1
1. GENERALITÀ
GENERALITIES / GÉNÉRALITÉS / ALLGEMEINES / GENERALIDADES / GENERALIDADES
.................................... 3
1.1
INTRODUZIONE
INTRODUCTION / INTRODUCTION / EINLEITUNG / INTRODUCCIÓN / INTRODUÇÃO
................................................. 3
1.2
SCOPO E IMPORTANZA DEL MANUALE
PURPOSE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL / BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL /
ZWECK UND WICHTIGKEIT DES HANDBUCHES / OBJETO E IMPORTANCIA DEL MANUAL /
OBJECTIVO E IMPORTÂNCIA DO MANUAL
...................................................................................................................... 5
1.3
CONDIZIONI DI gARANZIA
GENERAL CONDITIONS OF WARRANTY / CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE / ALLGEMEINE
GARANTIEBEDINGUNGEN / CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA / CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA
....... 7
2. CARATTERISTICHE DEI VENTILATORI CENTRIFUGHI
CHARACTERISTICS OF CENTRIFUGAL FANS / CARACTÉRISTIQUES DES VENTILATEURS CENTRIFUGES /
EIGENSCHAFTEN DER ZENTRIFUGALVENTILATOREN / CARACTERÍSTICAS DE LOS VENTILADORES
CENTRÍFUGOS / CARACTERÍSTICAS DOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
........................................................... 8
2.1
ESECUZIONI COSTRUTTIVE DEI VENTILATORI CENTRIFUgHI
MANUFACTURING EXECUTIONS OF THE CENTRIFUGAL FANS / EXÉCUTIONS CONSTRUCTIVES
VENTILATEURS CENTRIFUGES / KONSTRUKTIVE AUSFÜHRUNGEN DER ZENTRIFUGALVENTILATOREN /
EJECUCIONES CONSTRUCTIVAS DE LOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS / CONFIGURAÇÕES DE
FABRICAÇÃO DOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
...................................................................................................... 8
2.2
ORIENTAMENTI E PORTELLI ISPEZIONE DEI VENTILATORI
CENTRIFUGHI / ORIENTATIONS AND INSPECTION DOORS / ORIENTATIONS ET TRAPPES /
AUSRICHTUNGEN UND INSPEKTIONSKLAPPEN / ORIENTACIONES Y PORTILLOS DE INSPECCIÓN /
DIRECÇÕES E PORTAS DE INSPEÇÃO
.......................................................................................................................... 11
2.3
POSIZIONE DEI MOTORI NEI VENTILATORI CENTRIFUgHI
POSITION OF THE MOTORS IN THE CENTRIFUGAL FANS / POSITION DES MOTEURS DANS LES
VENTILATEURS CENTRIFUGES / LAGE DER MOTOREN BEI ZENTRIFUGALVENTILATOREN /
POSICIÓN DE LOS MOTORES EN LOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS / POSIÇÃO DOS MOTORES
EN LOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
...................................................................................................................... 12
3. AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
SAFETY GENERAL NOTES / AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ / ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE / ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD / ADVERTÊNCIAS
GERAIS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................................... 12
3.1
VALUTAZIONE DELLE CONDIZIONI DI SICUREZZA
EVALUATION OF SAFETY CONDITIONS / ÉVALUATION DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ /
ABSCHÄTZUNG DER SICHERHEITSLAGE / EVALUACIÓN DE LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD /
AVALIAÇÃO DAS CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
........................................................................................................... 12
3.2
RISCHI DOVUTI AD USI IMPROPRI
RISKS DUE TO IMPROPER USES / RISQUES LIÉS À DES UTILISATIONS NON CONFORMES /
RISIKEN AUFGRUND UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCHS /
RIESGOS DEBIDOS A EMPLEOS INAPROPIADOS / RISCOS DERIVADOS DO USO IMPRÓPRIO
............................ 15
3.3
RISCHI PROPRI DEL VENTILATORE
TYPICAL RISKS OF THE FANRISQUES PROPRES AU VENTILATEUR / EIGENRISIKEN DES VENTILATORS /
