta frizione v 3 3 11 Massa controrotante lato avviamento Centro motore Gruppo corpo farfallato v 4 4 2 Tenditore catena v 3 3 1 Pattino posteriore catena v 3 3 1 Assi a cammes v 3 3 1 Scodellino comando valvola v 2 3 3 Catena di distribuzione v...

Page 57: ... 3 10 oil filter cartridge see 2 3 4 3 MOTEUR NOTE Il n est pas nécéssaire d enlever le moteur pour lever les composants suivants Coté gauche du moteur rotor PK voir 3 3 3 pompe huile voir 3 3 7 pompe eau voir 3 3 8 embrayage cloche embrayage complète voir 3 3 4 groupe sélecteur boîte de vitesse voir 3 3 5 masse contrarotative coté embrayage Coté droite moteur couvercle chaîne embrayage hydrauliqu...

Page 58: ...locita 106 3 4 13 Tamburo comando forcelle 108 3 4 14 Forcella comando ingranaggi cambio 108 3 4 15 Selettore cambio 108 3 4 16 Cuscinetti 108 3 4 17 Basamento motore 110 3 5 ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE MOTORE 110 3 5 1 Norme generali 110 3 5 2 Montaggio corpo pompa olio 110 3 5 3 Montaggio tamburo selettore cambio 112 3 5 4 Montaggio cambio di velocita 114 3 5 5 Regolazione selettore 114 3 5 6 Mon...

Page 59: ...1 3 2 DEPLACEMENT DU MOTEUR 61 3 3 DESASSEMBLAGE DU MOTEUR 63 3 3 1 Arbre à cames et tête 63 3 3 2 Cylindre et piston 69 3 3 3 Couvercle embrayage 71 3 3 4 Embrayage complet 71 3 3 5 Groupe sélecteur boîte de vitesse 73 3 3 6 Engrenages pompe huile 75 3 3 7 Pompe huile 77 3 3 8 Pompe eau 77 3 3 9 Couvercle coté démarrage 77 3 3 10 Groupe démarrage 77 3 3 11 Support du pivot commande tige embrayage...

Page 60: ...o 3 2 RIMOZIONE DEL MOTORE Togliere carenatura anteriore v 6 1 2 schienale e sella v 6 1 2 coprifiltro v 6 1 2 impianto di scarico v 6 11 2 impianto di raffreddamento v 5 1 4 gruppo corpo farfallato v 4 4 2 Sconnettere cavo volano alternatore regolatore di tensione sensore temp H2O sonda termica sensore ruota fonica interruttore folle massa motore batteria motorino avviamento cavi candela Coperchi...

Page 61: ...OUR LE DEPLACEMENT Avant de procéder au déplacement et au démontage du moteur il faut le nettoyer de la poudre de la boue et des autres corps étrangers Employer l outillage et le matériel de nettoyage convenants voir chapitre Outillage spécial Pendant le démontage du moteur nettoyer toutes les pièces et les mettre dans l ordre de démontage dans des cuves Cela abrégera les temps de rémontage et ass...

Page 62: ...draulico svitare le 2 viti sulle piastre anteriori 1 svitare i 4 bulloni di fissaggio posteriore del motore 2 sfilare il motore verso il basso e sistemarlo su un apposito supporto 3 3 SMONTAGGIO DEL MOTORE 3 3 1 Alberi a cammes e testata Togliere tubazione olio in testa 1 flangia assi a cammes 2 coperchio testa 3 guarnizione coperchio testa Candele 62 750 3 MOTORE I 4 3 1 2 1 2 2 3 2 1 ...

Page 63: ...nge 2 head cover 3 head cover gasket spark plugs enlever la bague seeger de tenue 3 enlever le pignon 4 Levier de commande boîte de vitesse dévisser la vis 1 enlever le levier 2 Boulons de fixage moteur mettre sous le moteur un vérin hydraulique dévisser les 2 vis sur les plaques avant 1 dévisser les 4 boulons de fixage arrière du moteur 2 enlever le moteur en bas et le mettre sur un appui convena...

Page 64: ...ggi degli alberi a cammes ATTENZIONE Far coincidere i segni esistenti sugli ingranaggi con il rasamento superiore testa togliere la vite TE di fissaggio del pattino posteriore 1 sfilare il pattino posteriore 2 Togliere il grano tenditore catena 1 togliere il filo d acciaio armonico aprire la catena togliendo la maglia di giunzione sfilare la catena di distribuzione 64 750 3 MOTORE I 1 1 2 1 ...

Page 65: ...tribution chain Enlever le couvercle d inspection du rotor Tourner avec une clé de 17 mm l arbre moteur dans le sens inverse aux aiguilles d une montre Positionner l anneau de jonction de la chaîne de distribution 1 entre les deux engrenages des arbres à cames ATTENTION S assurer que les signes sur les engrenages coïncident avec la surface supérieure de la tête Enlever la vis TE de fixage de la ca...

Page 66: ...sono contrassegnati con numeri di riferimento albero a cammes di aspirazione 2 albero a cammes di scarico 3 dado di unione della testa con il cilindro 4 dadi dei prigionieri interni ed esterni di fissaggio della testa al cilindro ATTENZIONE Seguire l ordine di serraggio indicato in modo crescente 66 750 3 MOTORE I 1 1 B A C D 3 2 4 H D A E F B C G ...

Page 67: ...the given order in increasing order Enlever les écrous de fixage axes à cames selon l ordre indiqué couvercles axes à cames 1 ATTENTION Pour éviter des erreurs de montage les couvercles sont marqués avec des nombres de référence arbre à cames d aspiration 2 arbre à cames de refoulement 3 écrou de jonction de la tête avec le cylindre 4 écrous des goujons à l intérieur et à l extérieur pour fixage d...

Page 68: ... OR testa cilindro 4 cilindro 5 guarnizione carter cilindro 6 NOTA Per evitare rimontaggi errati contrassegnare i pistoni NOTA Prima di togliere l anello dello spinotto pistone coprire il carter con uno straccio pulito per evitare che l anello cada nella cavità del carter Rimuovere anello spinotto pistone 1 spinotto pistone 2 pistoni 3 68 750 3 MOTORE I 5 1 2 3 5 6 3 2 1 6 7 4 ...

Page 69: ...e crankcase Remove piston pin ring 1 piston pin 2 pistons 3 ensemble tête 5 garniture tête cylindre 6 Capsules en caoutchouc 7 3 3 2 Cylindre et piston Enlever cale avant chaîne de distribution 1 bande 2 manchon de refoulement eau 3 OR tête cylindre 4 cylindre 5 garniture carter cylindre 6 NOTE Pour éviter des erreurs de remontage marquer les pistons NOTE Avant d enlever la bague de l axe du pisto...

Page 70: ...fonica cod 061008000033 asta di controllo livello olio 3 tubazione olio 4 viti fissaggio coperchio frizione coperchio frizione 5 guarnizione coperchio frizione 3 3 4 Frizione completa Togliere viti tenuta molla frizione 1 scodellino frizione 2 molla frizione 3 spingidisco 4 dischi guarniti 5 dischi in acciaio 6 asta di spinta 7 70 750 3 MOTORE I 2 1 1 2 3 4 5 6 7 TOOL 3 4 5 ...

Page 71: ...ing material 5 steel discs 6 push rod 7 3 3 3 Couvercle embrayage Enlever Écrou 1 de fixage rotor PK user un pistolet pneumatique rotor PK 2 en employant l outil spécial Extracteur rotor PK code 061008000033 tige de contrôle niveau huile 3 tube huile 4 vis pour fixage du couvercle embrayage couvercle embrayage 5 garniture couvercle embrayage 3 3 4 Embrayage complet Enlever vis de fixage ressort em...

Page 72: ...mpleta 10 campana corona frizione rondella posizionata sotto la campana frizione 11 3 3 5 Gruppo selettore cambio Smontaggio albero selettore cambio Alzare la levetta del selettore 1 Sfilare l albero selettore cambio 2 Togliere anello seeger 1 rondella 2 molla richiamo selettore 3 molla richiamo levetta selettore 4 72 750 3 MOTORE I TOOL 8 9 10 1 2 4 3 2 1 11 ...

Page 73: ...lector return spring 3 selector lever return spring 4 écrou de fixage embrayage M18x1 sx 8 en employant l outil spécial Outil pour démontage embrayage code 061008000022 rondelle 9 cloche embrayage complète 10 cloche couronne embrayage rondelle posée au dessous de la cloche embrayage 11 3 3 5 Groupe sélecteur boîte de vitesse Démontage de l arbre du sélecteur boîte de vitesse Lever la tige du sélec...

Page 74: ...ttore 3 Smontaggio gruppo selettore Togliere distanziale selettore 1 selettore 2 rullo 3 NOTA Smontare il selettore cambio solo se indispensabile per non dover procedere poi alla regolazione 3 3 6 Ingranaggi pompa olio Togliere anello seeger 1 rondella 2 ingranaggio condotto pompa olio 3 dado bloccaggio pignone albero motore 4 rondella bloccaggio pignone albero motore 5 ingranaggio comando pompa o...

Page 75: ...ating gear 6 Démontage du levier de déclenchement vitesses Enlever écrou 1 rondelle 2 ressort du levier de déclenchement vitesses 3 entretoise ressort 4 levier commande galet des vitesses 5 entretoise levier porte galet 6 Démontage sélecteur boîte de vitesse Enlever vis TCEI 1 rondelle 2 groupe sélecteur 3 Démontage groupe sélecteur Enlever entretoise sélecteur 1 sélecteur 2 galet 3 NOTE Démonter ...

Page 76: ... sostituzione della guarnizione OR 3 togliere le viti 1 e procedere alla sostituzione 3 3 9 Coperchio lato avviamento Togliere viti TCEI coperchio lato avviamento 1 guarnizione coperchio lato avviamento 2 3 3 10 Gruppo avviamento Interporre una barretta di metallo tenero 1 tra gli ingranaggi di trascinamento dell albero controrotante Togliere dado M18 x 1 sx barretta 1 rondella alternatore lato es...

Page 77: ...nerator washer external side generator flywheel 2 3 3 7 Pompe huile Enlever harnais d engranages pompe huile voir page 3 3 6 galet 1 rondelle 2 vis TCEI 3 corps pompe huile complet 3 3 8 Pompe eau Enlever vis TCEI 1 couvercle pompe eau 2 garniture OR 3 galet 4 bague seeger 5 kit arbre pompe roue 6 NOTE En cas de remplacement de la garniture OR 3 enlever les vis 1 puis procéder au remplacement 3 3 ...

Page 78: ...trorotanti rondella PS 10x16x1 2 ingranaggio rinvio avviamento 3 rondella PS 10x16x1 vite TCEI M5x12 coperchio motorino avviamento 1 vite TCEI M6x20 2 motorino avviamento 3 guarnizione 3 3 11 Supporto perno comando asta frizione Togliere viti TE 1 supporto perno comando asta frizione 2 perno comando asta frizione togliere il dado 3 e sfilare il cavo del sensore folle dal carter superiore 78 750 3 ...

Page 79: ... pull out the neutral sensor cable of the upper crankcase languette rondelle générateur coté roue libre 1 roue libre complète 2 couronne démarrage 3 cage à galets bague intérieure enlever l engrenage des masses contrarotatives 1 languette entretoise engrenage des masses contrarotatives rondelle PS 10x16x1 2 engrenage renvoi démarrage 3 rondelle PS 10x16x1 vis TCEI M5x12 couvercle démarreur 1 vis T...

Page 80: ... il basso la massa controrotante lato avviamento NOTA estrarre il carter superiore utilizzando un martello di gomma dadi M6 dadi M8 dadi M9 3 3 13 Carter inferiore Smontaggio albero cambio primario secondario Togliere gruppo albero primario 1 gruppo albero secondario 2 guarnizione paraolio 3 ATTENZIONE nell estrazione del gruppo albero secondario fare attenzione all anello seeger 4 80 750 3 MOTORE...

Page 81: ...ry shaft set pay attention to the seeger ring 4 3 3 12 Carters connectés ATTENTION Les nombres indiqués dans les figures indiquent la séquence de serrage du carter Enlever écrous du carter supérieur écrous du carter inférieur ATTENTION Pour extraire le carter supérieur il est absolument nécéssaire de positionner vers le bas la masse contrarotative coté démarrage NOTE enlever le carter supérieur en...

