41
9.1.5 CONTROLLO DI BUONO STATO DELL’ANELLO DI TENUTA / CONTROL
OF THE SEALING RING CONDITION / CONTRÔLE DE L’ÉTAT DE LA
BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ / KONTROLLE DES EINWANDFREIEN
ZUSTANDES DES DICHTUNGSRINGES / CONTROL DE LA BUENA
CONDICIÓN DEL ANILLO DE ESTANQUEIDAD / CONTROLO DO
ESTADO DO ANEL DE VEDAÇÃO
Moro S.r.l.
utilizza solitamente anelli di tenuta in NBR. In casi specifici l’anello di tenuta può essere in Viton, o in
silicone, la scelta viene fatta in funzione del tipo di applicazione. Non è possibile, visto le tante variabili, poter stabilire
il tempo di vita di un anello quindi è necessario programmare un accurato controllo della sua condizione ed efficienza.
Nel caso venissero a mancare i presupposti per un buon funzionamento provvedere alla sostituzione come descritto
di seguito:
- Sfilare la girante dall’albero del motore o del supporto.
- Togliere l’anello dalla sua sede ponendo attenzione a non rovinarla.
- Inserire il nuovo anello nel piastrino (deve entrare per interferenza, non libero) perfettamente coassiale alla sua
sede.
- Rimontare la girante.
- Centrare la girante rispetto alla bocca di aspirazione rispettando le distanze minime dal boccaglio.
- Far girare manualmente la girante per controllare che non vi siano attriti sulla tenuta (
un corretto montaggio
della tenuta ne allunga la vita
).
- Serrare i bulloni del motore o del supporto.
- Nei primi minuti di funzionamento lo sfregamento della tenuta potrebbe dar luogo a un fischio dopo pochi minuti
si assesta e termina.
In ogni modo consultare il servizio tecnico
Moro S.r.l.
prima di effettuare operazioni diverse da quelle elencate.
In casi particolari
Moro S.r.l.
fornisce sistemi di tenuta diversi da quelli standard sopra descritti, alcuni di essi sono:
- a Baderna, per temperature elevate;
- ad anelli multipli flussati;
- ad anelli multipli a grasso.
In caso di sostituzione contattare il fornitore per i ricambi.
The sealing rings used by
Moro S.r.l.
are of NBR type. In particular cases the sealing rings are in Viton, or in
silicon, according to the application. It is not possible to fix the time of life of a ring because of many factors.
Thus a programmed and accurate control of its condition and efficiency is necessary. If it does not work well any more,
replace it as described.
- Remove the rotor from the motor or support shaft
- Remove the ring from its seat taking care not to damage it
- Introduce the new ring into the plate (it should enter by interference, not freely) perfectly coaxial to its seat
- Assemble the rotor again
- Centre the rotor compared to the suction mouth respecting the minimum distances from the nozzle
- Run the rotor manually for checking that there are not frictions on the seal
(a right assembly of the seal extends its life)
- Tighten the motor or support bolts
- During the first working minutes, the seal rubbing could cause a whistle after a few minutes it adjusts and stops.
In any case ask
Moro S.r.l.
technical service before carrying out operations different from the above-mentioned ones.
In special cases
Moro S.r.l.
supplies sealing systems different from the above-mentioned standard ones,
some of them are:
- packing, for high temperature;
- flushed multiple rings;
- grease multiple rings. In case of replacement contact the supplier of spare parts.
Moro S.r.l.
utilise généralement des anneaux de tenue en NBR. Dans certains cas spécifiques, les anneaux de
tenue peuvent être en Viton ou en silicone en fonction du type d’application. Dans tous les cas, vu les nombreuses
variables possibles, il est impossible d’indiquer la durée de vie d’une bague; il faut donc prévoir un contrôle programmé
et soigné de sa condition et de son efficacité. Si les conditions nécessaires pour un bon fonctionnement ne sont plus
assurées, procéder au remplacement de la façon suivante.
- Enlever le rotor de l’arbre du moteur ou du palier
- Enlever, en faisant attention à ne pas l’abîmer, la bague de son siège
- Introduire la nouvelle bague dans la plaque (elle doit entrer par interférence, sans bouger) de façon parfaitement
coaxiale par rapport à son siège.
- Remonter le rotor
- Centrer le rotor par rapport à la bouche d’aspiration en respectant les distances minimums par rapport à la tuyère
- Faire tourner manuellement le rotor pour contrôler qu’il n’y a pas de frottement sur la bague (
un montage
correct de la bague prolonge sa durée de vie
)
- Serrer les boulons du moteur ou du palier
- Au cours des premières minutes de fonctionnement, le frottement de la bague pourrait provoquer un sifflement;
après quelques minutes, la bague se met bien en place et le sifflement cesse.
Dans tous les cas, consulter le service technique
Moro S.r.l.
avant d’effectuer les opérations indiquées ci-après.
Pour certains cas particuliers,
Moro S.r.l.
fournit des systèmes de tenue autres que les systèmes standard
décrits plus haut, par exemple:
- à étoupe pour hautes températures;
- à anneaux multiples fluxés;
- à anneaux multiples à graisse.
En cas de remplacement du système de tenue, contacter le fournisseur pour les pièces de rechange.
Содержание ES 1
Страница 100: ...98 5 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 101: ...99 4 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 105: ...103 9 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 107: ...105 12 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 112: ...110 ...