4. Použitie endoskopu
Optimalizujte polohu pacienta a zvážte použitie vhodných anestetík na zníženie jeho nepohodlia.
Čísla uvedené v sivých krúžkoch nižšie sa vzťahujú na obrázky na strane 2.
4.1. Kontrola endoskopu pred použitím
1. Pred otvorením skontrolujte, či nie je poškodené utesnenie vrecka. 1a
2. Nezabudnite odstrániť ochranné prvky zo zavádzacej hadičky.
1b
3. Skontrolujte, že nie sú viditeľné žiadne nečistoty ani stopy po poškodení výrobku, napr.
drsné povrchy, ostré okraje alebo výčnelky, ktoré by mohli poraniť pacienta.
1c
Pozrite si v návode na použitie kompatibilného monitora pokyny na prípravu
a kontrolu monitora 2
4.2. Kontrola obrazu
1. Pripojte endoskop k príslušnému konektoru na kompatibilnom monitore. Uistite sa,
že farby sú identické a dbajte na zarovnanie šípok. 3
2. Nasmerovaním distálneho konca endoskopu na nejaký predmet, napr. dlaň ruky, si overte,
či sa na obrazovke zobrazí živý obraz videa. 4
3. Podľa potreby upravte preferencie obrazu na kompatibilnom monitore
(podrobnejšie informácie nájdete v návode na použitie monitora).
4. Ak predmet nie je jasne viditeľný, vyčistite hrot.
4.3. Príprava endoskopu
Opatrne posúvajte páčku na ovládanie ohýbania dopredu a dozadu v každom smere v
maximálnom možnom rozsahu. Páčku na ovládanie ohýbania potom pomaly posúvajte do
jej neutrálnej polohy. Uistite sa, že ohybná časť funguje a vracia sa plynulo a správne do
neutrálnej polohy.
5
4.4. Prevádzka endoskopu
Držanie endoskopu a manipulácia s hrotom 6
Rukoväť endoskopu možno držať v ľavej aj v pravej ruke. Rukou, ktorou nedržíte endoskop,
môžete zasúvať zavádzaciu hadičku do úst alebo nosa pacienta. Na posun ovládacej páčky
použite palec. Hrot endoskopu môžete ohýbať a vyrovnávať vo vertikálnej rovine pomocou
ovládacej páčky. Posunutím ovládacej páčky nadol ohnete hrot dopredu (ohnutie). Posunutím
páčky nahor ohnete hrot smerom dozadu (vyrovnanie). Zavádzaciu hadičku udržiavajte podľa
možnosti vždy vyrovnanú, aby ste zabezpečili optimálny uhol ohnutia.
Zavedenie endoskopu 7
Na zaistenie najnižšieho možného trenia pri zavádzaní endoskopu sa zavádzacia hadička
môže namazať mazivom určeným na lekárske účely. Ak sú obrazy endoskopu nejasné,
vyčistite hrot. Pri orálnom zavádzaní endoskopu odporúčame použiť náustok na ochranu
endoskopu pred poškodením.
Vybratie endoskopu 8
Pri vyberaní endoskopu skontrolujte, či je ovládacia páčka v neutrálnej polohe. Pomaly
vytiahnite endoskop, pričom sledujte živý obraz na monitore.
4.5. Po použití
Vizuálna kontrola 9
Skontrolujte ohybnú časť, objektív alebo zavádzaciu hadičku endoskopu, či nevykazujú
akékoľvek známky poškodenia. Ak sú na základe kontroly potrebné nápravné opatrenia,
postupujte podľa zaužívaných postupov na vašom pracovisku.
Záverečné kroky 10
Odpojte endoskop od monitora Ambu a zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi o zbere
infikovaných zdravotníckych pomôcok obsahujúcich elektronické súčasti.
5. Technické údaje o výrobku
5.1. Použité normy
Činnosť endoskopu je v súlade s týmito normami:
– IEC 60601-1: Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na základnú
bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti.
– IEC 60601-1-2: Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1–2 Všeobecné požiadavky na
bezpečnosť – Pridružená norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požiadavky na skúšky.
– IEC 60601-2-18: Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 2–18: Osobitné požiadavky na
bezpečnosť endoskopických prístrojov.
– ISO 8600-1: Optika a fotonika – Zdravotnícke endoskopy a pomôcky na endoterapiu – Časť 1:
Všeobecné požiadavky.
– ISO 10993-1: Biologické hodnotenie zdravotníckych pomôcok – Časť 1: Hodnotenie a
skúšanie v rámci procesu riadenia rizík.
5.2. Technické špecifikácie endoskopu
Zavádzacia časť
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Ohybná časť
1
[°]
130 ,130
Priemer zavádzacej hadičky [mm, (")]
3,0 (0,12)
Priemer distálneho konca [mm, (")]
3,5 (0,14)
Maximálny priemer zavádzacej časti [mm, (")]
3,5 (0,14)
Minimálna veľkosť tracheostomickej trubice
(vnút. priem.) [mm]
6,0
Pracovná dĺžka [mm, (")]
300 (11,8)
Skladovanie a preprava
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Teplota pri preprave [°C, (°F)]
10 ~ 40 (50 ~ 104)
Odporúčaná skladovacia teplota
3
[°C, (°F)]
10 ~ 25 (50 ~ 77)
Relatívna vlhkosť [%]
30 ~ 85
Atmosférický tlak [kPa]
80 ~ 109
Optický systém
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Zorné pole [°]
85
Hĺbka poľa [mm]
6 – 50
Spôsob osvetlenia
Svetelná dióda (LED)
Sterilizácia
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Sterilizačná metóda
ETO
Pracovné prostredie
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Teplota [°C, (°F)]
10 ~ 40 (50 ~ 104)
Relatívna vlhkosť [%]
30 ~ 85
Atmosférický tlak [kPa]
80 ~ 109
Nadmorská výška [m]
≤ 2 000
SK
163
162