Page 82: ... albero togliere le forcelle comando cambio 3 Togliere vite fissaggio cuscinetto 1 vite TE 2 il dado 3 della levetta scatto marce sfilare la levetta scatto marce 4 sfilare il tamburo cambio completo 5 interruttore folle 1 rondella in rame 2 Smontaggio gruppo albero masse controrotanti Rimuovere l assieme albero masse controrotanti ATTENZIONE nell estrazione dell assieme albero masse fare attenzion...

Page 83: ...r ring 1 Démontage du groupe tambour boîte de vitesse enlever le galet 4x20 1 visser une vis M6 dans le bout extérieur de l arbre des fourches de la boîte de vitesse pour en faciliter l extraction extraire l arbre des fourches de la boîte de vitesse 2 enlever la garniture OR située au bout de l arbre enlever les fourches de contrôle de la boîte de vitesse 3 Enlever vis de fixage coussinet 1 vis TE...

Page 84: ...are nelle tolleranze prescritte dalla casa Es accoppiamento stretto causa grippaggi accoppiamento largo causa vibrazioni accelerando l usura dei particolari 3 4 2 Testata sistemare la testa sul banco di lavoro Togliere cappuccio comando valvola scodellino comando valvola NOTA Segnare con attenzione la posizione di ogni cappuccio e di ogni scodellino in modo che essi possano essere reinstallati nel...

Page 85: ...e combustion chamber Démontage de l arbre moteur Enlever l arbre moteur ATTENTION Quand on enlève l arbre moteur faire attention aux goupilles de centrage du support central 3 4 INSPECTION ET REPARATION 3 4 1 Spécifications générales Tous les composants doivent être nettoyés avec de l essence et séchés par de l air comprimé ATTENTION Pendant cette opération il est conseillé d employer des lunettes...

Page 86: ...ra di combustione pulire da eventuali incrostazioni le canalizzazioni del liquido di raffreddamento controllare che non vi siano crepe controllare che le superfici di tenuta siano prive di solchi scalini o danni di qualsiasi genere controllare la filettatura della sede candela Sede valvola Ispezionare la sede valvola Verificare l esistenza di vaiolatura usura incrinatura in caso di anomalie proced...

Page 87: ... retenue du ressort 2 ressort 3 plaquette de centrage du ressort 4 capsule en caoutchouc de tenue de la tige de soupape 5 NOTE Enlever la capsule en caoutchouc de tenue tige de soupape seulement quand il est nécéssaire de la remplacer Surface de la tête Vérifier la planéité avec la règle de précision centesimale et l épaisseurmètre Positionner la règle selon les 8 lignes indiquées erreur maximum 0...

Page 88: ...inando lo scalino Sostituzione della sede valvola togliere le sedi usurate fresando gli anelli controllare il diametro degli alloggiamenti sulla testa Interferenza di montaggio testa sede valvola 0 09 0 13 mm scaldare lentamente ed uniformemente la testa ad una temperatura di 160 170 C e raffreddare le sedi in azoto liquido piantare le sedi perfettamente in quadro nel proprio alloggiamento lasciar...

Page 89: ...petite quantité de pâte à émeri fine sur la surface de contact de la soupape Positionner la soupape et la faire tourner vite d avant en arrière à l aide d une ponceur pnéumatique pour la nettoyer de la pâte à émeri Enlever la soupape et applier du bleu de Prusse ou de l aniline dans le siège et sur la surface de contact de la soupape Rémonter la soupape en faisant à la main des rotations de la mêm...

Page 90: ...la battendo con un punzone sulla guida dall interno della camera di scoppio é necessario che siano state eliminate le incrostazioni carboniose dalla parte del guidavalvola sporgente nei condotti lasciare raffreddare e controllare le condizioni della sede i guidavalvola a ricambio vengono forniti con maggiorazione sul diametro esterno di 0 1mm riscaldare nuovamente la testa e raffreddare i guidaval...

Page 91: ...a rotation en employant un comparateur et des blocs à V excentricité maximum de la tige de soupape 0 05 mm diamètre de la tige A 0 0 015 mm Assemblage soupape guide soupape Jeu d assemblage max admis 0 045 mm Si le jeu relevé est supérieur au jeu admis remplacer la soupape et la guide soupape NOTE vérifier la tenue des soupapes en versant dans le conduit de l essence sans plomb et contrôler les tr...

Page 92: ...triature solchi scalini o scheggiature Misurazione del gioco albero a cammes cappello Installare albero a cammes di aspirazione albero a cammes di scarico cappelli degli alberi a cammes serrare i dadi fissaggio cappelli assi a cammes rispettando la coppia di serraggio sotto indicata N 8 dadi fissaggio cappelli 12 Nm 1 2 kgm Gioco dell albero a cammes cappello max 0 07 inserire la corona comando as...

Page 93: ...gueur minimum admise 33 mm si le ressort est hors de mésure procéder au remplacement Vérifier la perpendicularité du ressort voir figure maximum déviation admise 1 mm si le ressort est hors de mésure procéder au remplacement NOTE On ne doit pas noter la présence de gerçures de déformations ou d extensions eccessives 3 4 3 Arbre à cames contrôler que les surfaces de travail des cames soient sans st...

Page 94: ...tificazione classe A pallino blu classe B pallino nero Verificare la conicità max conicità limite d usura 0 05 mm Verificare l ovalizzazione max ovalizzazione limite d usura 0 05 mm NOTA Se la canna risulta fuori dai limiti di usura sostituirla con il kit completo canna cilindro pistone cod 019001000052 Pistone pulire accuratamente il cielo del pistone e le cave dei segmenti dalle incrostazioni ca...

Page 95: ... 5 Guide de la chaîne Contrôler patin avant de la chaîne de distribution 1 patin arrière de la chaîne de distribution 2 en cas de dommage ou d usure procéder au remplacement 3 4 6 Cylindre et piston Cylindre contrôler que toutes les parties soient parfaitement lisses mésurer le diamètre de la canne à trois hauteurs différentes dans la direction de l axe du piston et en deux directions à 90 en sens...

Page 96: ...razioni bluastre Devono essere perfettamente levigati Lo spinotto ben lubrificato deve poter scorrere all interno delle sedi del pistone senza forzature Al montaggio il gioco A di accoppiamento tra spinotto e pistone deve essere di 0 005 mm 0 013 mm limite max di usura ammesso 0 030 mm Segmenti Devono essere integri senza scheggiature striature e tracce di forzamenti Verificare il gioco fra fascia...

Page 97: ...cing upwards in piston rings assembly Accouplement piston cylindre Les pistons sont marqués par une lettre qui indique la classe d appartenance marquée sur le ciel du piston L accouplement canne du cylindre piston doit être fait toujours entre classes égales Accouplements Piston canne du cylindre Classe A A Point bleu Classe B B Point noir Jeu d accouplement 0 03 0 045 mm Jeu maximum 0 140 mm Axes...

Page 98: ...supporto a V ruotare l albero motore misurare con l ausilio di un comparatore disposto all estremità dell albero l oscillazione max eccentricità dell albero motore consentita 0 05 mm Accoppiamento spinotto piede di biella Il gioco massimo ammesso é di 0 03 mm A verificare il parallellismo dello spinotto con il piano di appoggio dei cilindri posizionando n 2 barrette metalliche di precisione sotto ...

Page 99: ...ng of the engine shaft Accouplement segments cylindre Introduire le segment dans la partie plus baisse du cylindre contrôler qu il soit bien positionné d aplomb puis mésurer la distance entre les deux bouts La distance max admise est de 0 8 mm pour les bagues d étancheité et de 1 0 mm pour le segment racleur 3 4 7 Arbre moteur et bielles Contrôle des supports du moteur Les supports du moteur ne do...

Page 100: ... acqua 1 verificare che l alberino pompa acqua 4 non presenti solchi o rigature controllare lo stato di usura dei cuscinetti 2 e delle guarnizioni paraoli 3 Nel caso il paraolio presenti il labbro deteriorato procedere alla sostituzione Prima di procedere al rimontaggio é necessario pulire accuratamente il tutto lubrificando i particolari di accoppiamento con olio motore 3 4 10 Ruota libera e disp...

Page 101: ...er que le corps de la pompe huile ne présente pas de traces d usure de rayures de cannelures et de bords Contrôler le jeu des engrenages de la pompe huile jeu entre les dents des engrenages pas supérieur à 0 10 mm jeu entre engrenages et corps pompe voir fig pas supérieur à 0 10 mm jeu entre engrenages et carter voir fig B pas supérieur à 0 10 mm 3 4 9 Pompe eau nettoyer le couvercle pompe eau 1 e...

Page 102: ...pingidisco posto all estremità del pacco dischi Elenco delle cause che possono determinare il malfunzionamento della frizione La frizione non stacca dischi frizione usurati dischi frizione non planari irregolare tensione delle molle olio motore deteriorato eccessiva quantità di olio nel carter motore eccessiva usura del mozzo conduttore o della campana frizione difetto del dispositivo di disinnest...

Page 103: ...es de transmission du mouvement du démarreur à la roue libre 1 en cas de dommage ou d usure procéder au remplacement Jeu d accouplement entre tourillon 2 et engrenage double 3 jeu max admis 0 07 mm 3 4 11 Embrayage Le débrayage de l embrayage est réalisé en employant un groupe renvoi composè par un petit piston de poussée qui travaille à l intérieur d un support solidaire de couvercle pignon de la...

Page 104: ...blocchi a V e controllare il limite di eccentricità in caso si superi il limite di tolleranza procedere alla sostituzione Limite di eccentricità 0 3 mm Dischi frizione non devono presentare tracce di bruciatura dovute a surriscaldamenti solchi o deformazioni misurare lo spessore del disco guarnito Spessore disco guarnito 2 7 mm Limite di servizio 2 5 2 55 mm misurare il limite di distorsione Limit...

Page 105: ...n limit working limit 0 15 mm L embrayage glisse disques de l embrayage usurés ou surchauffés ressorts affaiblis défaut dans le dispositif de débrayage usure excessive du moyeu ou de la cloche Contrôle des composants du groupe embrayage Tige de commande de l embrayage la faire rouler sur des blocs à V et contrôler la limite d excentricité si la limite de tolèrance est depassée procéder au remplace...

Page 106: ...o di vaiolatura solchi o deformazioni procedere alla sostituzione Molle frizione Misurare la lunghezza libera della molla frizione nel caso di fuori specifica procedre alla sostituzione Lunghezza libera molla frizione 37 5 mm Limite di servizio 37 0 mm 3 4 12 Cambio di velocita Controllare innesto corretto degli ingranaggi alla relativa controparte ogni ingranaggio fianchi dei denti denti spigoli ...

Page 107: ...térieur à l aide d un épaisseurmètre Si la limite est dépassée procéder au remplacement de la cloche Limite de service 0 5 mm Contrôler les dents d arrêt de la siège du disque de l embrayage en cas de cassures ou de corrosions remplacer la cloche coussinet dans le siège de l embrayage en cas d anomalies procéder au remplacement NOTE La formation d alvéoles corrosion sur le dents d arrêt du disque ...

Page 108: ... è causa di difficoltà nell innesto delle marce e permette il loro disinnesto improvviso sotto carico Verificare il gioco fra forcella e ingranaggio gioco fra forcella e ingranaggio nuovi 0 1 0 35 mm limite di servizio 0 35 mm 3 4 15 Selettore cambio Ispezionare la molla richiamo levetta selettore 1 in caso di danno procedere alla sostituzione ispezionare l alberino selettore 2 in caso di danno cu...

Page 109: ... exclusivement par la Maison MOTO LAVERDA SPA La Maison MOTO LAVERDA SPA décline toute responsabilité concernant la manumission du groupe boîte de vitesse 3 4 13 Tambour de commande des fourches Contrôler la largeur des cannelures Limite de service 7 35 mm le jeu entre le pivot de la fourche de commande boîte de vitesse et cannelure Limite de service 0 5 mm l état d usure des supports du tambour q...

Page 110: ...lle di tenuta in materiale deformabile rame alluminio e dadi autobloccanti dovranno essere sempre sostituiti Si consiglia in particolar modo la sostituzione dei cuscinetti soggetti a più gravose sollecitazioni E importantissimo pulire accuratamente tutti i componenti Viti e dadi dovranno essere bloccati alle coppie di serraggio prescritte 3 5 2 Montaggio corpo pompa olio sgrassare accuratamente tu...

