background image

58

 The particular applications of fans sometimes require specific maintenance needs, above all when the fan is passed 

through by very dusty air or is assigned to the pneumatic transport of materials of different nature. 

 

The wheel can be progressively clogged to the detriment of performance and balancing. 

 

Thus it is suitable that its state is checked periodically also through the provided inspection door (if the fan is equipped 

with it) or disassembling a part of the pipe.

 

If it is necessary to remove the wheel, loosen the nuts fastening the nozzle to the fan side and remove it. 

 

Remove the screw and the washer securing the wheel on the shaft and put a protection washer on the shaft end; thus 

extract the wheel from the shaft by means of a puller. 

 

Be careful to the handling of big wheels and provide supports at the outlet before carrying out the extraction

.

Oxide can form between the rotor and the shaft making difficult the removal of the rotor. In this case it is necessary 

to inject deoxidizer into the space and wait for a few hours before trying to remove the rotor. 

 

For the assembly, reverse the procedure.

 

-  Lubricate shaft and hole properly

 

-  Introduce  the  rotor  on  the  shaft  considering  that  the  keying  should  never  be  forced  but  should  occur  only  with 

   the thrust of the fastening screw

 

-  In case of hardnesses check that everything is clean and that there are not burrs or dings, 

do not grind

.

A ding or a fall CAUSE UNBALANCE even if they do not cause apparent deformations. 

Vibrations beyond the admitted or allowed ones can help the collapse of the structure in time.

 

In this case the new balancing of the rotor is necessary. This operation can be carried out sending the rotor itself to 

Moro S.r.l.

, informing the area retailer or directly calling before. 

Moro S.r.l.

 will repair it, if possible, or replace it.

 If the buyer, or the person charged of it, decides to carry out the balancing operation in other centres different from 

Moro S.r.l.

, the parameters detailed in the 

chapter 13

 should be respected.

 

If the rotor has structural problems, such as cracks or wear, it is not possible to repair it, thus it should be scraped  

and replaced.

In any case ask 

Moro S.r.l.

 technical service before carrying out operations different from the  

above-mentioned.

 Les applications particulières des ventilateurs nécessitent parfois des opérations d’entretien spécifiques, surtout lorsque 

le ventilateur est traversé par de l’air très poussiéreux ou s’il est affecté au transport pneumatique de matériaux de 

différente nature. Le rotor peut être bouché progressivement, au détriment des performances et de l’équilibrage. Il est 

par conséquent conseillé de contrôler périodiquement l’état du rotor à travers la trappe prévue à cet effet (dans le cas 

où le ventilateur en serait équipé) ou par démontage d’une partie de la conduite. Lorsqu’il est nécessaire d’enlever le 

rotor, il faut procéder en desserrant les écrous qui fixent la tuyère sur le côté du ventilateur et l’ôter. Enlever la vis et la 

rondelle qui bloquent le rotor à l’arbre en ayant soin de placer une rondelle de protection au bout de l’arbre. Ensuite, 

extraire le rotor de l’arbre à l’aide d’un extracteur de dimensions adaptées à la masse à extraire. 

La manutention des 

grands rotors doit être exécutée avec la plus grande attention et il faut prévoir des supports en sortie avant 

de terminer leur extraction

 

Il est possible qu’entre le moyeu du rotor et l’arbre se soit formée une oxydation qui, auquel cas, rend plus difficile, 

l’extraction du rotor. Dans ce cas, il est nécessaire d’injecter un désoxydant dans l’espace interne et d’attendre quelques 

heures avant de procéder à une nouvelle tentative d’extraction du rotor.

 

Lors du montage, procéder dans l’ordre inverse.

 

-  en graissant adéquatement l’arbre et le trou

 

-  introduire le rotor sur l’arbre en considérant que la mise en place ne doit pas être forcé, mais doit être effectuée  

  avec la seule poussée de la vis de blocage

 

-  en cas de difficulté, contrôler que tout est bien propre et qu’il n’y a pas de bavures ni de bosses.

 Il est absolument 

interdit de meuler.

