4. Uso del endoscopio
Optimice la posición del paciente y considere la aplicación de anestésicos relevantes para
minimizar su incomodidad.
Los siguientes números en círculos grises hacen referencia a las ilustraciones de la página 2.
4.1. Comprobación de uso previo del endoscopio
1. Compruebe que el sello de la bolsa está intacto antes de abrirla. 1a
2. Asegúrese de retirar los elementos de protección del cable de inserción.
1b
3. Compruebe que no haya impurezas ni daños en el producto, como superficies ásperas,
bordes afilados o salientes que puedan causar daños al paciente.
1c
Para obtener información sobre la preparación y la inspección visual del monitor,
consulte las instrucciones de uso del monitor compatible. 2
4.2. Inspección de la imagen
1. Conecte el endoscopio en el conector correspondiente del monitor compatible.
Asegúrese de que los colores sean idénticos y tenga cuidado al alinear las flechas.
3
2. Compruebe que aparece una imagen de vídeo en tiempo real en la pantalla apuntando
el extremo distal del endoscopio hacia un objeto, por ejemplo, la palma de la mano. 4
3. Ajuste las preferencias de imagen del monitor compatible si fuera necesario (consulte las
instrucciones de uso del monitor).
4. Si el objeto no se puede ver claramente, limpie el extremo distal.
4.3. Preparación del endoscopio
Deslice con cuidado la palanca de inflexión hacia delante y hacia atrás para doblar al máximo la
zona de articulación. A continuación, deslice la palanca de inflexión despacio hasta su posición
neutra. Confirme que la zona de articulación funcione perfectamente y vuelva sin problemas a
una posición neutra.
5
4.4. Uso del endoscopio
Sujeción del endoscopio y manipulación de su extremo distal 6
El mango del endoscopio se ha diseñado para sujetarse con cualquiera de las dos manos.
Puede utilizar la mano que no está sosteniendo el endoscopio para hacer avanzar el cable de
inserción en la boca o la nariz del paciente. Utilice el pulgar para mover la palanca de control.
La palanca de inflexión se utiliza para doblar y extender el extremo distal del endoscopio en el
plano vertical. Si mueve la palanca de inflexión hacia abajo conseguirá que el extremo distal
gire hacia su parte anterior (flexión). Si la mueve hacia arriba, el extremo distal girará hacia su
posición posterior (extensión). El cable de inserción se debe sostener tan recto como sea posible
en todo momento para conseguir un ángulo de articulación del extremo distal óptimo.
Inserción del endoscopio 7
Para garantizar la fricción más baja posible durante la inserción del endoscopio, el cable
de inserción se puede lubricar con un lubricante sanitario. Si las imágenes del endoscopio
dejan de ser claras, limpie el extremo distal. Cuando introduzca el endoscopio por vía oral,
se recomienda utilizar una boquilla para evitar dañarlo.
Retirada del endoscopio 8
Cuando retire el endoscopio, asegúrese de que la palanca de inflexión esté en posición neutra.
Retire lentamente el endoscopio, mientras observa la imagen en tiempo real en el monitor.
4.5. Tras la utilización
Comprobación visual 9
Revise el endoscopio en busca de señales de daños en la zona de articulación, la lente o el cable
de inserción. Si fuera necesario tomar medidas tras realizar la inspección, actúe conforme con
los procedimientos hospitalarios locales.
Pasos finales 10
Desconecte el endoscopio del monitor de Ambu y deseche el endoscopio de acuerdo con las direc-
trices locales para la recogida de productos sanitarios infectados con componentes electrónicos.
5. Especificaciones técnicas del producto
5.1. Estándares aplicados
El funcionamiento del endoscopio cumple con:
– CEI 60601-1: equipos electromédicos. Parte 1: requisitos generales para la seguridad básica
y el funcionamiento esencial.
– CEI 60601-1-2: equipos electromédicos. Parte 1-2 Requisitos generales para la seguridad:
norma colateral: compatibilidad electromagnética: requisitos para ensayos.
– CEI 60601-2-18: equipos electromédicos. Parte 2-18: requisitos particulares de seguridad para
los equipos de endoscopia.
– ISO 8600-1: óptica y fotónica: endoscopios médicos y dispositivos de endoterapia. Parte 1:
requisitos generales.
– ISO 10993-1: evaluación biológica de productos sanitarios. Parte 1: evaluación y ensayos
mediante un proceso de gestión del riesgo.
5.2. Especificaciones del endoscopio
Parte insertada
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Zona de articulación
1
[°]
130 ,130
Diámetro del cable de inserción [mm, (”)]
3,0 (0,12)
Diámetro del extremo distal [mm, (”)]
3,5 (0,14)
Diámetro máximo de la parte insertada [mm, (”)]
3,5 (0,14)
Tamaño mínimo del tubo de traqueostomía (D.I.) [mm]
6,0
Longitud de trabajo [mm, (”)]
300 (11,8)
Almacenamiento y transporte
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Temperatura de transporte [°C, (°F)]
10 ~ 40 (50 ~ 104)
Temperatura de almacenamiento recomendada
3
[°C, (°F)]
10 ~ 25 (50 ~ 77)
Humedad relativa [%]
30 ~ 85
Presión atmosférica [kPa]
80 ~ 109
Sistema óptico
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Campo de visión [°]
85
Profundidad de campo [mm]
6 - 50
Método de iluminación
LED
Esterilización
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Método de esterilización
ETO
Entorno de funcionamiento
aScope 4 RhinoLaryngo Slim
Temperatura [°C, (°F)]
10 ~ 40 (50 ~ 104)
Humedad relativa [%]
30 ~ 85
Presión atmosférica [kPa]
80 ~ 109
Altitud [m]
≤ 2000
ES
51
50