Page 111: ...ntrôle elles doivent résulter parfaitements plates les sièges des coussinets ne doivent pas présenter de rainures cannelures cassures et brèches les tuyaux de lubrification ne doivent pas présenter de goulots d étranglément ou d encrassement remplacer les OR montés dans le siège des cages à rouleaux centrales de l arbre moteur 3 5 ASSEMBLAGE ET REGLAGE DU MOTEUR 3 5 1 Prescriptions générales Pour ...

Page 112: ...le viti 1 e 2 al carter inferiore viti fissaggio cuscinetto tamburo 12 N m 1 2 kgm installare levetta 3 con rullo scatto marce dado A fissaggio levetta 12 N m 1 2 kgm Loctite 270 montare l albero e le forcelle comando ingranaggi cambio nell ordine inverso alla rimozione posizionare le forcelle come indicato installare il gruppo albero selettore cambio procedendo nell ordine inverso alla rimozione ...

Page 113: ... 3 Montage du tambour sélecteure de la boîte de vitesse assembler le tambour de la boîte de fourches avec le coussinet visser la vis avec Loctite vis de fixage sélecteur extérieur 12 N m 1 2 kgm Loctite 270 installer le tambour déjà assemblé dans le carter inférieur fixer les vis 1 et 2 au carter inférieur vis de fixage du coussinet du tambour 12 N m 1 2 kgm installer le levier avec le rouleau des...

Page 114: ...serrare i dadi del carter stendere un leggero strato di ermetico sui cuscinetti Loctite 603 assicurarsi che il gruppo del cambio funzioni correttamente azionando a mano il selettore cambio installare l interruttore spia folle 1 verificandone il corretto funzionamento se necessita spessorare con rondelle in rame interruttore spia folle 25 N m 2 5 kgm 3 5 5 Regolazione selettore La regolazione del s...

Page 115: ...te de vitesse Installer groupe arbre primaire 1 groupe arbre sécondaire 2 garnitures pare huile vérifier que les bagues d ancrage des coussinets de l arbre primaire et sécondaire soient parfaitement placés dans les cannelures de positionnement engrener la fourche 3 avec l engrenage IV 2 la fourche 4 avec l engrenage V VI 1 et la fourche 5 avec l engrenage III avant de visser les écrous du carter é...

Page 116: ...re 3 5 6 Montaggio albero motore Installare l albero motore assicurarsi che l anello del cuscinetto 1 sia correttamente inserito nella scanalatura di posizionamento del semicarter inferiore assicurarsi che i rulli di centraggio degli anelli centrali vadano ad alloggiarsi correttamente nelle sedi ricavate nel carter inferiore agire con un mazzuolo sui cuscinetti di banco per un migliore assestament...

Page 117: ...rews 12 N m 1 2 kgm assembler le levier commande boîte de vitesse vérifier que le jeu N entre l excentrique et le trou oval dans le levier soit équitablement partagé essayer l enclenchement de tous les rapports et éventuellement régler le jeu N entre l excentrique et le trou oval du levier NOTE pour le réglage enlever l arbre du sélecteur et dévisser le contre écrou de l excentrique vérifier que l...

Page 118: ... Chiusura semicarter stendere un leggero strato di ermetico nella giunzione del carter inferiore Loctite 574 installare le boccole di centraggio applicare un leggero strato di Loctite sui cuscinetti di banco Loctite 603 collocare il semicarter superiore sul semicarter inferiore procedere al serraggio dei dadi facendo attenzione alle coppie di serraggio sottoindicate ATTENZIONE i numeri indicati ne...

Page 119: ...rou E M20x1 5 5 écrou de blocage masses 80 Nm 8 kgm plier la rondelle de sûreté 6 Installer coussinet 1 languette 2 masse contrarotative coté embrayage 3 écrou E M20x1 5 4 écrou de blocage masses 80 Nm 8 kgm plier la rondelle de sûreté 5 remonter l arbre des masses contrarotatives NOTE S assurer que les bagues des coussinets de l arbre masses contrarotatives soient parfaitement installées dans les...

Page 120: ... motore vedi catalogo ricambi mozzo frizione 1 molla a tazza 35 5x18 3x2 dado fissaggio frizione 2 NOTA Serrare il dado tenendo fermo il disco conduttore della frizione con l apposito attrezzo speciale Attrezzo per smontaggio frizione cod 061008000022 Loctite 270 Dado fissaggio frizione 120 Nm 12 kgm Inserire astina comando frizione 1 applicando del grasso Grasso SYLAN 3 disco guarnito 1 disco d a...

Page 121: ... steel disc 2 3 5 9 Montage de la transmission primaire et secondaire Installer pignon moteur 1 rondelle 25x45x2 65 2 bague intérieure 3 cloche embrayage complète en lubrifiant la cage à rouleaux intérieure 4 rondelle 5 ATTENTION En cas de remplacement faire beaucoup d attention au nombre du moteur voir catalogue des réchanges moyeu embrayement 1 ressort à godet 35 5x18 3x2 écrou de fixage embraya...

Page 122: ... perno asta frizione devono essere ingrassati Grasso SYLAN 3 3 5 10 Montaggio pignone comando pompa olio Installare linguetta pignone comando pompa olio 1 rondella 2 dado di bloccaggio pignone motore 3 piegare la rondella di sicurezza 2 Dado bloccaggio motore 120 Nm 12 kgm rondella 4 spina 5 pignone condotto pompa olio 6 rondella 7 seeger 8 3 5 11 Montaggio pompa acqua e coperchio frizione montare...

Page 123: ...usse disque avec coussinet de butée 1 ressort de l embrayage 2 cuvette de l embrayage 3 vis 4 vis de fixage du plat pousse disque 12 Nm 1 2 kgm bille en acier diam 6 tige de commande de l embrayage groupe support pivot tige embrayage 1 visser les vis de fixage du support tige embrayage 2 vis de fixage du support tige embrayage 12 Nm 1 2 kgm NOTE La bille en acier la tige de commande embrayage et l...

Page 124: ...ce elastiche devono essere sfasati tra di loro di 120 La scritta TOP sulla fascia deve essere disposta verso l alto Installare guarnizione carter cilindro spinotti nei pistoni NOTA Lubrificare il piede di biella prima del montaggio dello spinotto anello elastico di fermo spinotto Montare l apposito attrezzo speciale stringifasce Stringifasce pistoni cod 061008000030 Installare guarnizione entrata ...

Page 125: ...OTE Pour éviter des dommages aux garniture para huile employer l outil spécial cela facilitera le montage du couvercle de l embrayage Douille de montage para huile du PK rotor code 061008000037 visser les vis de fixage du couvercle de l embrayage en tenant compte de leur numération vis de fixage du couvercle de l embrayage 12 Nm 1 2 kgm 3 5 12 Montage du piston et du cylindre Vérifier que tous les...

Page 126: ...eriore del filtro olio fare risalire la catena dal lato opposto fissare i due estremi dei fili di ferro della catena distribuzione sui carter accoppiati inserire il pattino anteriore 3 5 13 Montaggio gruppo avviamento Installare guarnizione motorino d avviamento motorino d avviamento 1 viti fissaggio motorino d avviamento 2 viti fissaggio motorino d avviamento 12 Nm 1 2 kgm perno ingranaggio rinvi...

Page 127: ...igned cylindre en s aidant avec un marteau en plastique NOTE Avant de monter le cylindre lubrifier avec de l huile moteur l intérieur des cannes le jupe des pistons et les bandes élastiques Bloquer par la main l arbre moteur de façon que les pistons soient de la même hauteur Enlever les serre bandes quand les pistons sont suffisamment engagés Insérer la chaîne de distribution en suivant la procédu...

Page 128: ...uarnizione coperchio avviamento coperchio avviamento fissare le viti del coperchio rispettando la numerazione in ordine crescente viti fissaggio coperchio avviamento 12Nm 1 2 kgm 3 5 14 Montaggio componenti testa Installare piattello centraggio molla lubrificare con olio motore gommino tenuta stelo valvola utilizzando l apposito attrezzo speciale Attrezzo montaggio gommino tenuta stelo valvola cod...

Page 129: ...ue libre complète 2 rondelle du générateur 20 2x33x1 5 3 garniture Languette rotor du générateur 1 rondelle du générateur écrou de blocage générateur interposer une barrette de métal tendre entre les engrenages d entraînement de l arbre contrarotatif fixer l écrou de blocage du générateur Loctite 270 écrou de blocage du générateur 120 Nm 12 kgm Installer garniture du couvercle du démarreur couverc...

Page 130: ...di serraggio testa Dadi M10x1 5 45 Nm 4 5 kgm Installare albero a cammes di scarico albero a cammes di aspirazione cappelli assi a cammes 1 lubrificando le zone di fissaggio con olio specifico OLIO STP fissare i dadi di bloccaggio cappelli assi a cammes procedendo in ordine crescente dado bloccaggio cappelli assi a cammes 12 Nm 1 2 kgm ATTENZIONE Far coincidere i segni esistenti sugli ingranaggi c...

Page 131: ...employant l outil spécial Outil pour montage démontage semi bagues code 061008000036 cuvettes de commande soupapes en lubrifiant avec de l huile spécifique HUILE STP capuchons de commande soupape en lubrifiant avec de l huile moteur 3 5 15 Montage de la tête Installer garniture tête cylindre OR prisonniers de la tête tête écrous de blocage de la tête en respectant l ordre croissant Couples de serr...

Page 132: ...aralleli al rasamento testa 3 5 17 Montaggio ruota fonica installare linguetta ruota fonica rondella dado fissaggio ruota fonica 1 Dado fissaggio ruota fonica 30 Nm 3 kgm 3 5 18 Montaggio catena distribuzione La maglia di giunzione della catena di distribuzione deve risultare posizionata al centro degli ingranaggi assi a cammes Se ciò non fosse rispettato allentare il tenditore catena aprire la ca...

Page 133: ...ee cap 2 3 9 visser l écrou de fixage tête cylindre 1 écrou de fixage tête cylindre 28 Nm 2 8 kgm 3 5 16 Mise en phase de la distribution tourner l arbre moteur jusqu à trouver le PMS du piston 1 gauche en employant l outil spécial Support comparateur code 061008V17901 contrôler que les références entre les deux engrenages des axes à cames soient alignées et parallèles à la surface de contact de l...

Page 134: ...ggio 12 Nm 1 2 kgm ATTENZIONE A coperchio testa inserito verificare che testa e coperchio siano sullo stesso piano candele fissaggio candela 20 30 Nm 2 3 kgm tubazione olio in testa 7 vite forata M10x1 17 Nm 1 7 kgm 3 6 INSTALLAZIONE DEL MOTORE NEL TELAIO Installare il motore procedendo nell ordine inverso alla rimozione rispettando le coppie di serraggio indicate nella tabella Coppie di serraggio...

Page 135: ...crew 44 4 5 3 5 19 Montage de la plaque axes à cames couvercle tête Installer garniture du couvercle de la tête 1 ATTENTION Avant de monter la plaque des axes à cames couper la garniture dans la zone précoupée plaque axes à cames 2 garnitures OR 3 vis de fixage de la plaque des axes à cames 4 vis de fixage de la plaque 8 Nm 0 8 kgm couvercle tête 5 vis de fixage du couvercle tête 6 vis de fixage d...

Page 136: ...eratura acqua 146 4 2 11 Sensore pick up giri motore 146 4 2 12 Potenziometro posizione farfalla 148 4 2 13 Elettroiniettore 148 4 2 14 Bobine 148 4 2 15 Fasi di funzionamento 150 4 2 16 Funzionamento della Warning Lamp e della Check Lamp centralina 152 4 3 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO INIEZIONE ELETTRONICA 156 4 3 1 Legenda schema impianto elettrico iniezione 156 4 4 CORPO FARFALLATO 160 4 4 1 Costr...

Page 137: ...1 1 Fusibles 139 4 1 2 Centrale électronique I A W capteurs 139 4 2 INJECTION ALLUMAGE ELECTRONIQUE 141 4 2 1 Influence du rapport air carburant et avance à l allumage 141 4 2 2 Système de injection allumage Weber I A W 141 4 2 3 Centrale électronique I A W 143 4 2 4 Carburation au ralenti 143 4 2 5 Circuit du carburant 143 4 2 6 Pompe électrique du carburant 145 4 2 7 Circuit de l air 145 4 2 8 C...