Une  bosse  ou  une  chute,  même  si  l’on  ne  constate  pas  de  déformations  apparentes,  PROVOQUE  UN 

DÉSÉQUILIBRE. Les vibrations supérieures à celles admises ou tolérées peuvent, avec le temps, provoquer la 

rupture de la structure.

 

Dans ce cas, il faut procéder au rééquilibrage du rotor. Cette opération peut être exécutée en envoyant le rotor à 

 

Moro S.r.l.

 par l’intermédiaire du revendeur de zone ou directement à son siège après communication téléphonique. 

Moro S.r.l.

 procédera à la réparation, si celle-ci est possible, ou au remplacement. Si l’acheteur ou un autre 

responsable décide de faire exécuter l’opération d’équilibrage ailleurs, et non directement par 

Moro S.r.l.

, les 

paramètres à respecter sont les paramètres du 

chapitre 13

.

 

Si le rotor présente des problèmes structuraux, comme des criques ou des signes d’usure, il n’est plus possible de 

le réparer; il faut l’éliminer et le remplacer.

Dans tous les cas, consulter le service technique 

Moro S.r.l.

 avant d’effectuer des opérations différentes de 

celles indiquées ci-après.

 Besondere Anwendungen der Ventilatoren erfordern manchmal spezielle Wartungen, insbesondere, wenn der Ventilator 

in  staubhaltiger  Luft  arbeitet  oder  für  den  pneumatischen Transport  von  Material  verschiedenster  Beschaffenheit 

bestimmt ist. Das Laufrad kann, mit Verlust von Leistungen und Auswuchtung, nach und nach verstopfen. In diesem 

Fall ist es daher ratsam, regelmäßig seinen Zustand, auch mittels der eigens dafür vorgesehenen Inspektionsöffnung 

(falls der Ventilator damit ausgestattet ist) oder durch Ausbau eines Teils der Leitung zu überprüfen. Wenn das Entfernen 

des Laufrades erforderlich werden sollte, die Muttern lösen und entfernen, mit welchen die Düse an der Ventilatorseite 

befestigt ist. Entfernen Sie die Schraube und die Unterlegscheibe, die das Laufrad auf der Welle blockieren und legen 

Sie eine Schutzunterlegscheibe auf das Wellenende. Ziehen Sie anschließend mit Hilfe eines für die aufzunehmende 

Masse entsprechend bemessenen Abziehwerkzeuges das Laufrad von der Welle. 

Bewegen Sie große Laufräder 

mit äußerster Vorsicht und sehen Sie vor dem endgültigen Abziehen Stützen am Ausgang vor. 

 

Es  ist  möglich,  dass  sich  zwischen  Laufradnabe  und Welle  Oxid  bildet,  welches  das  Ausziehen  des  Laufrades  

 

erschwert. Sollte dieser Fall eintreten, ist es notwendig, ein Oxidationsschutzmittel in die Zwischenwand einzuspritzen  

 

und einige Stunden zu warten, bevor ein weiterer Versuch zum Abziehen des Laufrads unternommen wird.

 

Die Montage ist in umgekehrter Reihenfolge durchführen:

 

-  Schmieren Sie Welle und Bohrung ausreichend.

 

-  Setzen  Sie  das  Laufrad  auf  die Welle.  Achten  Sie  dabei  darauf,  dass  die Verkeilung  nicht  forciert  werden  darf, 

Содержание ES 1

Страница 1: ... ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR THE USE AND THE MAINTENANCE MANUEL D INSTALLATION D ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E A MANUTENÇÃO Moro S r l Via Pirandello 10 Barlassina MB Italy Tel 39 0362 556050 Fax 39 0362 556050 E mail info moro it Internet www moro it Cod Doc _...

Страница 2: ...ALL ORIGINALE LE ALTRE LINGUE SONO TRADUZIONI DELLA VERSIONE ORIGINALE This catalogue is protected by industrial patent rights and copyright laws no part of this catalogue may be reproduced or imitated THEVERSION OFTHIS MANUAL INTHE ITALIAN LANGUAGE IS IDENTICALTOTHE ORIGINAL OTHER LANGUAGES ARE TRANSLATIONS OF THE ITALIAN VERSION Tous droits réservés Le présent catalogue est protégé par les norme...

