INSP
ADJ
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
EINSTELLEN
1.
Das Motorrad am Motor auf-
bocken, um das Hinterrad vom
Boden abzuheben.
2.
Kontrollieren:
●
Antriebsketten-Durchhang
a
über der Kettenführungs-
Schraube.
Unvorschriftsmäßig
→
Ein-
stellen.
HINWEIS:
Vor dem Prüfen oder dem Einstellen
des Kettendurchhangs das Hinter-
rad mehrere Umdrehungen durch-
drehen und den Kettendurchhang
über die gesamte Länge der Kette
prüfen. Die Einstellung des Ketten-
spiels muß an der straffsten Stelle
der Kette vorgenommen werden.
Antriebsketten-Durch-
hang
40–50 mm
3.
Einstellen:
●
Antriebsketten-Durchhang
Arbeitsschritte
●
Achsmutter
1
und Sicherungs-
muttern
2
lockern.
●
Einstellschrauben
3
verdre-
hen, bis der vorgeschriebene
Kettendurchhang erreicht ist.
Zum Straffen der Kette die Ein-
stellschraube
3
gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Zu Lockern der Kette die Ein-
stellschraube
3
im Uhrzei-
gersinn drehen und das Rad
nach vorne drücken.
●
Beide Kettenspanner jeweils
gleichmäßig einstellen, damit
die Ausrichtung sich nicht ver-
stellt. Die Markierungen
a
auf
beiden Kettenspannern dienen
zum korrekten Ausrichten des
Hinterrads.
HINWEIS:
Die Kette muß von hinten blik-
kend mit dem Kettenrad fluchten.
ACHTUNG:
Eine zu straff gespannte Kette
verursacht erhöhten Verschleiß
von Motor, Lagern und anderen
wichtigen Bauteilen. Daher dar-
auf achten, daß der Ketten-
durchhang sich im Sollbereich
befindet.
REGLAGE DE LA FLECHE DE
CHAINE DE TRANSMISSION
1.
Surélever la roue arrière en pla-
çant la cale appropriée sous le
moteur.
2.
Contrôler:
●
Flèche de la chaîne de trans-
mission
a
Au-dessus du boulon de fixa-
tion de la garde de joint.
Hors spécification
→
Régler.
N.B.:
Avant de procéder à la vérification ou au
réglage, faire tourner plusieurs fois la
roue arrière et contrôler plusieurs fois la
tension de la chaîne pour déterminer la
tension maximale. Contrôler et régler la
flèche de la chaîne lorsque la roue arrière
se trouve dans la position de chaîne en
tension maximale.
Flèche de la chaîne de
transmission:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)
3.
Régler:
●
Flèche de chaîne de transmis-
sion
Etapes de réglage de flèche de
chaîne de transmission:
●
Desserrer l’écrou d’axe
1
et les
contre-écrous
2
.
●
Régler la flèche de chaîne en tour-
nant les dispositifs de réglage
3
.
Pour tendre
→
Tourner le dis-
positif de réglage
3
à gauche.
Pour détendre
→
Tourner le dis-
positif de réglage
3
à droite et
pousser le roue vers l’avant.
●
Tourner chaque écrou exactement
du même nombre de tours pour
conserver l’alignement correct de
la roue. (Les repères
a
prévus de
chaque côté sur les tendeurs de
chaîne.)
N.B.:
Tourner le tendeur pour que la chaîne
soit alignée avec la couronne, vue par
l’arrière.
ATTENTION:
Une chaîne trop tendue impose des
efforts excessifs au moteur et aux
organes de transmission; maintenir
la tension de la chaîne dans les
limites spécifiées.
3 - 35
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA DE TRANSMISIÓN
1.
Eleve la rueda trasera colocando
un soporte apropiado debajo del
motor.
2.
Comprobar:
●
Tensión de la cadena de trans-
misión
a
Por encima del perno de insta-
lación de seguridad del retén.
Fuera de especificaciones
→
Ajustar.
NOTA:
Antes de comprobar o ajustar la cadena
de transmisión, gire la rueda trasera
varias revoluciones y revise la tensión en
distintos puntos hasta encontrar el punto
de mayor tensión. Compruebe y ajuste la
tensión de la cadena cuando la rueda tra-
sera esté en el “punto de mayor tensión”.
Tensión de la cadena de
transmisión:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
3.
Ajustar:
●
Tensión de la cadena de trans-
misión
Pasos de ajuste de la tensión de la
cadena de transmisión:
●
Afloje la tuerca del eje
1
y las
contratuercas
2
.
●
Ajuste la tensión de la cadena
girando los reguladores
3
.
Para apretar
→
Gire el regula-
dor
3
hacia la izquierda.
Para aflojar
→
Gire el regula-
dor
3
hacia la derecha y empuje
la rueda hacia delante.
●
Gire cada regulador de la cadena
en igual proporción para mantener
el eje correctamente alineado
(existen marcas
a
en cada lado de
la alineación del extractor de la
cadena).
NOTA:
Gire el regulador de forma que la
cadena quede en línea con el piñón,
visto desde la parte posterior.
PRECAUCION:
Una tensión de la cadena dema-
siado pequeña sobrecargará el
motor y otras piezas importantes;
mantenga la tensión de la cadena
dentro de los límites especificados.
CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN
INSPECCIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Содержание WR426F(P)
Страница 688: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Страница 774: ......
Страница 775: ......