Page 138: ...ri o di qualsiasi altro componente ad alta precisione fare attenzione a non procurare urti o forti scuotimenti alle parti in questione Non toccare i terminali della centralina elettronica l energia statica del corpo potrebbe danneggiarla Nel scollegare il connettore della I A W posizionare la chiave del blocchetto iniezione in OFF ed attendere circa 15 secondi prima di effettuare il distacco evita...

Page 139: ...c parts 4 1 RECOMMANDATIONS 4 1 1 Fusibles quand on remplace un fusible s assurer qu il ait le même pouvoir de rupture du précedant n employer jamais de câbles bypass au lieu du fusible 4 1 2 Centrale électronique I A W Capteurs Pendant le démontage ou le remontage de la centrale des capteurs ou de chaque autre composant à haute précision il faut faire attention de ne pas causer de chocs ou de for...

Page 140: ...porto stechiometrico è quello che determina la combustione completa Aria in eccesso o aria in difetto danno luogo rispettivamente a miscela povera o ricca che influiscono sulla potenza e sul consumo fig A oltre che sulle emissioni di gas inquinanti allo scarico fig B Il controllo elettronico dell anticipo dell accensione permette di ottimizzare le prestazioni del motore la potenza massima i consum...

Page 141: ...N ALLUMAGE ELECTRONIQUE L application d un système d injection allumage par contrôle électronique aux moteurs cycle huit a permis un emploi optimal des mêmes en donnant lieu à un pouvoir spécifique plus grand et à une plus petite quantité d élements incombustes dans les gaz d échappement Ces avantages ont été obtenus grâce à un dosage plus correct de la proportion air carburant ainsi qu à une gest...

Page 142: ...ralina viene alimentata dalla batteria a 12V rilevabili tra i PIN 34 e 35 della morsettiera centralina e questa li trasforma in 5V 0 25 Pin 16 14 necessari ad alimentare i vari sensori 4 2 4 Carburazione in fase di minimo La centralina è provvista di un trimmer interno sulla scheda accessibile attraverso il tappo superiore Intervenendo sul trimmer si può modificare il tenore di CO questa vite ha i...

Page 143: ...s deux injecteurs sont commandés selon la séquence d aspiration chaque 360 La temporisation de refoulement completé les temps d injection les avances à l allumage et beaucoup d autres paramètres sont incluses dans une mappe eprom L allumage est du type statique à décharge inductive avec contrôle du DWELL et avec des courbes d avance mises en mémoire dans l EPROM 4 2 3 Centrale électronique I A W L...

Page 144: ...osizione farfalla 4 2 8 Sensore pressione assoluta E alimentato dalla centralina elettronica e fornisce l informazione riguardante la pressione assoluta dell aria all interno della scatola filtro Il sensore di pressione fornisce un segnale di pressione assoluta dell aria per attuare la correzione in funzione dell altitudine Prova di funzionamento Per eseguire la prova di funzionamento di questo co...

Page 145: ...immergé dans le carburant Quand la roue tourne actionnée par le moteur se forment des volumes qui se déplacent de l orifice d aspiration à l orifice de refoulement La pompe est prévue avec une soupape de retenue nécéssaire pour éviter le vidange du circuit du carburant quand la pompe ne travaille pas Elle est aussi prévue avec une soupape de surpression qui court circuite le réfoulement avec l asp...

Page 146: ...pick up utilizzato di tipo induttivo è situato in prossimità della boccola pick up in modo da poter leggere i 22 denti della ruota fonica calettata sull albero motore Il segnale proveniente dal pick up è utilizzato dalla centralina per acquisire il numero di giri del motore e la posizione angolare dell albero a manovelle rispetto al PMS Mancando un riferimento sull asse a camme la centralina non è...

Page 147: ... the element 4 2 9 Capteur de la température de l air Le capteur de la température de l air A enregistre la température de l air d aspiration dans la boîte du filtre le signal électrique obtenu arrive à la centrale électronique où il est employé pour obtenir la correction du temps d injection et de l avance à l allumage en fonction de la température de l air 4 2 10 Capteur de la température de l e...

Page 148: ... centralina di comando in funzione delle condizioni di utilizzo del motore Si attua in tal modo il dosaggio del carburante Verifica di funzionamento Rimuovere il gruppo corpo farfallato lasciandolo collegato all impianto v 4 4 2 dando contatto con la chiave ed eseguendo la procedura d avviamento si deve sentire il caratteristico rumore che corrisponde al movimento dell ancoretta attirata dal magne...

Page 149: ...la vanne papillon Le potentiomètre A est alimenté par la centrale électronique à laquelle il envoie un signal qui identifie l angle d ouverture de la vanne papillon Cette information est employée par la centrale comme un paramètre principal pour déterminer à une vitesse de rotation fixée le dosage du carburant et l avance à l allumage 4 2 13 Electroinjecteur Par l injecteur on contrôle la quantité...

Page 150: ... fase il tempo di iniezione l anticipo di accensione esclusivamente attraverso l interpolazione sulle rispettive tabelle memorizzate in funzione del numero di giri e dell angolo farfalla La quantità di carburante così determinata viene erogata sequenzialmente in due mandate a ciascuno dei due cilindri La determinazione dell istante di fine erogazione per ogni cilindro avviene secondo i dati memori...

Page 151: ... doit être fait en testant les deux enroulements intérieurs Faire les contrôles suivants 1 essai du circuit de résistance primaire Vérifier la résistance avec l ohmmètre inseré entre les deux bornes à baisse tension La valeur mésurée doit être comprise entre R 0 495 0 606 Ω à 20 NOTE pour cet essai le circuit ne doit pas être alimenté 2 essai du circuit de résistance secondaire Vérifier la résista...

Page 152: ... Warning Lamp è una lampada spia di bassa potenza max 1 0 Watt oppure un LED in serie con una resistenza da 800 1000 Ohm che viene collegata come segue a connettere la lampada fra pin 6 della centralina e V Batt vedi schema allegato Guasto assente Con chiave in posizione on la lampada si accende per un tempo fissato in calibrazione TST LAMP poi si spegne Guasto presente Con chiave in posizione ON ...

Page 153: ...hase d accélération le système pourvoit à augmenter la quantité de carburant refoulée pour obtenir la meilleure possibilité de guide Cette condition est reconnue quand la vitesse de variation de l angle de la vanne papillon atteint des valeurs considérables le facteur d enrichissement est proportionnel aux températures du liquide réfrigerant et de l air ainsi qu aux tours du moteur D une manière a...

Page 154: ...a di cancellazione errore con Check Lamp La centralina scrive su EPROM i guasti rilevati errori durante il funzionamento e vi rimangono anche se viene rimossa la causa che li ha provocati Questo significa che se ad esempio si strappa il cavo del sensore di temperatura aria la centralina rileva l errore su tale sensore Procedendo alla riparazione del cavo interrotto la moto riprende la piena funzio...

Page 155: ...gnote plusieures fois puis elle s éteint ensuite commencent les allumages temporisés qui dans un temps de 20 secondes environ transmettent le code du défaut Les codes de synchronisme indiquent le début et la fin du code de défaut Chaque code de défaut est composé par deux chiffres séparées et chaque chiffre est répresentée par le nombre de clignotages équivalents L interval plus long indique l esp...

Page 156: ...egenda schema impianto elettrico iniezione 1 POTENZIOMETRO FARFALLA 2 SENSORE TEMPERATURA ACQUA 3 SENSORE DI GIRI 4 SENSORE TEMPERATURA ARIA 5 SENSORE DI PRESSIONE 6 INIETTORE CILINDRO 1 7 INIETTORE CILINDRO 2 8 POMPA CARBURANTE 9 BATTERIA 10 COMMUTATORE D AVVIAMENTO 11 RELE DI POTENZA 12 RELE POWERLATCH 13 RELE ELETTROVENTOLA 14 ELETTROVENTOLA 15 BOBINA ACCENSIONE CILINDRO 1 16 BOBINA ACCENSIONE ...

Page 157: ...ges 6 Annuler en mettant en CR le pin 10 pendant le clignotage après le neuvième clignotage le système rentre dans la fonction Check Lamp 7 Attendre environ 10 secondes puis tourner la clé en position OFF 8 Laisser finir le Power Latch 9 Tourner la clé en position ON avec le pin 10 à la terre routine de Check Lamp et vérifier si l effacement de l erreur a eu lieu Schéma électrique de la Check Lamp...

Page 158: ...Schema elettrico 158 750 4 INIEZIONE ELETTRONICA CORPO FARFALLATO I ...

Page 159: ...Electric plant scheme Schema electrique 159 F GB 4 ELECTRONIC INJECTION THROTTLE VALVE 4 INJECTION ELECTRONIQUE CORPS VANNE PAPILLON ...

Page 160: ...ppo non venendo scollegati i sensori dell impianto di iniezione sulla cassa filtro le trasmissioni aria e gas rimuovere lo schienale e la sella v 6 1 2 togliere il coprifiltro v 6 1 2 sfilare i due tubi di entrata aria 1 rimuovere il coperchio cassa filtro svitando le 5 viti che lo fissano svitare e togliere il dado 2 di fissaggio cassa filtro al coperchio testa allentare le due fascette di fissag...

Page 161: ... 4 CORPS VANNE PAPILLON 4 4 1 Composition 1 Collecteur de prise d air droite gauche 2 Garnitures pour collecteurs 3 Raccord à T 4 Tuyaux essence 5 Corps vanne papillon 6 Potentiomètre et papillon 7 Raccord entrée sortie du réservoir 4 4 2 Enlevement partiel du corps vanne papillon NOTE Cette séquence d operations permet seulement le déplacement du groupe n étant pas déconnectés les capteurs de l i...

Page 162: ...i due connettori degli iniettori colore verde ed il connettore del potenziometro a farfalla colore nero sfilare e togliere dai collettori di aspirazione il gruppo corpo farfallato 4 4 4 Smontaggio gruppo corpo farfallato Il gruppo corpo farfallato è composto da corpo farfallato cassa filtro aria Per lo smontaggio del gruppo è sufficiente svitare le 4 viti 1 due per collettore che uniscono il corpo...

Page 163: ...4 3 Enlevement complet du groupe corps vanne papillon NOTE Cette séquence d operations permet l enlevement du groupe corps vanne papillon de la moto répéter les mêmes opérations indiquées au 4 4 2 sans toutefois enlever le groupe corps vanne papillon relâcher les deux bandes des tuyaux de l essence sur la plaque du réservoir 1 déconnecter le câble de commande gaz sur l armature du papillon 2 dévis...

Page 164: ...ratura specifica Le principali operazioni necessarie per una corretta registrazione sono posizione del potenziometro farfalla registrazione del titolo della miscela benzina aria al regime di minima rotazione bilanciamento della portata d aria Titolo della miscela al minimo E un parametro importante regolamentato da tutte le normative antinquinamento internazionali Il rispetto di queste normative p...

Page 165: ...yer de fils ou de câbles pour le nettoyage des tuyaux parce qu ils pourraient strier ou endommager les tuyaux 4 4 6 Assemblage et remontage du groupe corps vanne papillon Pour l assemblage et le remontage du groupe procéder dans le sens inverse au démontage et à l enlevement complet Description quantité vis du corps vanne papillon boîte filtre 4 écrou boîte filtre couvercle tête 1 vis de fixage du...

Page 166: ...tenere un valore di tensione di circa 300 400 mV togliere la vite di fissaggio nourrice spostare la nourrice collegare il vacuometro ai collettori di aspirazione 6 dopo aver rimosso le viti una per collettore che chiudono i fori di applicazione dei raccordi dello strumento avviare il motore e portarlo alla temperatura di utilizzo attendendo il 2 attacco elettroventola chiudere completamente le vit...

Page 167: ...éconnecter la boîte à bornes 2 de la centrale enlever la petite bande 3 la vis 4 puis enlever la protection extérieure de la boîte à bornes réenclencher la boîte à bornes dans la centrale connecter le voltmètre au pin n 6 de réglage et au n 30 vérifier que la valeur de tension avec la clé de démarrage en position ON soit de 150 mV 15 mV dans le cas contraire relâcher les vis de fixage du potentiom...