Страница 3: ...DES UTILISATIONS NON CONFORMES RISIKEN AUFGRUND UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCHS RIESGOS DEBIDOS A EMPLEOS INAPROPIADOS RISCOS DERIVADOS DO USO IMPRÓPRIO 15 3 3 RISCHI PROPRI DEL VENTILATORE TYPICAL RISKS OF THE FANRISQUES PROPRES AU VENTILATEUR EIGENRISIKEN DES VENTILATORS RIESGOS PROPIOS DEL VENTILADOR RISCOS PRÓPRIOS DO VENTILADOR 16 3 4 RISCHI DURANTE IL TRASPORTO L INSTALLAZIONE RISKS DURING TRANSPOR...

Страница 4: ...ANICA MECHANICAL DANGERS RISQUES DE NATURE MÉCANIQUE RISQUES DE NATURE MÉCANIQUE MECHANISCH BEDINGTE GEFAHREN PELIGROS DE NATURALEZA MECÁNICA PERIGOS DE NATUREZA MECÂNICA 81 16 TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONI PROGRAMMATE SUMMARY TABLE OF PROGRAMMED MAINTENANCE OPERATIONS TABLEAU RÉCAPITULATIF DES OPÉRATIONS D ENTRETIEN PROGRAMMÉ ÜBERSICHTSTABELLE ZUR REGELMÄSSIGEN WARTUNG TABLA DE RESUMEN DE LOS ...

Страница 5: ...dusts moving of air containing particles of variable size It is clear that according to the use the criteria for designing the fans change thus each fan should be used according to the working conditions indicated in the technical catalogues The fans designed for being used in more complex systems machines or plants should not work out of the systems where they are assembled contact Moro S r l for...

Страница 6: ... klassifizierten Umgebungen mit Vorhandensein einer potentiell explosiven Atmosphäre geeignet zum Fördern entflammbarer und brennbarer Substanzen in Übereinstimmung mit den Vorgaben der Richtlinie ATEX 94 9 CE Hinweis Das vorliegende Handbuch gilt nicht für Ventilatoren in ATEX Ausführung Laufräder für den Betrieb bei 60 Hz Konstruktion in Inox Stahl AISI 304 AISI 316 und anderen Sonderstählen die...

Страница 7: ...tiladores estão subordinados a uma série de controles e de manutenções programadas O manual de uso e manutenção fornecido com o ventilador junto com a documentação e os certificados dos componentes e dos aparelhos montados nele descreve todos os detalhes necessários para um uso correto e seguro do ventilador 1 2 SCOPO E IMPORTANZA DEL MANUALE PURPOSE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL BUT ET IMPORTANCE ...

Страница 8: ...euen Besitzer als Ausstattung des Ventilators übergeben werden Vor der Ausführung jeglicher Arbeiten mit oder am Ventilator muss das eingesetzte Personal unbedingt dieses Handbuch mit höchster Aufmerksamkeit gelesen haben Sollte das Handbuch verloren gehen beschädigt werden oder aus irgendeinem Grund nicht mehr lesbar sein ist eine neue Kopie beim Händler oder direkt bei Moro S r l anzufordern Bei...

Страница 9: ...responsabilità nell esecuzione di particolari su disegno del cliente sottostanti ad eventuali brevetti All fans manufactured by Moro S r l are inspected and tested The warranty is effective as of the date of delivery Faults caused during transport must be immediately notified to the haulier where transport is by Moro S r l or no claims can be entertained All returns of goods are subject to prior a...

Страница 10: ...eberán efectuarse con los embalajes y el comprador correrá con todos los gastos de aduana y de devolución Para cubrir los gastos de almacén y administrativos se admitirá una nota de adeudo equivalente al 15 del valor de la mercancía La firma Moro S r l se compromete a reparar o sustituir gratuitamente las piezas que considere defectuosas por causas de calidad de elaboración o defectos del material...

