ENG
4 - 16
7.
Montieren:
●
Feder
1
●
Verbindungsmuffe
2
(zur Drosselwelle
3
)
HINWEIS:
Den größeren Haken
a
der Feder
auf den Anschlag
b
der Drosselwel-
len-Riemenscheibe setzen.
8.
Montieren:
●
Drosselwellen-Baugruppe
1
●
Unterlegscheibe (Metall)
2
●
Unterlegscheibe (Kunst-
harz)
3
●
Ventilhebel
4
HINWEIS:
●
Fluorochemisches Fett auf das La-
ger auftragen.
●
Den Vorsprung
a
an der Gas-
schieberwelle in den Schlitz
b
im
TPS (Gasschieber-Positionssen-
sor) einpassen.
●
Sicherstellen, daß der Anschlag
c
der Feder in die Vertiefung am
Vergaser paßt.
●
Die Drosselwellen-Baugruppe
nach links drehen, während der
Hebel 1
5
festgehalten wird, und
die Drosselanschlagschrauben-
spitze
d
an den Anschlag
e
der
Drosselwellen-Baugruppen-Rie-
menscheibe setzen.
9.
Montieren:
●
Stößelstange
1
HINWEIS:
Bei eingedrücktem Hebel 1
2
die
Stößelstange so weit wie möglich in
den Vergaser setzen.
7.
Installer:
●
Ressort
1
●
Manchette de joint
2
A l’axe de papillon
3
.
N.B.:
Installer le crochet le plus gros
a
du res-
sort sur la butée
b
de la poulie d’axe de
papillon.
8.
Installer:
●
Ensemble d’axe de papillon
1
●
Rondelle ordinaire (métal)
2
●
Rondelle ordinaire (résine)
3
●
Culbuteur de soupape
4
N.B.:
●
Enduire les roulements de graisse
fluorochimipre.
●
Insérer la saillie
a
de l’arbre d’accé-
lérateur dans la fente
b
du TPS (cap-
teur du papillon des gaz).
●
S’assurer que la butée
c
du ressort
rentre dans l’encoche sur le carbura-
teur.
●
Tourner l’ensemble de l’axe de
papillon vers la gauche tout en
appuyant sur le levier 1
5
et adapter
l’extrémité de la vis d’arrêt de
papillon
d
à la butée
e
de la poulie
d’ensemble d’axe de papillon.
9.
Installer:
●
Tige de commande
1
N.B.:
Tout en appuyant sur le levier 1
2
, insé-
rer la tige de commande plus profondé-
ment dans le carburateur.
7.
Instalar:
●
Resorte
1
●
Casquillo de unión
2
A eje del acelerador
3
.
NOTA:
Instale el gancho mayor
a
del resorte
encaje en el tope
b
de la polea del eje
del acelerador.
8.
Instalar:
●
Conjunto del eje del acelera-
dor
1
●
Arandela plana (metal)
2
●
Arandela plana (resina)
3
●
Palanca de la válvula
4
NOTA:
●
Aplique grasa fluoroquímica a los
cojinetes.
●
Adapte el saliente
a
del conjunto del
eje del acelerador en la ranura
b
del
TPS (sensor de la posición del acelera-
dor).
●
Asegúrese de que el tope
c
del
resorte encaje dentro de la ranura en el
carburador.
●
Gire el conjunto del eje del acelerador
hacia la izquierda al tiempo que sujeta
hacia abajo la palanca 1
5
y coloque
la tapa
d
del tornillo de ajuste del
acelerador al tope
e
de la polea del
conjunto del eje del acelerador.
9.
Instalar:
●
Biela de empuje
1
NOTA:
Mientras sujeta la palanca 1
2
, inserte la
biela de empuje dentro del carburador.
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
Содержание WR426F(P)
Страница 688: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Страница 774: ......
Страница 775: ......