74
grenzwerte bringt. Sollten bei der gemäß der Tabelle im Kapitel 16 durchgeführten generalüberholung zu starke
Vibrationen festgestellt werden, nehmen Sie Kontakt mit
Moro S.r.l.
auf oder prüfen Sie die Vibrationen mit den
dazu vorgesehenen Instrumenten und vergleichen die erhaltenen Werte mit den aus den oben angegebenen Tabellen
entnommenen Werte.
Después en fase de prueba es efectuada una running test (prueba de funcionamiento) con consiguiente control
vibrométrico del ventilador completamente ensamblado. Por lo que atañe este control
Moro S.r.l.
se refiere a la
norma ISO10816-VDI2056 que identifica el ventilador entre las máquinas de tipo IV-T, porque es un “ventilador sobre
estructura elástica” (clase B). Los criterios de juicio empleados por
Moro S.r.l.
se basan en la velocidad eficaz
siguiendo el gráfico n°2. Según evaluaciones personales,
Moro S.r.l.
aconseja en todo caso no sobrepasar el
valor de V
eff
igual a 3.5mm/s hasta una potencia del motor de 15kW, mientras sobrepasando los 15kW la V
eff
puede
llegar a 4.5mm/s.
Moro S.r.l.
aconseja además mantener sólo provisionalmente los valores que en el gráfico n° 2
son considerados tolerables, en espera de efectuar un mantenimiento que vuelve a llevar los valores por debajo de
los valores umbral arriba mencionados. Si durante el control general, efectuado en los tiempos pedidos en la tabla
del capítulo 16, se encontrasen vibraciones excesivas contactar a
Moro S.r.l.
o, con los instrumentos apropiados,
averiguar las vibraciones efectivas y compararlas con los datos obtenidos de las tablas precedentes.
Após a fase de revisão, é feito um teste de funcionamento, com o devido controlo das vibrações do ventilador
completamente montado. Quanto a este controlo, a
Moro S.r.l.
refere-se à norma ISO10816- VDI2056, que identifica
o ventilador entre as máquinas de classe IV-T, como “ventilador sobre estrutura elástica” (classe B). Os critérios de
julgamento utilizados pela
Moro S.r.l.
estão baseados na velocidade eficaz, seguindo o gráfico n° 2. De acordo
com avaliações pessoais a
Moro S.r.l.
recomenda, entretanto, não superar o valor de V
eff
igual a 3.5mm/s até
uma potência do motor de 15kW, enquanto nos motores de potência superior a 15kW a V
eff
pode chegar a 4.5mm/s.
A
Moro S.r.l.
recomenda, além disso, manter só provisoraimente os valores que são considerados toleráveis no
gráfico n° 2, até que se faça uma manutenção que recoloque os valores abaixo dos limites citados acima. Se durante
o controlo geral feito com a periodicidade indicada na tabela do capítulo 16, forem encontradas vibrações excessivas,
contactar a
Moro S.r.l.
ou, verificar as vibrações efectivas com instrumentos adequados e compará-las com os
dados apresentados nas precedentes tabelas.
14. ANALISI DEI GUASTI
TROUBLESHOOTING / ANALYSE DES PANNES / ANALYSE DES PANNES / FEHLERANALYSE
ANÁLISIS DE LAS AVERÍAS / ANÁLISE DOS PROBLEMAS
ANALISI DEI MODI DI GUASTO / TROUBLESHOOTING /
TABLEAU POUR LA RECHERCHE DE PANNES / STÖRUNGSSUCHE /
ANÁLISIS DE LOS TIPOS DE AVERÍA / ANÁLISE DOS TIPOS DE PROBLEMAS
EFFETTO RISCONTRATO
EFFECT
PROBLÈME RELEVÉ
STÖRUNG
EFECTO ENCONTRADO
PROBLEMA ENCONTRADO
CAUSE
CAUSES
CAUSES
URSACHEN
CAUSA
CAUSE
RIMEDI POSSIBILI
POSSIBLE REMEDIES
SOLUTIONS POSSIBLES
MÖGLICHE ABHILFE
SOLUCIONES POSIBLES
POSSÍVEIS SOLUÇÕES
N°
1
I -
Mancanza di portata (con riduzione di
potenza a velocità di rotazione normale)
GB -
Lack of capacity (with reduction in power
at normal rotational speed)
F -
Réduction de débit (avec réduction de
puissance à vitesse de rotation normale)
D -
Keine Förderung (Leistungsabfall bei
normaler Drehgeschwindigkeit)
E -
Falta de caudal (con reducción de potencia
con velocidad de rotación normal)
P -
Falta de capacidade (com redução de
potência na velocidade de rotação normal)
I -
Tubazioni intasate e/o punti di aspirazione
occlusi
GB -
Clogged pipings and/or obstructed suction
points
F -
Conduites engorgées et/ou points
d’aspiration obstrués
D -
Verstopfte Rohrleitungen bzw. versperrte
Ansaugpunkte
E -
Tuberías atascadas y/o puntos de
aspiración obstruidos
P -
Tubos obstruídos e/ou pontos de aspiração
obstruídos
I -
Velocità di rotazione insufficiente
GB -
Insufficient rotational speed
F -
Vitesse de rotation insuffisante
D -
Ungenügende Drehgeschwindigkeit
E -
Velocidad de rotación insuficiente
P -
Velocidade de rotação insuficiente
I -
Pulizia tubazioni e cappe, verifica posizione
delle serrande
GB -
Clean pipings and hoods; check the position
of locks
F -
Nettoyage des conduites et des hottes,
contrôle de la position des vannes
D -
Rohrleitungen und Klappen säubern; Position
der Klappen überprüfen
E -
Limpieza tuberías y campanas, averiguación
posición de los
cierres
P -
Limpeza dos tubos e coifas, verificação da
posição dos registos
I -
Verifica della tensione di alimentazione e
controllo collegamento morsetti del motore; verifica
del rapporto di trasmissione, verificare che le
cinghie non slittino
GB -
Check the power voltage and the connection
of motor terminals; check the gear ratio and that
belts do not slip
F -
Contrôle de la tension d’alimentation et contrôle
des connexions des bornes du moteur; contrôle du
rapport de transmission, contrôler que les courroies
ne patinent pas
D -
Zufuhrspannung und Klemmenverbindung
des Motors überprüfen; Übersetzungsverhältnis
überprüfen und sicherstellen, daß die Keilriemen
keinen Schlupf aufweisen
E -
Averiguación de la tensión de alimentación y
control conexión bornes del motor; averiguación de
segue / follows / suit / es folgt / segue / segue
Содержание ES 1
Страница 100: ...98 5 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 101: ...99 4 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 105: ...103 9 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 107: ...105 12 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 112: ...110 ...