Page 168: ...7 situati sopra la centralina il trimmer agisce come una vite di miscela svitando si arricchisce avvitando si smagrisce v fig sostituire l adesivo di protezione con uno nuovo L esecuzione in sequenza delle operazioni illustrate può alterare il risultato delle precedenti è pertanto necessario raggiungere il compromesso migliore in queste situazioni portata aria bilanciata percentuale di CO compreso...

Page 169: ...rev min insérer la sonde du testeur de CO dans les prises prévues sur les tuyaux d échappement vérifier que la valeur de CO dans les échappements tombe dans les valeurs fixées dans le cas contraire on devra agir sur le trimmer à l intérieur de la centrale pour pouvoir accéder au trimmer il faut enlever la plaque autocollante et le bouchon de protection 7 situés sur la centrale le trimmer fonctionn...

Page 170: ...5 1 4 Radiatore e tubazioni liquido refrigerante 174 5 1 5 Elettroventola 176 5 1 6 Sensore temperatura liquido e sonda termica 176 5 1 7 Termostato 178 5 2 IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE 180 5 2 1 Costruzione 180 5 2 2 Funzionamento 180 5 2 3 Radiatore e tubazioni olio 180 170 750 5 IMPIANTO RAFFREDDAMENTO LUBRIFICAZIONE I ...

Page 171: ...er and oil pipes 181 INDEX 5 1 INSTALLATION DE REFROIDISSEMENT 173 5 1 1 Construction 173 5 1 2 Fonctionnement 173 5 1 3 Liquide réfrigerant 173 5 1 4 Radiateurettuyauxduliquideréfrigerant 175 5 1 5 Ventilateur électrique 177 5 1 6 Capteur de température du liquide et sonde thermique 177 5 1 7 Thermostat 179 5 2 INSTALLATION DE LUBRIFICATION 181 5 2 1 Construction 181 5 2 2 Fonctionnement 181 5 2 ...

Page 172: ...o la canna sale nella testa E attraverso delle feritoie andando a raffreddare la calotta ed i condotti di aspirazione e di scarico Attraverso il collettore di uscita lato scarico giunge infine alla valvola termostatica B Come si vede dallo schema per temperature inferiori ai 65 2 C il liquido viene bypassato direttamente alla pompa C Per temperature superiori ai 65 2 C il liquido viene inviato al ...

Page 173: ... réfrigerant 2 nourrice 3 thermostat 4 ventilateur électrique 5 manchon d entrée du liquide dans la pompe 6 manchon de réfoulement pompe liquide entrée cylindres 7 tuyau radiateur nourrice 8 manchons du thermostat 5 1 2 Fonctionnement La capacité du circuit de refroidissement est de 1 6 litres L installation est composée d une pompe centrifuge qui a la fonction de refouler la circulation du liquid...

Page 174: ...iore fissaggio radiatore al motore svincolare il radiatore dal supporto superiore rimuovere il radiatore Normalmente il liquido di raffreddamento non va reimpiegato ma eliminato in modo da non arrecare danni all ambiente consegnandolo agli appositi enti autorizzati allo smaltimento Pulizia radiatore liquido refrigerante rimuovere l elettroventola v 5 1 5 rimuovere polvere o terra con aria compress...

Page 175: ...nt enlever le dossier et la selle voir 6 1 2 enlever le couvre filtre voir 6 1 2 enlever le carénage avant voir 6 1 2 dévisser le bouchon de la nourrice 1 mettre un petit bassin sous le couvercle de la pompe eau dévisser la vis 2 dans le couvercle de la pompe eau laisser couler le liquide en tournant brièvement le moteur réinsére la vis 2 dans le couvercle de la pompe eau relâcher les petites band...

Page 176: ... rimuovere l elettroventola Ispezione scollegare il connettore del cablaggio dall elettroventola verificare che la batteria fornisca 12V alimentare il motorino dell elettroventola direttamente con la batteria se il motorino non gira sostituire l elettroventola Rimontaggio Procedere nell ordine inverso alla rimozione 5 1 6 Sensore temperatura liquido e sonda termica Rimozione rimuovere la carenatur...

Page 177: ...ge Procéder dans le sens inverse à l enlèvement en tenant compte des couples de serrage indiquées n 2 vis de fixage du support radiateur Nm 12 1 2 kgm Introduire le liquide de refroidissement voir 2 3 8 5 1 5 Ventilateur électrique Enlèvement Il est possible d enlever le ventilateur électrique avec le radiateur monté déconnecter le connecteur du ventilateur électrique enlever les 3 vis 1 qui fixen...

Page 178: ... lo smontaggio vedi 5 1 4 fino alla rimozione delle tubazioni del liquido di raffreddamento rimuovere solo le tubazioni che si collegano al radiatore togliere il termostato 1 Ispezione riempire un beaker 1 d acqua immettere un termometro 2 nell acqua immergere il termostato 3 nell acqua tenendolo in sospensione con una corda 4 riscaldare l acqua con un fornelletto 5 leggere il termometro quando la...

Page 179: ...ntrôle du capteur de la température du liquide vérifier la fonctionnalité du capteur en contrôlant avec un ohmmètre la résistance entre les deux bornes du même sous variations de température Si les valeurs de la résistance sont trop baisses ou sont trop différentes de celles indiquées dans le tableau ci dessous remplacer le capteur A Thermomètre B Huile Température C résistance nominale kohm 0 10 ...

Page 180: ... nel cilindro carter superiore lubrifica tramite i convogliatori 9 l albero motore e le gabbie a rulli delle bielle Ulteriori fori calibrati ricavati nel carter superiore indirizzano l olio per il raffreddamento del cielo del pistone 10 Una parte d olio inviato dalla tubazione uscita olio radiatore attraverso un tubo cromato giunge agli alberi a cammes ed ai supporti 11 L olio per caduta andrà a l...

Page 181: ...eur 3 Tuyau de sortie huile radiateur 5 2 2 Fonctionnement La quantité d huile de lubrification contenu dans le carter du moteur 1 est de 3 5 litres La pompe à engrenages 2 est située au coté droit du moteur L huile est aspiré à travers un filtre à grille 3 puis envoyé dans le circuit à une pression de 5 bar reglée par une vanne de surpression 4 vers une cartouche filtrante 5 Des deux trous du car...

Page 182: ...inferiori 1 12 1 2 viti fissaggio radiatore superiore 2 12 1 2 nipplo tubazione uscita olio verso radiatore 2 16 22 1 6 2 2 vite tubazione uscita olio verso motore 2 16 22 1 6 2 2 E rigorosamente vietato disperdere l olio nel terreno e nelle fognature Consegnare l olio esausto agli enti autorizzati allo smaltimento Si consiglia comunque di sostituire olio e cartuccia presso un officina autorizzata...

Page 183: ... Contrôle des tuyaux vérifier que les tuyaux de l huile ne présentent pas d évidentes traces d usure Remontage Procéder dans le sens inverse à l enlèvement en tenant compte des couples de serrage indiquées ci dessous Description quantité Nm kgm vis de fixage du radiateur inférieur 1 12 1 2 vis de fixation radiateur supérieur 2 12 1 2 nipple du tuyau de réfoulement de l huile vers le radiateur 2 16...

Page 184: ...TERIORE 222 6 6 1 Costruzione 222 6 6 2 Rimozione pinze 222 6 6 3 Ispezione e sostituzione pastiglie 222 6 6 4 Rimontaggio pinze 224 6 7 PINZA FRENO POSTERIORE 224 6 7 1 Costruzione 224 6 7 2 Rimozione pinza 224 6 7 3 Ispezione e sostituzione pastiglie 226 6 7 4 Rimontaggio pinza 226 6 8 POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE 228 6 8 1 Costruzione 228 6 8 2 Spurgo pompa freno anteriore 228 6 8 3 Spurgo ...

Page 185: ... Enlèvement et remontage 187 6 2 ROUE AVANT 193 6 2 1 Construction 193 6 2 2 Enlèvement et démontage 193 6 2 3 Contrôle 197 6 2 4 Réassemblage et remontage de la roue avant 199 6 3 FOURCHE AVANT 201 6 3 1 Construction 201 6 3 2 Enlèvement 203 6 3 3 Démontage et remplacement de l huile 203 6 3 4 Réassemblage 209 6 3 5 Remontage de la fourche avant 211 6 4 ROUE ARRIERE 213 6 4 1 Construction 213 6 4...

Page 186: ... rimontaggio In questo paragrafo verranno illustrate in ordine tutte le operazioni per lo smontaggio completo della carrozzeria Rimozione sella e schienale svitare le due viti A rimuovere lo schienalino 1 togliere la sella anteriore 2 Rimontaggio sella e schienale procedere nell ordine inverso alla rimozione A n 2 viti TCBEI M6x16 Rimozione coprifiltro rimuovere sella e schienale v sopra svitare l...

Page 187: ...e removal n 1 TECBEI M6x20 screw 6 1 CARENAGE 6 1 1 Construction 1 garde boue avant 2 écran avec les prises d air 3 côté 4 écran de protection des câbles 5 côté latéral 6 carénage arrière 7 poignée arrière 8 boîte de couverture de la centrale 9 fermeture du carénage arrière 10 selle avant 11 selle arrière 12 dossier 13 rétroviseur 14 couvre filtre 15 écran du carénage 16 carénage avant 17 housse d...

Page 188: ...iti F e le due viti G fissaggio carena posteriore 1 rimuovere la carena posteriore Rimontaggio carenatura posteriore e fianchetti laterali Procedere nell ordine inverso alla rimozione Simbolo descrizione locazione quantità G vite TCBEI M6x16 carena posteriore 2 F vite TCBEI M6x35 carena posteriore 2 E vite TCBEI M6x164 fianchetti laterali 4 D vite TCBEI M6x16 carena posteriore 2 C vite TCBEI M6x20...

Page 189: ...ixing the front fairing to the frame Enlèvement du carénage arrière et des côtés latérals enlever la selle et le dossier voir dessus dévisser les deux vis A de fixage de la poignée arrière 5 enlever la poignée dévisser les deux vis B et la vis C de fixage de la couverture de la centrale 3 enlever la couverture dévisser les deux vis D de fixage de la selle arrière 2 puis enlever la selle même cette...

Page 190: ... 1 svitare le otto viti D e rimuovere la visiera D n 8 viti TCBEI M5x16 schermo con prese aria 2 svitare le otto viti autofilettanti E fissaggio schermo E n 8 viti autofilettanti 2 9x13 fianchetti anteriori 3 svitare le quattro viti F e le due viti G che fissano i fianchetti al cupolino 4 F n 4 viti TCBEI M5x16 G n 2 viti TCBEI M5x12 Rimontaggio carena anteriore Procedere nell ordine inverso alla ...

Page 191: ...EI M6x10 screw front part side fairings 2 A TCBEIM5x16 screw front part side fairings 2 déconnecter le connecteur à 4 fils du feu avant déconnecter les clignoteurs avant relâcher les petites bandes de fixage des tuyaux des prises d air enlever les tuyaux des prises d air de la calotte dévisser les deux vis B de fixage du carénage avant dévisser les quatre vis C de fixage rétroviseurs enlever les r...

Page 192: ...uzione 1 disco freno anteriore diam 320 mm 2 cuscinetto a sfere 17x47x14 3 ruota anteriore 4 distanziale interno 5 cuscinetto a sfere 15x42x13 6 trascinatore 7 anello di tenuta G40x50x4 8 rinvio contachilometri simbolo Nm kgm A 60 6 0 B 20 2 0 6 2 2 Rimozione e smontaggio Rimozione ruota anteriore posizionare un sollevatore sotto il motore svitare le quattro viti A fissaggio pinze freni anteriori ...

Page 193: ...rs from brake discs 2 Enlèvement du garde boue avant dévisser les deux vis A et les deux vis B enlever le garde boue avant 1 A n 2 vis TCBEI M6x25 B n 2 vis TCBEI M6x16 Enlèvement de la housse de roue arrière dévisser les quatre vis de fixage de la housse de roue enlever le housse de roue arrière A n 4 vis TCBEI M6x12 6 2 ROUE AVANT 6 2 1 Construction 1 disque du frein avant diam 320 mm 2 coussine...

Page 194: ...are il perno ruota C facendo attenzione ai distanziali che dovranno essere rimontati nella stessa posizione rimuovere la ruota anteriore Smontaggio dischi anteriori svitare viti D fissaggio dischi anteriori rimuovere dischi 194 750 6 VESTIZIONE CICLISTICA I B 3 C D ...