Страница 11: ...60 C 300 C avec ventilateur de refroidissement Passung mit Kupplung Wie Ausführung 1 Höchsttemperatur der Luft 60 C 300 C mit Lüfterrad für Kühlung Acoplamiento de unión Como ejecución 1 Temperatura máxima del aire 60 C 300 C con pequeño ventilador de enfriamiento Acoplagem com junção Como a configuração 1 Temperatura máxima do ar 60 C 300 C com ventoinha de refrigeração ESECUZIONE 8 EXECUTION 8 E...

Страница 12: ...or and fan assembled on the same base Temperature limits like execution 1 Par accouplement par courroies comme pour l exécution 1 avec moteur et ventilateur montés sur le même bâti Limites de température comme pour exécution 1 Für Passung mit Riemen analog zur Ausführung 1 mit auf demselben Sockel montierten Motor und Ventilator Temperaturgrenzen wie für Ausführung 1 Para acoplamiento con correas ...

Страница 13: ...n der Motorseite aus betrachtet wird Bei den ausrichtbaren Ventilatoren sind die eventuellen Positionen der Klappe wie in der unten stehenden Tabelle angegeben Die Ausrichtungen RD LG 180 und 225 erfordern entsprechende konstruktive Anpassungen Die im Katalog angegebenen Maße werden daher nicht immer eingehalten Los ventiladores centrífugos admiten 16 posiciones de orientación distintas 8 a derech...

Страница 14: ... aspirazione e mandata canalizzate I ventilatori standard Moro S r l sono idonei alla configurazione tipo D l acquisto di un ventilatore di tipo D comporta a carico dell acquirente il collegamento a tubazioni e o macchinari sia all aspirazione che alla mandata tali collegamenti dovranno essere conformi a quanto specificato nella Norma UNI EN ISO12499 2009 sezione 7 1 I ventilatori standard Moro S ...

Страница 15: ...ions better detailed in the following warning and maintenance sections IMPORTANT Periodically check the efficiency of the guards in case of malfunction or excessive wear compromising a good working in the future replace them After the installation it is necessary to check the main characteristics of the fan the guards have not been removed and or damaged and or changed Les ventilateurs peuvent êtr...

Страница 16: ...pos de riesgos en particular por la entrada de cuerpos extraños en el ventilador y o la entrada de mezclas inflamables en cantidad excesiva respecto a aquélla prevista o hasta de mezclas distintas de aquéllas permitidas Hace falta además considerar posibles riesgos durante las operaciones de mantenimiento ordinario y no que tendrán que ocurrir en condiciones de seguridad desconectando o aislando e...

Страница 17: ...odifier les protecteurs Ne pas enlever éliminer modifier les éventuels dispositifs de contrôle Ne pas utiliser le ventilateur dans des atmosphères différentes de celles prévues et ne le pas utiliser dans des atmosphères explosives Il est interdit aux opérateurs non autorisés d effectuer des interventions de quelque genre que ce soit sur le ventilateur S il faut enlever les systèmes de protection p...

Страница 18: ... macchine o quasi macchine sarà cura dell utilizzatore finale effettuare una valutazione dei rischi Trascinamento da parte di organi in movimento Trascinamento da parte dell aspirazione del ventilatore Proiezione di un oggetto entrato all interno del ventilatore attraverso la mandata Pericolo di bruciature o ustioni per sovratemperatura sulle superfici esterne del ventilatore Pericoli di rotture p...

Страница 19: ...auf Paletten oder auf speziellen Stützfüßen verpackt um die innerbetriebliche Förderung zu erleichtern Die Firma Moro S r l ist nur bis zum Zeitpunkt des Ladens verantwortlich Der Transport hat in vollkommener Sicherheit zu erfolgen Der Spediteur hat die Ladung auf geeignete Weise abzusichern Der Anwender muss eine Stützfläche bereitstellen die zur Aufnahme der Abmessungen und des Gewichts des Ven...

Страница 20: ... structural and mechanical collapses in time Please be careful to avoid injury from cutting when removing safety nets with sharp parts or jagged edges resulting from the manufacturing process During rotor cleaning even with no voltage the rotor could keep an inertia or receive a motion caused by currents natural or induced by the air coming from the units connected to the same plant There is a ris...

Страница 21: ...s de viruta de elaboración Durante la limpieza del rodete aunque con tensión desactivada éste podría mantener cierta inercia o recibir un movimiento por corrientes naturales o inducidas por aire procedente de aparatos conectados a la misma instalación la consecuencia es un serio riesgo de corte y o agarre por esta razón hace falta bloquear mecánicamente el rodete Está absolutamente prohibido actua...

Страница 22: ...be transported disassembled When in doubt contact Moro S r l THETRANSPORT POSITION OFTHE EQUIPMENT OR ITS COMPONENTS SHOULD BE RESPECTED AS DEFINED BY THE MANUFACTURER TRANSPORT INSTRUCTIONS ABSOLUTE PROHIBITION OF STACKING AND APPLICATION OF LOADS NOT FORESEEN BY THE MANUFACTURER Use only the foreseen hitching points Use lifting systems suitable for fan weight and dimensions On page 19 are repres...

Страница 23: ...oro S r l toda forma de garantía de los órganos de transmisión y en particular de los cojinetes y soportes En los casos arriba detallados el ventilador debe ser enviado desmontado en caso de duda consultar a la Moro S r l LA POSICIÓN DE TRANSPORTE DEL APARATO O DE CADA COMPONENTE DEBE SER RESPETADA SEGÚN CUANTO ESTABLECIDO POR EL CONSTRUCTOR INSTRUCCIONES PARA EL TRANSPORTE PROHIBICIÓN ABSOLUTA DE...

Страница 24: ... they come disassembled for transport reasons in order to avoid balancing problems Les conditions de garantie sont indiquées au chap 1 3 Garder dans un lieu fermé protégé contre les agents atmosphériques La température de stockage ne doit pas dépasser 60 C et l humidité relative doit être inférieure à 30 grammes par m3 Éviter l accumulation de poussière Éviter que le ventilateur subisse des chocs ...

Страница 25: ...ufrirán el mismo tipo de solicitaciones Cuidado particular se debe tener en el desplazamiento de gruesos rodetes y ejes si llegan desmontados por razones de transporte para evitar problemas de equilibrado As condições de garantia são indicadas no cap 1 3 Manter em local fechado protegido contra agentes atmosféricos A temperatura durante a armazenagem não deve superar 60 C e a humidade relativa dev...

Страница 26: ...lateur il est conseillé de respecter certaines distances 1 5 fois le diamètre du rotor comme distance par rapport à un mur pour des aspirations à bouche libre fig 1 2 5 fois le diamètre du rotor comme distance de la première courbe à partir de la bouche du ventilateur fig 2 il en est de même pour les canalisations en refoulement ou aspiration Nous rappelons à ce sujet que pour les courbes il est c...

Страница 27: ...consultare il costruttore per la loro scelta Nella quasi totalità dei casi i ventilatori vengono forniti preassemblati e pertanto prima dell installazione è sufficiente verificare la tensione delle cinghie la condizione dei cuscinetti il livellamento del ventilatore ed in generale di tutti i componenti Nel caso in cui il ventilatore dovesse essere per ragioni di trasporto spedito smontato la Moro ...

Страница 28: ... should be changed for modifying the natural frequency A resonance condition is sometimes present only in transients that is during starting and stopping phases of machines The resonance should be avoided as far as possible For industrial fans at high speed reinforced concrete slabs are recommended Need to place between the fan and its interfaces floor and piping some vibration damping devices vib...

Страница 29: ...ateur Moro S r l au secteur d alimentation électrique doivent être confiées à un électricien qualifié en se reportant au chapitre 4 5 et au manuel du moteur électrique Moro S r l recommande l installation d un limiteur permettant de réduire l absorption de courant initial de démarrage Les temps de démarrage des ventilateurs pouvant être très longs et le démarrage pouvant donner lieu à des pics d a...

