MONTAGE BRAS ET DISPOSITIFS DE BLOCAGE-(Fig.48-50)
1 - En tournant le commutateur de montée, placer la partie inférieure
des chariots à une hauteur d'environ 70 cm du sol
COUPER L’ALIMENTATION DE L’ÉLÉVATEUR.
I
ATTENTION
Le axe cranté (1) et la rondelle cranté (8) devant être accouplèes et ne
appuis pas un au dessus l’autre. Il font attention ne endommager pas
les dentrs pendant l’accouplè. Ne utiliser pas marteaux pour effectuer
l’accouplè.
2 - Graisser les alésages des oreilles du bras.
3 - Monter les bras sur le support tubulaire (2) dans la partie inférieure
du chariot et introduire les axes crantés (1) dans le support à
travers les fixations sur le bras (Cf. Fig. 51). À la fin de l’opération,
les 2 trous borgnes Ø D=10,5 sur l’axe (ayant fonction de logement
pour l’extrémité de la cheville M14) doivent être en correspondance
des trous M14 sur le support du chariot (Fig. 51).
4 - Introduire les chevilles M14 (3) en vissant les contre-écrous
correspondants (4) de l’intérieur du support tubulaire. Les visser
contre l’axe et fixer avec les contreécrous (Fig. 52).
5 - Enfiler la tige-poussoir (5) dans l’axe cranté (1), puis le ressort
(6), après avoir enduit ces pièces de graisse.
.
MONTAGE DER ARME UND SPERRVORRICHTUNGEN-(Abb.48-50)
1 - Den Hebe-Wahlschalter drehen und die Unterseite der Wagen auf
eine Höhe von etwa 70 cm über dem Boden fahren.
DIE STROMVERSORGUNG DER HEBEBÜHNE UNTERBRECHEN.
I
ACHTUNG
Der gezahnte Stift (1) und die gezahnte Unterlegscheibe (8)
müssen eingerastet sein, d.h. sie dürfen nicht nur aufliegen. Es ist
darauf zu achten, dass die Zähne beim Einrasten nicht beschädigt
werden. Bitte beim Einrasten keinen Hammer verwenden!
2 - Die Bohrungen von Duchmesser 40 an den Auslegernenden einfetten.
3 - Die Arme an die Halterungen der Schlitten montieren und die gezah-
nten Stifte gemäß Abb.50 in die Bohrungen der Halterung einsetzen.
Nach Ausführung dieses Eingriffs müssen die Befestigungsbohrungen
der Stifte am Arm mit dem Sitz in den Stiften übereinstimmen. Die Stifte
festziehen und mit den entsprechenden Muttern blockieren (Abb. 51).
4 - Die Schaftschrauben M14 (3) einsetzen, und mit den Stellmuttern (4) aus
innen der röhrenförmigen Unterlage verschrauben. Die Schaftschraubenmit
dem Schaft und den Stellmuttern feststellen (Abb.52).
5 - (Abb. 52) Den Federschiebezapfen (5) in den gezahnten Stift (1)
einsetzen und dann die Feder (6) einfügen; die o.g. Teile müssen vor
dem Einbau eingefettet werden.
MONTAJE DE BRAZOS Y DISPOSITIVOS DE BLOQUEO-(Fig.48-50)
1 - Girando el conmutador de subida, llevar la parte inferior de los car-
ros a una altura de unos 70 cm desde el suelo.
QUITAR LA ALIMENTACIÓN AL ELEVADOR.
I
ATENCIÓN
El perno estriado (1) y la arandela dentada ( 8 ) deben estar acopla-
das y no apolladas una sobre la otra. Tener mucho cuidado a no
daniar los dientes de la arandela durante el acoplamiento. No utili-
zar el martillo para efectuar el acople de enchufe y arandela.
2 - Engrasar los orificios ø 40 a el extremo en los brazos.
3 - Montar los brazos en los suportes de los carros e introducir los per-
nos estriados en los orificios del soporte como se indica en la fig.51.
Al terminar la operación, el orificio de fijación de los pernos sobre el brazo
deberá coincidir con la sede que está en dichos pernos. Apretar las espigas
bloqueándolas con las respectivas tuercas (fig.51).
4- Insertar los tornillos sin cabeza M14(3) aprietando sus contratuercas
(4) desde el interior del suporte tublar, cerrarlos contra el perno y blo-
quearlos con las contratuercas (Fig.52).
5 - (Fig.52) Colocar el perno para fijación resorte (5) en el perno estria-
do (1) y después el muelle (6), teniendo cuidado de engrasar dichas
piezas antes de montarlas.
47
Summary of Contents for 210I/42
Page 2: ......
Page 68: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...
Page 69: ...CARRELLI CARRIAGES SCHLITTEN CHARIOTS CARROS...
Page 70: ...BRACCI ARMS ARME BRAS BRAZOS...