Page 195: ...s D fixing the front discs remove the discs relâcher les vis B sur la canne 3 de la fourche dévisser le moyeu de la roue C en faisant attention aux entretoises qui devront être remontées dans la même position enlever la roue avant Démontage des disques avant dévisser les vis D de fixage des disques avant enlever les disques 195 F GB 6 FAIRING AND MOTORCYCLE COMPONENTS 6 CARENAGE AUTRES COMPOSANTS ...

Page 196: ... di vibrazioni ed instabilità del mezzo in tal caso è necessario procedere alla loro sostituzione estrazione cuscinetti v sopra rimontaggio cuscinetti v 6 2 4 Cerchio ruota anteriore Accertare il buono stato dei cuscinetti inserire il perno della ruota e posizionarla su due riscontri fissi installare un comparatore supportandolo in modo da poter rilevare i valori di sbandamento laterale ed eccentr...

Page 197: ... coussinets employer un marteau et un pivot en faisant pression sur la bague intérieure du coussinet jusqu à quand il sort Changer continuellement le point de pression à fin de pouvoir obtenir une extraction la plus lineaire possible ATTENTION Ne pas remonter les coussinets enlevés 6 2 3 Contrôle Coussinets de la roue avec les coussinets installée tourner la bague intérieure et la pousser axialéme...

Page 198: ...spingere il cuscinetto facendo pressione solo sull anello esterno ATTENZIONE Controllare che tra i due cuscinetti del mozzo ruota sia stato inserito il distanziale Montaggio dischi Avvitare le viti A fissaggio dischi freno anteriore rispettando la coppia di serraggio sotto indicata A n 12 viti M8 20 Nm 2 0 kgm Loctite 243 Montaggio ruota anteriore ingrassare il rinvio contachilometri con l apposit...

Page 199: ...sur deux rencontres fixes par un comparateur contrôler le désaxage du pivot Limite de service 0 25 mm si la limite de service est dépassée remplacer le pivot de la roue avant 6 2 4 Réassemblage et remontage de la roue avant Installation des coussinets nettoyer le siège des coussinets sur la jante installer les coussinets en employant un tampon tubulaire pousser le coussinet en pressant seulement l...

Page 200: ...i serraggio perno ruota 60 Nm 6 0 kgm fissare le due viti poste sul gambale DX della forcella n 2 viti gambale 23 Nm 2 3 kgm riavvitare il rinvio cavo di trasmissione del contachilometri 6 3 FORCELLA ANTERIORE 6 3 1 Costruzione 1 Kit tubi di forza 2 Gruppo tappo forcella 3 Gambale 4 Kit manutenzione 5 Kit regolazione compressione 6 Trapezio superiore 7 Trapezio inferiore Simbolo Nm kgm A 22 24 2 2...

Page 201: ...ixant temporairement le pivot AVERTISSEMENT positionner la flèche dans le couvercle selon la direction de marche Installer les deux pinces des freins en vissant les quatre vis et en tenant compte de la couple de serrage indiquée n 4 vis des pinces des freins 45 Nm 4 5 kgm visser le pivot de la roue en tenant compte de la couple de serrage pivot de la roue 60 Nm 6 0 kgm visser les deux vis du tuyau...

Page 202: ...onde evitare la fuoriuscita dell olio ATTENZIONE Stringere moderatamente la morsa in modo da non ovalizzare il gambale con chiave a forchetta di 27 mm sbloccare il tappo B e svitarlo completamente per agevolare l uscita del tappo spingere verso l alto il gambaletto come da figura Estrarre il tappo B a sufficienza per intervenire sul controdado C abbassare con forza la molla mantenendo il distanzia...

Page 203: ... access the end plug B release the two components 6 3 2 Enlèvement Enlever le garde boue avant voir 6 1 2 enlever la roue avant voir 6 2 2 dévisser les deux vis A et les quatre vis B extraire les tuyaus extérieurs 6 3 3 Démontage et remplacement de l huile faire un nettoyage général de la suspension mettre un chiffon sur les branles d un étau pour protéger la surface du tuyau extérieur bloquer la ...

Page 204: ... evitare la fuoriuscita dell olio versare l olio in una vaschetta pompando contemporaneamente lo stelo G avanti e indietro E rigorosamente vietato disperdere l olio nel terreno e nelle fognature Consegnare l olio esausto agli enti autorizzati allo smaltimento Si consiglia comunque di sostituire olio e cartuccia presso un officina autorizzata LAVERDA ATTENZIONE Eseguire il pompaggio tenendo un dito...

Page 205: ...llection centre Dévisser complètement le bouchon B et extraire l entretoise D la rondelle de support du ressort R et le contre écrou C NOTE Mettre tous les composants dans une plâce propre extraire le ressort F du tuyau extérieur P NOTE Etant le ressort submergé dans l huile pendant l extraction il pourrait dégoutter sur le plan de travail il est pourtant conseillable de l extraire doucement et de...

Page 206: ...vamente su e giù lo stelo G e il gambaletto attaccato al tubo di forza fino a sentire durante la corsa di ritorno una frenata omogenea ATTENZIONE Eseguire il pompaggio tenendo un dito sull estremità dello stelo G onde evitare la perdita del puntale di regolazione H inserito all interno dello stelo 206 750 6 VESTIZIONE CICLISTICA I FORK ...

Page 207: ... in the end of the rod En tenant la suspension en position verticale verser une partie d huile neuve Il est conseillable d user de l huile BEL RAY MC 10 SAE 10 Pomper alternativement en haut et en bas la canne G et le tuyau extérieur attaqué au tuyau intérieur jusqu à quand on sent un freinage homogène pendant la course de retour ATTENTION Pomper en tenant un doigt sur le bout de la canne G pour é...

Page 208: ...a quantità d olio di 320 cc senza misurare il livello con il metro X In tutte le altre operazioni controllare la quantità d olio misurandone il livello con il metro X Si consiglia di utilizzare olio BEL RAY MC 10 SAE 10 6 3 4 Riassemblaggio Inserire la molla F all interno del gambale P NOTA Comunemente la molla non ha un senso di montaggio si può quindi inserire indifferentemente una o l altra est...

Page 209: ...nt verticale comprimer le tuyau extérieur P et la canne G complètement jusqu à la fin de la course puis compléter le remplissage de l huile en procédant comme suit porter le niveau à 170 mm du bord supérieur niveau mésuré par une tige millimétrée ou per un mètre X seulement quand on désassemble complètement la fourche pour remplacer les garnitures douilles ou le tuyau intérieur on peut employer un...

Page 210: ...ti con coppia di serraggio sotto indicata 20 22 Nm 2 0 2 2 kgm abbassare il tappo B sul gambale P riavvitandolo a mano per i primi giri poi con la chiave da 27mm a forchetta bloccarlo esercitando la coppia di serraggio sotto indicata 20 22 Nm 2 0 2 2 kgm 6 3 5 Rimontaggio Procedere nell ordine inverso alla rimozione rispettando le coppie di serraggio sotto indicate n 2 viti trapezio superiore 22 2...

Page 211: ...otorcycle and given to each dealer ATTENTION A ce point vérifier que entre le bouchon et le contre écrou C il y ait un espace de 1 2 mm en s assurant ainsi que le bouchon B soit complètement vissé sur la canne G Cette ci est une garantie de maximum résistance à la traction baisser de force le ressort en tenant l entretoise D et la rondelle de support du ressort R complétement sur le bouchon B puis...

Page 212: ...to 25x52x18 20 anello seeger 21 boccola flangia 22 anello seeger Simbolo Nm kgm A 85 8 5 B 20 2 0 C 45 4 5 D 20 25 2 0 2 5 6 4 2 Rimozione e smontaggio Rimozione ruota posteriore mettere il motociclo su un cavalletto centrale togliere le viti fissaggio pinza freno posteriore rimuovere la pinza posteriore togliere i dadi 1 del perno ruota posteriore rimuovere la catena di trasmissione 2 dalla coron...

Page 213: ...uction 1 pivot de la roue arrière 2 entretoise intérieure côté pince 3 douille porte pince 4 support de la pince arrière 5 coussinet à billes 25x47x12 6 douille porte pince 7 disque du frein arrière 8 plaque du disque frein 9 coussinet 20x47x14 10 tendeur de la chaîne 11 roue arrière 12 entretoise intérieure 13 coussinet 20x47x14 14 bague seeger 15 plaque pare shocks 16 capsule en caoutchouc pare ...

Page 214: ...e i valori di sbandamento laterale ed eccentricità rispetto ai valori standard sbandamento laterale max 0 5mm Eccentricità max 0 8mm se i valori superano le tolleranze sostituire il cerchio controllare visivamente che non vi siano deformazioni solchi o crepe nel caso sostituire il cerchio smontaggio ruota v 6 4 2 rimontaggio ruota v 6 4 4 Perno ruota posteriore posizionare il perno su due riscontr...

Page 215: ... Démontage de la couronne extraire la couronne avec la plaque pare shocks dévisser les vis qui assemblent la couronne à la plaque pare shocks Démontage du disque du frein dévisser les vis 4 de fixage du disque enlever le disque du frein 6 4 3 Contrôle Jante de la roue arrière s assurer du bon état des coussinets insérer le pivot de la roue puis la poser sur deux rencontres fixes installer un compa...

Page 216: ...terno 6 4 4 Riassemblaggio e rimontaggio ruota posteriore Montaggio disco freno inserire il disco 1 come indicato in fig inserire ed avvitare le viti fissaggio disco rispettando la coppia di serraggio sotto indicata n 6 viti disco 20 Nm 2 0 kgm Usare LOCTITE 270 Montaggio corona inserire le viti A tra corona 1 e flangia 2 fissando i dadi parastrappi B e rispettando la coppia di serraggio sotto ind...

Page 217: ...onne de la chaîne vérifier visuellement l usure des dents s ils sont trop usurés il faut les remplacer démontage pignon voir 3 2 démontage couronne voir 6 4 2 remontage de la couronne voir 6 4 4 Pare shocks contrôler les pare shocks en caoutchouc 1 insérés dans la roue qui ne doivent pas présenter d effritements ou déteriorations et qui ne doivent pas avoir un jeu excessif par rapport à l entretoi...

Page 218: ...izzatore 3 Pattino catena 4 Ammortizzatore 5 Distanziale gabbia a rulli 6 Astuccio a rulli 25x32x38 7 Distanziale interno forcellone 8 Astuccio a rulli 25x32x38 9 Distanziale gabbia a rulli 10 Perno forcellone Simbolo Nm kgm A 70 7 0 B 45 50 4 5 5 0 C 45 50 4 5 5 0 D 45 50 4 5 5 0 E 45 50 4 5 5 0 F 45 50 4 5 5 0 6 5 2 Rimozione ammortizzatore rimuovere la batteria v 7 7 1 rimuovere la ruota poster...

Page 219: ...tage de la roue arrière installer la roue en procédant dans le sens inverse au démontage en appliquant de la graisse sur le pivot de la roue et en tenant compte de la couple de serrage indiquée n 2 écrous du pivot de la roue 85 Nm 8 5 kgm Graisse AGIP GR MUEP 2 n 2 vis de fixage de la pince du frein 20 Nm 2 0 kgm 6 5 SUSPENSION ARRIERE 6 5 1 Construction 1 Fourche arrière 2 Réservoir amortisseur 3...

Page 220: ...cendolo sfilare verso il basso 6 5 3 Rimontaggio ammortizzatore Procedere nell ordine inverso alla rimozione rispettando le seguenti coppie di serraggio simbolo Descrizione quantità Nm kgm D dado fiss sup am motizzatore 1 45 50 4 5 5 0 C dado fissaggio bielletta 2 45 50 4 5 5 0 B dado fiss inf amm ortizzatore 1 45 50 4 5 5 0 Il simbolo si riferisce alla figura della pagina precedente 220 750 6 VES...

Page 221: ... to the illustration of the previous dévisser l écrou B de fixage inférieur de l amortisseur extraire la vis 1 dévisser les écrous C extraire les vis 3 suffisamment pour pouvoir faire tourner vers bas les petites bielles 2 dévisser l écrou D extraire la vis 4 enlever l amortisseur en le poussant vers bas 6 5 3 Remontage de l amortisseur Procéder dans le sens inverse à l enlèvement en tenant compte...

Page 222: ...eta dell olio svitare le viti 3 fissaggio tubazioni olio staccare le tubazioni dalle pinze svitare le viti 4 fissaggio pinze rimuovere le pinze 6 6 3 Ispezione e sostituzione pastiglie Ispezione pastiglie controllare visivamente attraverso l apertura superiore della pinza che lo spessore del materiale d attrito delle pastiglie freno non sia insufficiente Spessore del materiale d attrito a pastigli...

Page 223: ...U FREIN AVANT 6 6 1 Construction 1 Pince frein 2 Vidange de la pince 3 Pivot 4 Plaquettes 5 Ressort de rappel plaquette 6 6 2 Enlèvement des pinces enlever le couvercle du réservoir de l huile du frein avant en dévissant les deux vis de fixage enlever les bouchons des vannes de vidange 1 de toutes les deux pinces appliquer deux petits tuyaux transparents aux vannes de vidange 2 en les faisant arri...

Page 224: ... circuito freno anteriore e spurgare v 6 8 2 Descrizione quantità Nm kgm vite fissaggio pinza 4 45 4 5 vite fissaggio tubazione olio 2 25 2 5 6 7 PINZA FRENO POSTERIORE 6 7 1 Costruzione 1 Pinza freno posteriore 2 Perno di centraggio 3 Valvola spurgo 4 Cappuccio vite spurgo 5 Molla richiamo pastiglie 6 Pastiglie 6 7 2 Rimozione pinza rimuovere il tappo 1 della valvola di spurgo 2 applicare un tube...

Page 225: ...the oil into a small tank enlever la goupille de sûreté 1 de la cheville extraire le pivot de centrage 2 enlever le ressort 3 extraire les plaquettes Rémontage des plaquettes Procéder dans le sens inverse au démontage 6 6 4 Remontage des pinces procéder dans le sens inverse à l enlèvement en tenant compte des couples de serrage indiquées ci dessous applier de l huile dans le circuit du frein avant...

Page 226: ...riale d attrito delle pastiglie freno non sia usurato Spessore del materiale d attrito a pastiglia nuova 8 5 mm Limite di servizio 4 mm Smontaggio pastiglie NOTA Per la sostituzione pastiglie non è necessario rimuovere le pinze dal motociclo Nello svolgimento di questa operazione far attenzione a non premere la leva freno rimuovere la copiglia di sicurezza dalla spina sfilare il perno di centraggi...

Page 227: ...vercle 3 du réservoir de l huile du frein arrière relâcher les vannes de vidange agir sur le levier de commande du frein arrière jusqu à l écoulement complet de l huile dévisser la vis 4 de fixage du tuyau de l huile détacher le tuyau de la pince dévisser le vis 5 de fixage de la pince enlever la pince 6 7 3 Contrôle et remplacement des plaquettes Contrôle des plaquettes contrôler visuellement que...

Page 228: ...o anteriore 5 Tubo flessibile frizione 6 Tubi flessibili freno anteriore simbolo Nm kgm A 25 2 5 B 25 2 5 6 8 2 Spurgo pompa freno anteriore se vuoto riempire il serbatoio 1 con olio specifico Utilizzare AGIP BRAKE FLUID DOT 4 reinstallare il coperchio del serbatoio per evitare l ingresso di sporco applicare un tubetto trasparente 2 alla valvola di spurgo della pinza ed inserire l altra estremità ...

Page 229: ...3 verser de l huile dans le circuit du frein arrière et purger voir 6 9 2 Description quantité Nm kgm vix de fixage pince 2 20 2 0 vis de fixage tuyau huile 1 25 2 5 6 8 POMPE DU FREIN AVANT ET EMBRAYAGE 6 8 1 Construction 1 Levier embrayage 2 Levier frein 3 Réservoir huile embrayage 4 Réservoir huile frein avant 5 Tuyau flexible embrayage 6 Tuyaux flexibles frein avant Symbole Nm kgm A 25 2 5 B 2...

Page 230: ...toio 1 Utilizzare AGIP BRAKE FLUID DOT 4 reinstallare il coperchio del serbatoio per evitare l ingresso di sporco applicare un tubo 2 alla valvola di spurgo 3 ed inserire l altra estremità del tubo in un contenitore 4 Procedimento azionare e rilasciare la leva frizione diverse volte in rapida successione e quindi tirare completamente la leva senza poi rilasciarla Allentare la valvola di spurgo ruo...

Page 231: ...is en succession rapide puis tirer complètement le levier sans le relâcher Esserrer la vanne de vidange en la tournant pour un quart d un tour afin que le liquide coule dans le petit bassin cela réduira la pression du levier du frein en lui permettant d entrer en contact avec le guidon Fermer la vanne et pomper jusqu à quand la pression sur le levier augmente tenir tiré le levier puis desserrer de...

Page 232: ... posteriore 20 Nm 2 0 kgm 6 10 DISCHI FRENI 6 10 1 Ispezione Il disco freno deve essere perfettamente pulito senza ruggine olio grasso o altra sporcizia e non deve presentare profonde rigature Controllo planarità Controllare la planarità con un comparatore come indicato in figura Limite di servizio dischi anteriori 0 30mm Limite di servizio disco posteriore 0 30 mm Se l errore di planarità supera ...

Page 233: ...1 Construction 1 Pompe frein arrière 2 Tuyau flexible frein arrière 3 Levier commande frein arrière 4 Réservoir huile frein arrière 6 9 2 Vidange pompe du frein arrière enlever les deux vis de fixage pince arrière enlever la pince et la tenir avec la vanne de vidange en haut insérer entre les plaquettes un épaisseur d une mésure égale à celle du disque du frein 3 5 4 mm répéter les mêmes opération...

Page 234: ... crociera 3 silenziatori Simbolo quantità Nm kgm A 4 20 2 0 B 3 20 2 0 C 6 12 1 2 6 11 2 Rimozione rimuovere le sei molle di unione svitare le quattro viti A fissaggio silenziatori sfilare i silenziatori svitare la vite B fissaggio crociera sfilare la crociera sfilare i tubi di scarico 1 6 11 3 Ispezione verificare visivamente la superficie dell impianto di scarico La presenza di crepe forature o ...

Page 235: ... 10 2 Remplacement des disques Démontage des disques avant voir 6 2 2 Remontage des disques avant voir 6 2 4 Démontage du disque arrière voir 6 4 2 Remontage du disque arrière voir 6 4 4 NOTE Il est conseillé de remplacer tous les deux disques avant 6 11 INSTALLATION D ECHAPPEMENT 6 11 1 Construction 1 Tuyaux d échappement 2 croisillon 3 silencieux Symbole quantité Nm kgm A 4 20 2 0 B 3 20 2 0 C 6...

Page 236: ... uscita serbatoio 9 valvola di non ritorno benzina 10 cavo alimentazione pompa benzina 11 sensore benzina 12 elastico fissaggio serbatoio 13 supporto pompa 6 12 2 Rimozione rimuovere la carenatura posteriore v 6 1 2 rimuovere il coprifiltro v 6 1 2 rimuovere le due molle fissaggio silenziatori svitare le viti A fissaggio supporto silenziatori sfilare i silenziatori con i supporti rimuovere la batt...

Page 237: ... à l enlèvement en tenant compte des couples de serrage indiquées au 6 31 6 12 RESERVOIR DU CARBURANT ESSENCE 6 12 1 Construction 1 réservoir du carburant 2 garniture support pompe du carburant 3 grille pré filtrage essence 4 tampon support pompe carburant 5 pompe carburant 6 plaque de fixage pompe carburant 7 filtre carburant 8 raccord entrée sortie réservoir 9 soupape de retenue essence 10 câble...

Page 238: ... rimuovere il teleruttore avviamento 13 staccare i connettori 14 dai lampeggiatori posteriori e dal fanalino allentare le due fascette F fissaggio tubazioni benzina nel raccordo entrata uscita serbatoio allentare le due fascette G e rimuovere la valvola di non ritorno benzina 15 completa di tubazione svitare le due viti H fissaggio serbatoio ammortizzatore posteriore 16 rimuovere il serbatoio ammo...

Page 239: ... frame remove the steel tubular rear frame dévisser les deux vis B et enlever la plaque porte fusibles 1 dévisser la vis C en enlevant le relais 2 déconnecter le connecteur 3 du connecteur 4 déconnecter la boîte à bornes 5 de la centrale dévisser les vis D de fixage de la centrale enlever la centrale 6 déconnecter le connecteur du capteur de la pompe essence 7 dans le réservoir déconnecter le conn...

Page 240: ...B svitare la flangia fissaggio pompa carburante 1 rimuovere la pompa carburante 2 NOTA Verificare lo stato di usura degli altri componenti Montaggio procedere nell ordine inverso alla rimozione 6 12 4 Rimontaggio serbatoio carburante Procedere nell ordine inverso alla rimozione rispettando la coppia di serraggio indicata n 4 viti fissaggio telaino 20 Nm 2 0 kgm 240 750 6 VESTIZIONE CICLISTICA I 17...

Page 241: ...g screws 20 Nm 2 0 kgm enlever l élastique 17 de fixage du réservoir extraire le réservoir 6 12 3 Remplacement de la pompe du carburant Enlèvement dévisser les vis de fixage du support pompe A enlever le support pompe 3 relâcher la petite bande B dévisser la plaque de fixage de la pompe carburant 1 enlever la pompe carburant 2 NOTE Vérifier l état d usure des autres composants Montage procéder dan...

Page 242: ...teria a nuovo 254 7 8 REGOLATORE DI TENSIONE DUCATI E SUA ISPEZIONE 254 7 8 1 Ispezione regolatore 254 7 9 REGOLATORE DI TENSIONE NISSHO IWAI E SUA ISPEZIONE 254 7 9 1 Circuito elettrico 256 7 9 2 Ispezione regolatore 256 7 10 SCATOLA FUSIBILI RELE INTERMITTENZA CENTRALINA CAVALLETTO 256 7 10 1 Fusibili 256 7 10 2 Rele intermittenza centralina cavalletto 258 7 11 FARO FANALINO LAMPEGGIATORI 258 7 ...

Page 243: ...T 263 SCHEME 7 14 1 Colour code 265 INDEX 7 1 RECOMMANDATIONS PARTICULIERES 245 7 1 1 Fusibles 245 7 1 2 Connexion déconnexion de la batterie 245 7 2 LOCALISATION DES FAUTES POUR DECHARGEMENT DE LA BATTERIE 247 7 3 CONTROLE DU GENERATEUR 247 7 3 1 Mésure de la résistence de la bobine249 7 3 2 Mésure de la tension 249 7 4 LOCALISATION DES FAUTES DU DEMARREUR 249 7 5 CONTROLE DU TELERUPTEUR DE DEMAR...

Page 244: ...tenze e norme di sicurezza qui di seguito riportate Potare occhiali protettivi per evitare il contatto con particelle di acido o piombo L acido della batteria è fortemente corrosivo Portare guanti e occhiali protettivi Non inclinare la batteria si potrebbero provocare perdite di acido dallo sfiato Se qualche parte del corpo viene colpita dall acido sciacquare immediatamente per alcuni minuti con a...

Page 245: ...1 Fusibles quand on remplace un fusible s assurer qu il ait le même pouvoir d interruption du fusible précédent ne pas user de câbles bypass à la place du fusible 7 1 2 Connexion déconnexion de la batterie pour la connexion de la batterie connecter d abord le borne positif pour la déconnexion déconneter d abord le borne négatif si les bornes présentent des traces de corrosion nettoyer cettes parti...

Page 246: ... fili del generatore è nulla v 7 3 1 SI statore difettoso NO la tensione tra i fili del generatore da un valore non corretto v 7 3 2 SI generatore difettoso NO i valori di resistenza tra i fili del regolatore di tensione non sono corretti v 7 8 1 7 9 2 SI regolatore guasto NO ci sono cortocircuiti nel cablaggio SI cablaggio difettoso NO batteria difettosa 7 3 CONTROLLO GENERATORE rimuovere schiena...

Page 247: ...ires 7 2 LOCALISATION DES FAUTES POUR DECHARGEMENT DE LA BATTERIE La batterie se décharge rapidement est ce qu il y a des accessoires qui consomment trop de courant électrique OUI remplacer les accessoires NON est ce qu il y a des pertes de courant dans la batterie OUI court circuit des câbles batterie défecteuse NON la valeur de la tension entre les pôles de la batterie est correcte NON batterie ...

