89
NOTA A
- Durante il consueto controllo giornaliero fare attenzione ad eventuali sensibili incrementi delle vibrazioni rispetto
i precedenti azionamenti della macchina, in tal caso vedere il cap.14: analisi dei guasti.
Il consueto controllo giornaliero include anche una rapida effettuazione visiva dei controlli elencati nella
tabella a fianco.
NOTA B
- gli intervalli di pulizia sono strettamente in correlazione al tipo di fluido trasportato ed alla sua concentrazione, è
quindi necessario che l’utilizzatore finale determini una cadenza di pulizia tale che la girante sia sempre perfettamente
pulita (accumuli di materiali sulle parti rotanti causano squilibrio) e che sulle parti fisse non si vengano a creare
accumuli di materiale stratificati per oltre 5 mm di spessore.
NOTA C
- Questo è il tempo di vita per il quale sono stati dimensionati i cuscinetti, ciò non toglie che per cause esterne, quali
possono essere vibrazioni superiori alla norma per alcuni periodi, la sostituzione debba avvenire anche in periodi più
brevi. Terminato il loro ciclo di vita, anche se apparentemente non presentano problemi si consiglia di effettuare
comunque la sostituzione dei cuscinetti.
NOTA D
- Il primo ritensionamento deve essere effettuato dopo 20 ore di funzionamento.
NOTE A
- During the usual daily check, take care of possible sensitive increases in the vibrations compared to the previous
starting of the machine, in this case see the cap.14: troubleshooting. The usual daily check includes also a quick visual
check of the controls. Indicated in the above indicated table.
NOTE B
- The cleaning intervals are strictly linked to the kind of fluid transported and its concentration. Thus the final user must
fix a cleaning interval so that the rotor is always perfectly clean (heaps of materials on rotating parts cause unbalance)
and heaps of material on fixed parts do not exceed 5 mm of thickness.
NOTE C
- This is the life time which the bearings were dimensioned for, but for external reasons, such as vibrations higher than
standard ones for some periods, the replacement should occur in shorter periods, too. After their life cycle, even if they
do not show problems, the replacement of the bearing is suggested.
NOTE D
- First adjustment of tension must be carried out after 20 hours of operation.
NOTE A
- A l’occasion du contrôle quotidien, accorder l’importance nécessaire aux éventuelles augmentations sensibles
du niveau de vibration par rapport aux actionnements précédents de la machine, dans ce cas, se reporter au chapitre
14: analyses des anomalies.
Le contrôle quotidien inclut également les contrôles visuels indiqués dans le tableau précedant.
NOTE B
- La fréquence des opérations de nettoyage est étroitement liée au type de fluide transporté et à sa
concentration. Il est par conséquent nécessaire que l’utilisateur finale établisse une fréquence de nettoyage telle
que le rotor soit toujours parfaitement propre (les dépôts de matériaux sur les parties rotatives peuvent induire des
déséquilibrages) et que les dépôts sur les parties fixes ne soient pas supérieurs à 5 mm d’épaisseur.
NOTE C
- Il s’agit de la durée de vie pour laquelle les roulements ont été dimensionnés. Toutefois pour des causes
externes, telles que des vibrations supérieures à la normale pendant un certain temps, il est possible que le changement
des roulements doivent s’effectuer à une fréquence plus courte. Une fois écoulée leur durée de vie nominale, il est
recommandé de remplacer les roulements quand bien même ne présenteraient-ils aucune anomalie.
NOTA D
- La première remise en tension doit être effectuée après 20 heures de fonctionnement.
HINWEIS A
- Während der üblichen täglichen Kontrolle ist auf eventuelle empfindliche Zunahmen der Vibrationen im Vergleich
zu vorherigen Aktivierungen der Maschine zu achten, in diesem Fall siehe Kap. 14. Fehleranalyse Die übliche tägliche Kontrolle
schließt auch eine schnelle Durchführung der in der obenstehenden Tabelle aufgelisteten Sichtkontrollen ein.
HINWEIS B
- Die Reinigungsintervalle sind abhängig vom transportierten Fluid und dessen Konzentration. Es ist
daher notwendig, dass der Endanwender Reinigungsintervalle festlegt, die gewährleisten, dass das Laufrad stets
vollkommen sauber ist (Anhäufungen von Materialien auf den drehenden Teilen verursachen Unwucht) und dass sich
an den festen Teilen keine Materialschichten von mehr als 5 mm Dicke bilden.
HINWEIS C
- Dabei handelt es sich um die Lebensdauer, für welche die Lager bemessen worden sind. Äußere
Ursachen, wie zum Beispiel überdurchschnittlich starke Vibrationen für bestimmte Zeiträume können die Auswechselung
auch innerhalb kürzerer Zeiten erforderlich machen. Nach dem Ende des Lebenszyklus sind die Lager in jedem Fall
auszuwechseln, auch wenn sie augenscheinlich keine Probleme aufweisen.
HINWEIS D
- Nach 20 Betriebsstunden muss die erste Nachspannung erfolgen.
NOTA A
- Durante el usual control diario tener cuidado a posibles incrementos sensibles de las vibraciones respecto
a las precedentes activaciones de la máquina, en este caso véase el cap.14: análisis de las avería.
El usual control diario incluye también una rápida averiguación visiva de los controles indicados en la tabla de lado.
NOTA B
- Los intervalos de limpieza están ligados al tipo de fluido transportado y a su concentración, hace falta
que el usuario final fije un intervalo de limpieza de manera que el rodete se encuentre siempre perfectamente limpio
(amontonamientos de materiales sobre las partes rotatorias causan desequilibrio) y que sobre las partes fijas no se
creen amontonamientos de material estratificado por más de mm. 5 de grueso.
NOTA C
- Este es el período de vida por el cual han sido dimensionados los cojinetes, esto no impide que por causas exteriores,
como pueden ser vibraciones superiores a la norma por algunos períodos, la sustitución tenga que ocurrir también
en períodos más breves. Acabado su ciclo de vida, aunque aparentemente no haya problemas, se aconseja efectuar
en todo caso la sustitución de los cojinetes.
NOTA D
- El primer retensado debe efectuarse después de 20 horas de funcionamiento.
NOTA A
- Durante o controlo diário normal, estar atento a eventuais aumentos sensíveis das vibrações em relação aos
accionamentos anteriores da máquina; nesse caso consultar o cap.14: análise dos defeitos. O controle diário normal inclui
também um rápido controle visual, tal como indicado na tabela precedente.
NOTA B
- Os intevalos de limpeza estão estritamente relacionados ao tipo de fluido transportado e à sua concentração,
portanto é necessário que o utilizador final determine a periodicidade adequada para que o rotor fique sempre
perfeitamente limpo (acúmulos de materiais nas partes giratórias causam desequilíbrio) e para que não se acumule
material em camadas que superem 5 mm de espessura nas partes fixas.
NOTA C
- Este é o tempo de vida esperado para os mancais; isto não significa que, por razões externas possam existir vibrações
superiores à norma por alguns períodos, que possam fazer com que a substituição deva ocorrer com intervalos menores. Terminado
o seu ciclo de vida, mesmo se aparentemente não apresentam problemas, recomenda-se substituir os mancais.
NOTA D
- O primeiro tensionamento deve ser feito após 20 horas de funcionamento.
Содержание ES 1
Страница 100: ...98 5 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 101: ...99 4 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 105: ...103 9 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 107: ...105 12 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...
Страница 112: ...110 ...