ENG
4 - 37
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
5.
Messen:
●
Ventilschaftschlag
Unvorschriftsmäßig
→
Erneuern.
HINWEIS:
●
Beim Einbau eines neuen Ventils
immer auch die Ventilschaftfüh-
rung erneuern.
●
Wenn das Ventil demontiert oder
erneuert wird, immer die Ventil-
schaft-Abdichtung erneuern.
6.
Entfernen:
●
Ölkohleablagerungen
(von Ventilteller und Ventil-
sitz)
7.
Kontrollieren:
●
Ventilsitz
Pitting/Verschleiß
→
Ventil-
sitz nacharbeiten.
Max. zulässiger Schlag
0,01 mm
8.
Messen:
●
Ventilsitzbreite
a
Unvorschriftsmäßig
→
Ven-
tilsitz nacharbeiten.
Ventilsitzbreite
Einlaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,6 mm
Auslaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,6 mm
Arbeitsschritte
●
Tuschierfarbe
b
auf den Ventil-
kegel auftragen.
●
Ventil in den Zylinderkopf ein-
setzen.
●
Ventil fest gegen den Sitz pres-
sen, um einen deutlichen Ab-
druck zu erhalten.
●
Ventilsitzbreite messen. Die
Kontaktfläche von Ventilteller
und Ventilsitz ist aufgrund der
Farbverteilung sichtbar.
●
Ist der Sitz zu breit, zu schmal
oder außermittig, muß der Ven-
tilsitz nachbearbeitet werden.
5.
Mesurer:
●
Ovalisation (queue de soupape)
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
N.B.:
●
Remplacer toujours le guide lors de
l’installation d’une nouvelle soupape.
●
Remplacer toujours la bague d’étan-
chéité si la soupape est déposée ou
remplacée.
6.
Eliminer:
●
Dépôt de calamine
(de la face de soupape et du
siège de soupape)
7.
Contrôler:
●
Siège de soupape
Piqûres/usure
→
Surfacer le
siège de soupape.
Limite de déformation:
0,01 mm (0,0004 in)
8.
Mesurer:
●
Largeur de siège de soupape
a
Hors spécifications
→
Surfacer
le siège de soupape.
Largeur du siège de sou-
pape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>:
1,6 mm (0,0630 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>:
1,6 mm (0,0630 in)
Etapes de la mesure:
●
Appliquer du bleu de mécanicien
(Dykem)
b
sur la face de la sou-
pape.
●
Installer la soupape dans la culasse.
●
Presser la soupape à travers le
guide de soupape et sur le siège de
soupape de manière à laisser une
trace nette.
●
Mesurer la largeur du siège de sou-
pape. Le bleu aura disparu aux
endroits où la soupape et son siège
entrent en contact.
●
Si le siège de soupape est trop
large, trop étroit ou si le siège n’est
pas centré, il faut le surfacer.
5.
Medir:
●
Excentricidad (vástago de la
válvula)
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
NOTA:
●
Cuando se instale una válvula nueva,
reemplace siempre la guía.
●
Si se reemplaza o extrae la válvula,
reemplace siempre el retén de aceite.
6.
Eliminar:
●
Depósitos de carbonilla
(de la cara y del asiento de la
válvula)
7.
Inspeccionar:
●
Asientos de la válvula
Picaduras/desgaste
→
Rectifi-
car el asiento de la válvula.
Límite de excentricidad:
0,01 mm (0,0004 in)
8.
Medir:
●
Anchura del asiento de la vál-
vula
a
Fuera de especificaciones
→
Rectificar el asiento de la válvula.
Anchura de asiento de la
válvula:
Admisión:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Límite>:
1,6 mm (0,0630 in)
Escape:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Límite>:
1,6 mm (0,0630 in)
Pasos de medición:
●
Aplique azul de mecánico
(Dykem)
b
a la cara de la válvula.
●
Instale la válvula en la culata.
●
Presione la válvula a través de la
guía de la válvula y sobre el
asiento de la válvula para dejar una
impresión clara.
●
Mida la anchura del asiento de la
válvula. El tinte azul habrá desapa-
recido en el lugar donde hayan
hecho contacto el asiento de la vál-
vula y la cara de la válvula.
●
Si el asiento de la válvula es muy
ancho, muy estrecho o no está cen-
trado, deberá rectificar dicho
asiento.
Содержание WR426F(P)
Страница 688: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Страница 774: ......
Страница 775: ......