Page 248: ...a ai capi dei due cavi gialli deve rientrare nei valori indicati nella tabella sottostante Se i valori espressi fossero considerevolmente inferiori controllare che il rotore non sia smagnetizzato o che le spire dell avvolgimento siano in cortocircuito in questo caso si dovrà sostituire l intero generatore Giri motore 1500 3000 6000 Volt regolari 35 70 140 7 4 LOCALIZZAZIONE GUASTI MOTORINO AVVIAME...

Page 249: ...re les deux câbles jaunes qui sortent du générateur mésurer la résistance valeur correcte 0 2 0 4 Ohm si les valeurs de résistance ne sont pas correctes remplacer le générateur 7 3 2 Mésure de la tension la tension correcte mésurée aux deux bouts des deux câbles jaunes doit tomber dans les valeurs indiquées dans le tableau ci dessous Si les valeurs sont considérablement inférieures contrôler que l...

Page 250: ...te 7 6 CONTROLLO INTERRUTTORE STOP ANTERIORE STOP POSTERIORE CAMBIO FOLLE Per verificare il comportamento di questi componenti collegare un tester ai due terminali dei rispettivi connettori Devono essere rispettate le seguenti condizioni con l interruttore premuto ON lo strumento deve segnare resistenza nulla con l interruttore disattivato OFF si deve ottenere resistenza infinita fondoscala dello ...

Page 251: ... 1 2 2 pull out the remote control switch A disconnect the battery clamps 7 5 CONTROLE DU TELERUPTEUR DE DEMARRAGE Le télérupteur de démarrage A est installé voisin à la batterie pour y accéder il est nécéssaire de enlever le dossier et la selle voir 6 1 2 enlever le carénage arrière voir 6 1 2 Pour vérifier la fonctionnalité de ce particulier il est nécéssaire d applier aux deux bouts du même une...

Page 252: ... togliere il copriruota posteriore v 6 1 2 4 togliere il parafango posteriore 5 togliere le viti accompagnando la staffa in senso orario 6 afferrare la batteria ed estrarla 252 750 7 IMPIANTO ELETTRICO I ...

Page 253: ...clamp clockwise 6 take the battery and pull it out 3 enlever la housse de la roue arrière voir 6 1 2 4 enlever le garde boue arrière 5 enlever les vis en tournant la bride dans le sens des aiguilles d une montre 6 prendre la batterie et l extraire 253 F GB 7 ELECTRIC SYSTEM 7 INSTALLATION ELECTRIQUE ...

Page 254: ... della batteria 18Ah per 10 12 ore se necessario rabboccare con acqua a fine carica 7 8 REGOLATORE DI TENSIONE DUCATI E SUA ISPEZIONE E costituito da una scatola di alluminio contenente i diodi per raddrizzare la corrente prodotta dal generatore 7 8 1 Ispezione regolatore GIALLO 1 GIALLO2 ROSSO BIANCO NERO MASSA GIALLO1 2MOhm 100K Ohm 2MOhm 2MOhm 2MOhm GIALLO2 2MOhm 100K Ohm 2MOhm 2MOhm 2MOhm ROSS...

Page 255: ...SSHO IWAI VOLTAGE REGULATOR CH 7 7 2 Chargement de la batterie nouvelle La batterie est fournie avec charge à sec il est nécéssaire de la charger en opérant comme suit enlever la batterie comme indiqué au 7 7 1 remplir les éléments jusqu à l encoche du niveau maximum avec une solution d acide sulphurique et eau distillée ayant une densité de 1 26 laisser reposer pour une demie heure effectuer le p...

Page 256: ... 20 100 20 100 0 15 50 15 50 VERDE 1 1 10 1 10 2 20 2 20 0 VERDE 2 1 10 1 10 2 20 2 20 0 7 10 SCATOLA FUSIBILI RELE INTERMITTENZA CENTRALINA CAVALLETTO 7 10 1 Fusibili Per accedervi è necessario rimuovere la carenatura posteriore v 6 1 2 togliere il coperchio di protezione A 1 Alimentazione batteria 12V 30A 2 Alimentazione elettroventola 15A 3 Alimentazione servizi 15A 4 Alimentazione strumenti 15...

Page 257: ...injection feeding 15 A 7 9 1 Circuit électrique Il se compose d une boîte qui contient les diodes pour redresser le courant produit par le générateur 7 9 2 Contrôle du régulateur NOTE Les valeurs de résistance indiquées dans le table sont en kohm JAUNE 1 JAUNE 2 ROUGE BLANC 1 ROUGE BLANC 2 VERT 1 VERT 2 JAUNE 1 30 150 1 10 1 10 20 100 20 100 JAUNE 2 30 150 1 10 1 10 20 100 20 100 ROUGE BLANC 1 20 ...

Page 258: ...luci 13 Intermittenza 14 Centralina di sicurezza 7 11 FARO FANALINO LAMPEGGIATORI Il doppio faro anteriore comprende N 2 lampade abbaglianti anabbaglianti 12V 60 55W guida a destra 12V 35W guida a sinistra N 2 lampade posizione 12V 4W l fanalino posteriore comprende N 1 lampada stop fanale posteriore 12V 21 5W Lampeggiatore N 1 lampada 12V 10W 258 750 7 IMPIANTO ELETTRICO I 10 9 11 12 13 14 ...

Page 259: ...ng lamps 12V 4W The taillight includes n 1 rear brake taillight lamp 12V 21 5W Turn indicator n 1 lamp 12V 10 W 7 10 2 Relais intermittence centrale béquille Ils sont installés près des fusibles sous le côté droite 9 Relais alimentation centrale 10 Relais pompe essence 11 Relais ventilateur électrique 12 Relais feux 13 Intermittence 14 Centrale de sûreté 7 11 PHARE FEU ARRIERE CLIGNOTEURS Le doubl...

Page 260: ... IMPIANTO ELETTRICO GENERALE CON REGOLATORE DUCATI 7 12 GENERAL ELECTRIC PLANT SCHEME WITH DUCATI REGULATOR 7 12 SCHEMA INSTALLATION ELECTRIQUE GENERALE AVEC REGULATEUR DUCATI 260 750 7 IMPIANTO ELETTRICO I I GB F ...

Page 261: ...ICO GENERALE CON REGOLATORE NISSHO IWAI 7 13 GENERAL ELECTRIC PLANT SCHEME WITH NISSHO IWAI REGULATOR 7 12 SCHEMAINSTALLATIONELECTRIQUEGENERALEAVECREGULATEUR NISSHO IWAI 261 F GB 7 ELECTRIC SYSTEM 7 INSTALLATION ELECTRIQUE GB I F ...

Page 262: ...top posteriore 18 Intermittenza 19 Interruttore folle 20 Interruttore stop anteriore 21 Dispositivo dx pulsante avviamento comando luci 22 Indicatore di direzione ant dx 12V 10W 23 Lampade spie 12V 2W spia luce di posizione spia indicatore di direzione spia folle spia abbagliante spia riserva livello benzina spia ricarica 24 Contachilometri illuminazione strumento 12V 3W 25 Contagiri illuminazione...

Page 263: ... latch relay connector 7 14 LEGENDE SCHEMA INSTALLATION ELECTRIQUE GENERALE 1 Double phare 12V 60 55W feu de position 12V 4W 2 Commutateur d allumage 3 Avertisseur sonore 4 Indicateur de direction avant gauche 12V 10W 5 Thermistor température eau 6 Indicateur réserve 7 Ventilateur de refroidissement 8 Batterie 12V 18A 9 Régulateur de tension 10 Indicateur de direction arrière gauche 12V 10W 11 Feu...

Page 264: ...7 14 1 Codice dei colori A arancione B bianco Bl blu G giallo Gr grigio M marrone V verde Vi viola R rosso N nero Vch verde chiaro 264 750 7 IMPIANTO ELETTRICO I ...

Page 265: ... yellow Gr grey M brown V green Vi violet R red N black Vch light green 7 14 1 Code des couleurs A orange B blanc Bl bleu G jaune Gr gris M marron V vert Vi violet R rouge N noir Vch vert clair 265 F GB 7 ELECTRIC SYSTEM 7 INSTALLATION ELECTRIQUE ...

Page 266: ...1 ATTREZZI SPECIALI 268 8 2 PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI SPECIALI 272 8 2 1 Parti di ricambio 272 8 2 2 Dispense ed aggiornamenti 272 266 750 8 PRECAUZIONI ATTREZZI SPECIALI I 750 8 PRECAUZIONI ATTREZZI SPECIALI I ...

Page 267: ...s and up to dating sheets 273 INDEX 8 1 OUTILS SPECIAUX 269 8 2 PRECAUTIONS ET INSTRUCTIONS SPECIALES 273 8 2 1 Pièces de réchange 273 8 2 2 Fascicules et suppléments 273 267 F GB 8 CAUTIONS AND SPECIAL TOOLS 8 PRECAUTIONS ET OUTILLAGE SPECIAL F GB 8 CAUTIONS AND SPECIAL TOOLS 8 PRECAUTIONS ET OUTILLAGE SPECIAL ...

Page 268: ... smontaggio candela cod 061008000032 Estrattore ruota fonica cod 061008000033 Attrezzo per montaggio smontaggio frizione cod 061008000022 Attrezzo montaggio smontaggio semiconi cod 061008000036 Stringifasce pistoni cod 061008000030 268 750 8 PRECAUZIONI ATTREZZI SPECIALI I ...

Page 269: ... code 061008000036 piston ring tightener code 061008000030 8 1 OUTILS SPECIAUX Pince extraction câbles code 061008000031 Clé montage démontage bougie code 061008000032 Extracteur rotor PK code 061008000033 Outil pour démontage embrayage code 061008000022 Outil pour montage démontage semi bagues code 061008000036 Serre bandes des pistons code 061008000030 269 F GB 8 CAUTIONS AND SPECIAL TOOLS 8 PRE...

Page 270: ...one cod 061008V01902 Chiave per tappo perno sterzo cod 061008000026 Chiave per perno leva freno cambio cod 061008000027 Strumento diagnosi cod 061008000034 Supporto comparatore cod 061008V17901 Chiave fiss dadi centrali prigionieri testa cod 061008000035 270 750 8 PRECAUZIONI ATTREZZI SPECIALI I ...

Page 271: ... 061008000035 Outil pour montage capuchon en caoutchouc de retenue plongeur soupape code 061008V20903 Pince pour bloquage anneau de jonction code 061008V01902 Clé pour bouchon pivot boîte de direction code 061008000026 Clé pour pivot levier frein boîte de vitesse code 061008000027 Instrument de diagnostic code 061008000034 Support comparateur code 061008V17901 Clé de fixage écrous centrals des gou...

Page 272: ...10x19x5 cod 061008000043 Punzone per cuscinetto 10x22x6 cod 061008000042 Punzone per paraolio 12x19x5 cod 061008000037 Chiave montaggio smontaggio motore posteriore cod 061008000038 Attrezzo montaggio smontaggio valvola by pass cod 061008000039 272 750 8 PRECAUZIONI ATTREZZI SPECIALI I ...

Page 273: ...s valve assembly disassembly code 061008000039 Etau pour montage des masses code 061008000041 Poinçon pour pare huile 10x16x4 et coussinet 10x19x5 code 061008000043 Poinçon pour coussinet 10x22x6 code 061008000042 Poinçon pour pare huile 12x19x5 code 061008000037 Clé pour montage démontage du moyeur arrière code 061008000038 Outil pour montage démontage de la soupape by pass code 061008000039 273 ...

Page 274: ...bulloni e dadi alla coppia di serraggio specificata 8 2 1 Parti di ricambio Quando si sostituiscono dei componenti utilizzare solo parti di ricambio originali LAVERDA Le nostre parti di ricambio sono di elevata qualità e sono costruite specificatamente per i veicoli LAVERDA ATTENZIONE L uso di parti di ricambio non originali LAVERDA può comportare problemi e danni sia al guidatore che alla motocic...

Page 275: ... INSTRUCTIONS SPECIALES Une partie de cettes précautions ont étées déjà données dans ce manuel toutefois nous considèrons très important de souligner ce qui suit Quand on assemble ou disassemble une moto il faut tenir compte de ces précautions ne pas faire démarrer le moteur à l intérieur d une pièce avec insuffisance ou manque de ventilation s assurer de remplacer les joints les garnitures les ba...

Reviews: