background image

A

C

D

B

140 mm

Ø 18

E

SUZUKI BURGMAN 125/150 ‘02

KIT TOPMASTER 

S0BR12ST

Abrir el asiento (A).
Desmontar y desestimar los tapones (B) traseros
de los agarraderos laterales (C).
Desmontar y desestimar los tornillos traseros (D)
de los agarraderos laterales (C).

Open the seat (A)
Dismantle and put aside the back stoppers (B) of
the lateral handles (C). Dismantle and put aside
the back screws (D) of the lateral handles (C).

Ouvrir le siège (A).
Démonter et rejeter les couvercles (B) arrière des
poignées latérales (C). Démonter et rejeter les vis
arrière (D) des poignées latérales (C).

Den Sitz öffnen (A). Die hinteren Stöpsel (B) der
seitlichen Griffe (C) abmontieren und beiseite
legen. Die hinteren Schrauben (D) der seitlichen
Griffe (C) abmontieren und beiseite legen.

Aprire il sedile (A).
Smontare e scartare i tappi (B) posteriori delle
maniglie laterali (C). Smontare e scartare le viti
posteriori (D) delle maniglie laterali (C).

Recortar la plantilla (E) adjunta en el kit y posicio-
narla según nos muestra el dibujo colocándola a la
distancia de 140 mm, marcaremos el punto cen-
tral y realizaremos un agujero Ø18 mm (Nota:
aconsejamos ir realizando varios agujeros de Ø
inferior hasta llegar al diámetro de 18 mm. El pro-
ceso de agujerear lo realizaremos con sumo cuida-
do para evitar que las brocas toquen el subchasis).

Cut out the screen (E) included in the kit and
position it according to the diagram placing it at
140mms, the central part should be marked and a
18 mm diameter hole drilled through (Note: we
advise drilling several small diameter holes until
reaching 18 mms diameter. The drilling should be
done with very close attention to avoid the drills
touching the sub-chassis). 

Découper le modèle (E) ci-joint au kit, et placez-le
selon le dessin à une distance de 140 mm, mar-
quez le point central et effectuez un trou Ø18 mm
(Remarque: nous vous conseillons d’effectuer des
trous de Ø inférieur jusqu’à atteindre le diamètre
de 18 mm. Ce processus doit s’effectuer avec
grand soin pour éviter que les forets touchent le
sous châssis). 

Die dem Kit beiliegende Schablone (E) ausschnei-
den und wie auf der Zeichnung angegeben mit
einer Distanz con 140 mm auflegen, danach den
Mittelpunkt anzeichnen und ein Loch Ø18 mm
bohren (Anmerkung: wir empfehlen, mehrere
Löcher mit kleinerem Ø zu bohren, um schliesslich
einen Durchmesser von 18 mm. zu erhalten. (Das
Bohren sollte mit äusserster Vorsicht erfolgen,
damit der Bohrer nicht am Unterbau ankommt).

Ritagliare la sagoma (E) in allegato al kit e posizio-
narla secondo il dissegno a la distanza di 140
mm, segnare il punto centrale ed effettuare un
buco di Ø18 mm (Nota: consigliamo di effettuare
buchi di Ø inferiore fino ad arrivare al diametro di
18 mm. Il procedimento di bucare deve effettuarsi
con particolare impegno per evitare che i trapani
perforino il subtelaio). 

2.

1.

Consejo para un correcto montaje del kit:

No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.

Advice for correct fitting of the kit:

Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. 

Conseil pour un montage correct du kit:

Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.

Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: 

Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der

Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. 

Consiglio per un montaggio corretto del kit: 

Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato.

Отзывы: