4. Upotreba endoskopa
Optimizirajte položaj pacijenta i razmotrite upotrebu odgovarajućih anestetika kako biste
ublažili nelagodu pacijenta.
Brojevi u sivim krugovima u nastavku odnose se na ilustracije na stranici 2.
4.1. Kontrola endoskopa prije upotrebe
1. Prije otvaranja provjerite je li plomba vrećice netaknuta. 1a
2. Obavezno uklonite zaštitne dijelove s uvodnog kabela. 1b
3. Provjerite ima li nečistoća ili znakova oštećenja na proizvodu kao što su hrapave površine,
oštri rubovi ili izbočine koje mogu naštetiti pacijentu.
1c
Upute za pripremu i provjeru monitora potražite u Uputama za upotrebu
kompatibilnog monitora. 2
4.2. Provjera slike
1. Priključite endoskop na odgovarajući priključak na kompatibilnom monitoru. Pripazite da
su boje iste i pažljivo poravnajte strelice.
3
2. Provjerite prikazuje li se videosnimka uživo na zaslonu tako da okrenete distalni kraj
endoskopa prema objektu, npr. dlanu svoje ruke.
4
3. Po potrebi prilagodite postavke slike na kompatibilnom monitoru
(pogledajte Upute za upotrebu monitora).
4. Ako se objekt ne vidi jasno, očistite vrh.
4.3. Priprema endoskopa
Pažljivo gurajte polugu za upravljanje savijanjem naprijed i natrag kako biste što više savili
savitljivi dio. Potom polugu za savijanje lagano gurnite u neutralan položaj. Provjerite
funkcionira li savitljivi dio bez zapinjanja i ispravno te vraća li se neutralan položaj.
5
4.4. Rukovanje endoskopom
Držanje endoskopa i rukovanje vrhom 6
Ručka endoskopa može se držati objema rukama. Rukom kojom ne držite endoskop možete
potiskivati uvodni kabel u nos ili usta pacijenta. Ručicu kontrole pomičite palcem. Poluga za
upravljanje služi za okomito pregibanje i proširivanje vrha endoskopa. Pomicanjem poluge za
upravljanje nadolje vrh će se saviti prema naprijed (pregibanje). Pomicanjem poluge nagore
vrh će se saviti unatrag (proširivanje). Uvodni kabel trebalo bi uvijek držati što je ravnije
moguće kako bi se osigurao optimalan kut savijanja vrha.
Uvođenje endoskopa 7
Kako bi uvođenje endoskopa izazvalo što manje trenja, uvodni kabel može se podmazati mazivom
pogodnim za medicinsku upotrebu. Ako slike endoskopa postanu nejasne, očistite vrh. Pri oralnom
uvođenju endoskopa preporučuje se upotreba usnika radi zaštite endoskopa od oštećenja.
Izvlačenje endoskopa 8
Pri izvlačenju endoskopa pripazite da poluga za upravljanje bude u neutralnom položaju.
Polagano izvlačite endoskop prateći sliku uživo na monitoru.
4.5. Nakon upotrebe
Vizualna provjera 9
Pregledajte ima li na endoskopu znakova oštećenja na savitljivom dijelu, objektivu ili uvodnom
kabelu. Ako se pregledom utvrdi da je potrebno poduzeti korektivne mjere, postupajte u skladu
s lokalnim bolničkim pravilima.
Završni koraci 10
Odvojite endoskop od monitora Ambu te zbrinite endoskop u skladu s lokalnim smjernicama
za prikupljanje inficiranih medicinskih uređaja s elektroničkim komponentama.
5. Tehničke specifikacije proizvoda
5.1. Primijenjene norme
Funkcija endoskopa u skladu je sa sljedećim normama:
– IEC 60601-1: Električna medicinska oprema – dio 1.: Opći zahtjevi za osnovnu sigurnost i
osnovni rad.
– IEC 60601-1-2: Električna medicinska oprema – dijelovi 1. – 2. Opći zahtjevi za sigurnost –
prateća norma: Elektromagnetska kompatibilnost – zahtjevi za ispitivanje.
– IEC 60601-2-18: Električna medicinska oprema – dijelovi 2. – 18.: Posebni zahtjevi za sigurnost
endoskopske opreme.
– ISO 8600-1: Optika i fotonika – Medicinski endoskopi i endoterapijski uređaji – dio 1.:
Opći zahtjevi.
– ISO 10993-1: Biološka procjena medicinske opreme – dio 1.: Procjena i ispitivanje u postupku
upravljanja rizikom.
5.2. Specifikacije za endoskop
Dio za uvođenje
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Savitljivi dio
1
[°]
130 ,130
Promjer uvodnog kabela [mm, (”)]
3,0 (0,12)
Promjer distalnog kraja [mm, (”)]
3,5 (0,14)
Maksimalni promjer dijela za uvođenje [mm, (”)]
3,5 (0,14)
Minimalna veličina tubusa za traheotomiju (ID) [mm]
6,0
Radna dužina [mm, (”)]
300 (11,8)
Skladištenje i prijevoz
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Temperatura pri prijevozu [°C, (°F)]
10 ~ 40 (50 ~ 104)
Preporučena temperatura skladištenja
3
[°C, (°F)]
10 ~ 25 (50 ~ 77)
Relativna vlažnost [%]
30 ~ 85
Atmosferski tlak [kPa]
80 ~ 109
Optički sustav
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Polje prikaza [°]
85
Dubina polja [mm]
6 – 50
Metoda osvjetljavanja
LED
Sterilizacija
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Metoda sterilizacije
ETO
Radno okruženje
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Temperatura [°C, (°F)]
10 ~ 40 (50 ~ 104)
Relativna vlažnost [%]
30 ~ 85
Atmosferski tlak [kPa]
80 ~ 109
Nadmorska visina [m]
≤ 2000
HR
79
78