RIESGOS PROPIOS DEL VENTILADOR / RISCOS PRÓPRIOS DO VENTILADOR
....................................................... 16
3.4
RISCHI DURANTE IL TRASPORTO & L’INSTALLAZIONE
RISKS DURING TRANSPORT AND INSTALLATION / RISQUES PENDANT LE TRANSPORT & INSTALLATION /
RISIKEN BEI TRANSPORT UND INSTALLATION / RIESGOS DURANTE EL TRANSPORTE E INSTALACIÓN /
RISCOS DURANTE O TRANSPORTE & A INSTALAÇÃO
................................................................................................ 17
3.5
RISCHI DURANTE LA MANUTENZIONE
RISKS DURING MAINTENANCE RISQUES PENDANT L’ENTRETIEN / RISIKEN BEI DER WARTUNG /
RIESGOS DURANTE EL MANTENIMIENTO / RISCOS DURANTE A MANUTENÇÃO
................................................... 18
4. TRASPORTO & INSTALLAZIONE
TRANSPORT AND INSTALLATION / TRANSPORT & INSTALLATION / TRANSPORT & INSTALLATION /
TRANSPORTE E INSTALACIÓN / TRANSPORTE & INSTALAÇÃO ....................................................................... 19
4.1
TRASPORTO
TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE
............................................................. 20
4.2
COLLAUDO DI ACCETTAZIONE E IMMAgAZZINAggIO
ACCEPTANCE AND STORAGE / RÉCEPTION ET STOCKAGE / ABNAHMEPRÜFUNG UND EINLAGERUNG /
PRUEBA DE ACEPTACIÓN Y ALMACENAJE / REVISÃO DE ACEITAÇÃO E ARMAZENAGEM
.................................... 22
4.3
LUOgO E CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION PLACE AND CONDITIONS / LIEU ET CONDITIONS D’INSTALLATION /
INSTALLATIONSORT UND -BEDINGUNGEN / LUGAR Y CONDICIONES DE INSTALACIÓN /
LOCAL E CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO
........................................................................................................................ 23
4.4
INSTALLAZIONE E MONTAggIO
INSTALLATION AND ASSEMBLY / INSTALLATION ET MONTAGE / INSTALLATION UND MONTAGE
INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALAÇÃO E MONTAGEM
............................................................................................. 25
4.5
COLLEgAMENTI ELETTRICI
ELECTRIC CONNECTIONS / BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE /
CONEXIONES ELÉCTRICAS / CONEXÕES ELÉCTRICAS
............................................................................................. 30
4.6
INTERRUTTORE DI ESCLUSIONE DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
CUT-OUT SWITCH FROM POWER SUPPLY / INTERRUPTEUR DE COUPURE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
SCHALTER FÜR DEN AUSSCHLUSS DER ELEKTRISCHEN STROMVERSORGUNG / INTERRUPTOR DE
CORTE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INTERRUPTOR DE DESACTIVAÇÃO DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
...................... 31
5. AVVIAMENTO
STARTING
/
MISE EN MARCHE / ANLAUF / ARRANQUE / ARRANQUE
................................................................... 32
6. PULIZIA
CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG / LIMPIEZA / LIMPEZA
............................................................................... 34
7. ARRESTO E SVUOTAMENTO
STOPPING AND EMPTYING / ARRÊT ET AÉRATION / STOPP UND ENTLEERUNG
PARADA Y VACIADO / PARAGEM E ESVAZIAMENTO
............................................................................................... 35
8. SMONTAGGIO
DISASSEMBLY / DÉMONTAGE / DEMONTAGE / DESMONTAJE / DESMONTE
......................................................... 36
INDICE
- GENERAL
INDEX
- SOMMAIRE
GENERAL
- INHAL
TSVERZEICHNIS
- ÍNDICE
GENERAL
- ÍNDICE
GENERAL
Содержание ES 1
Страница 100: ...98 5 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 101: ...99 4 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 105: ...103 9 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 107: ...105 12 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 112: ...110 ...