3. Symbolforklaring
Symboler for
endoskoputstyret
Indikasjon
Arbeidslengde på endoskop-innføringsslange.
Max OD
Maksimal bredde på innført del
(maksimal utvendig diameter).
Synsvinkel.
Produktet må ikke brukes hvis den sterile barrieren eller
emballasjen er skadet.
Dette produktet er ikke fremstilt av naturlig gummilateks.
10
o
C
50
o
F
40
o
C
104
o
F
Temperaturbegrensning: mellom 10 °C (50 °F) og
40 °C (104 °F) i driftsmiljøet.
%
Fuktighetsbegrensning: relativ fuktighet mellom
30 og 85 % i driftsmiljøet.
Begrensning i atmosfærisk trykk: mellom 80 og 109 kPa
i driftsmiljøet.
Produsent:
Les bruksanvisningen.
CE-merke. Produktet er i samsvar med Rådsdirektiv 93/42/
EØF om medisinsk utstyr.
Elektrisk sikkerhet.Type BF anvendt del.
Utløpsdato, etterfulgt av ÅÅÅÅ-MM-DD.
Sterilt produkt. Sterilisert med ETO.
Produktet er kun for engangsbruk, og må ikke gjenbrukes.
Referansenummer:
Lot-nummer, partikode.
UL-anerkjent komponentmerke for Canada og USA.
Advarsel.
4. Bruk av endoskopet
Plasser pasienten i en optimal stilling, og vurder å bruke egnet anestesi for å redusere
ubehaget for pasienten.
Tallene under i grå sirkler henviser til illustrasjoner på side 2.
4.1. Kontroll av endoskopet før bruk
1. Kontroller at forseglingen på posen er intakt før den åpnes. 1a
2. Husk å fjerne de beskyttende elementene fra innsettingsslangen.
1b
3. Sjekk at det ikke er tegn til skader på produktet, som ru overflate, skarpe kanter eller
utstikkende deler, da disse kan skade pasienten.
1c
Se bruksanvisningen for den kompatible monitoren for klargjøring og inspeksjon
av monitoren 2
4.2. Kontroll av bildet
1. Koble endoskopet til den riktige kontakten på den kompatible monitoren.
Kontroller at fargene er identiske, og pass på å innrette pilene mot hverandre. 3
2. Kontroller at et live video-bilde vises på skjermen ved å peke den distale enden av
endoskopet mot en gjenstand, f.eks. håndflaten din.
4
3. Juster bildeinnstillingene på den kompatible monitoren om nødvendig
(se bruksanvisningen for monitoren).
4. Rengjør tuppen hvis gjenstanden ikke er tydelig synlig.
4.3. Klargjøre endoskopet
Beveg spaken for bøyningskontroll forsiktig frem og tilbake for å bøye den bøyelige delen så
mye som mulig. Før deretter spaken langsomt tilbake til utgangsstillingen. Kontroller at den
bøyelige delen fungerer som den skal og vender tilbake til nøytral stilling.
5
4.4. Bruke endoskopet
Holde endoskopet og bevege tuppen 6
Håndtaket på endoskopet kan holdes i både høyre og venstre hånd. Den hånden som ikke
holder endoskopet kan brukes til å føre innføringsslangen frem i pasientens nese eller munn.
Bruk tommelen til å bevege betjeningsspaken. Betjeningsspaken brukes til å bøye og strekke
spissen på endoskopet i det vertikale planet. Hvis du flytter betjeningsspaken nedover, vil
spissen bøyes anteriort (fleksjon). Hvis du flytter den oppover, vil spissen bøyes posteriort
(ekstensjon). Innføringsslangen må holdes så rett som mulig til enhver tid for å sikre optimal
vinkel på spiss-bøyen.
Innføring av endoskopet 7
Innføringsslangen kan smøres med medisinsk glidemiddel for å sikre minst mulig friksjon
når endoskopet føres inn. Rengjør tuppen hvis bildene fra endoskopet blir utydelig. Når
endoskopet føres inn gjennom munnen, anbefales det å bruke et munnstykke for å beskytte
endoskopet mot skade.
Trekke ut endoskopet 8
Kontroller at betjeningsspaken står i nøytral stilling når endoskopet trekkes ut. Trekk endoskopet
langsomt tilbake, mens du holder øye med bildet på monitoren.
4.5. Etter bruk
Visuell kontroll 9
Inspiser endoskopet for tegn til skade på den bøyelige delen, linsen eller innføringsslangen.
Følg sykehusets prosedyrer hvis korrigerende tiltak er nødvendig etter inspeksjonen.
Avsluttende trinn 10
Koble endoskopet fra Ambu-monitoren og kast endoskopet ifølge lokale retningslinjer for
innsamling av infisert medisinsk utstyr med elektroniske komponenter.
NO
127
126