Страница 30: ...latoren sind auf den Betrieb mit einer Höchstfrequenz von 50Hz ausgelegt Diese Obergrenze ist bei Stromversorgung mittels Frequenzumwandler zu beachten In der Stopp Phase ist der Einsatz einer Verzögerungsrampe nicht empfehlenswert Sie könnte den Motor beschädigen PROHIBICIÓN DE EFECTUAR OPERACIONES DE PUESTA EN FUNCIÓN SIN HABER EFECTUADO EL EXAMEN DE CORRECTA INTEGRIDAD MÁQUINA SE PROHÍBE ENSAMB...

Страница 31: ...os Roupas com protecção anti estática certificadas Capacetes Luvas anti corte Máscaras de protecção Além dos dispositivos de protecção previstos na ficha de segurança do produto transportado Em relação à instalação devem ser respeitados alguns critérios fundamentais É obrigatório que o instalador indique por meio de placas todos os tipos de perigo derivados do fluido canalizado A superfície na qua...

Страница 32: ... V TENSIONE MOTORE MOTOR VOLTAGE TENSION MOTEUR MOTORSPANNUNG TENSIÓN MOTOR TENSÃO DO MOTOR Volt 400 690 50 I Per quanto riguarda i collegamenti alla morsettiera del motore far riferimento al manuale d uso e manutenzione allegato al motore stesso Mostriamo di seguito i più comuni tipi di collegamento utilizzati per i motori elettrici Deve sempre essere previsto dai 5 5 kW in poi un avviamento medi...

Страница 33: ...icos de frequência pode causar um aumento das vibrações e dos barulhos Durante le operazioni di ordinaria manutenzione può essere necessario rimuovere i ripari del ventilatore Data la pericolosità di tale situazione in accordo con la Norma EN ISO12499 2009 relativa alla sicurezza meccanica dei ventilatori è necessario posizionare un sezionatore lucchettabile vicino al ventilatore per permettere al...

Страница 34: ... the locking screw of the wheel on the shaft motor and supports Check of the free rotation of the impeller by turning it manually Check of the lubrication of rotating parts After starting it is suitable to Check that the rotation direction is the same as the one indicated on the plate Check that the absorbed current is not higher than the one indicated on the plate Check the temperature of bearing...

Страница 35: ...os de arranque parada parada de emergencia reposición después de una parada de emergencia respetando las normativas vigentes CEI EN 60204 1 UNI EN 1037 UNI EN 1088 UNI EN 953 El instalador tendrá que conectar el ventilador al circuito de tierra de la instalación y averiguar la real equipotencialidad de todas sus partes antes de activar la máquina el punto de equipotencialidad es indicado por un sí...

Страница 36: ...r métallique n est resté à l intérieur du corps du ventilateur Les opérations à effectuer avant et après le redémarrage sont identiques à celles indiquées dans le chapitre 5 Après le redémarrage il est nécessaire de s assurer que les vibrations induites par le ventilateur n ont pas augmenté un mauvais nettoyage peut induire des déséquilibres susceptibles de compromettre l équilibrage du rotor Il e...

Страница 37: ...érieur en cas de transport d agents chimiques susceptibles de se déposer sur le fond il est nécessaire de prévoir des bouchons de vidange sous le ventilateur et de vider celui ci avant de l ouvrir Moro S r l weißt darauf hin dass es verboten ist explosive Mischungen in Ventilatoren zu transportieren welche nicht nach ATEX 94 9 EG gebaut wurden Der Stopp des Ventilators an sich verursacht keine bes...

Страница 38: ...cchina richieda delle lavorazioni a caldo effettuare una pulizia completa prima di iniziare il lavoro Before carrying out the maintenance operations stop and empty the fan then put the machine in safety conditions Carry out maintenance operations only with machine off In case of maintenance operations the user should be sure that the tools and devices used are of the class appropriate to the envir...

Страница 39: ...ervenciones regulares para conservar la eficiencia de toda su parte y prevenir daños que comprometerían su integridad y la incolumidad de las personas No capítulo 16 há uma tabela que resume as manutenções programadas que indica com qual periodicidade elas devem ser feitas Antes de iniciar as operações de manutenção garantir a segurança da máquina Os ventiladores são máquinas relativamente simples...

Страница 40: ...Es könnten sich Schrauben gelockert haben da der Ventilator während des Normalbetriebs Vibrationen hervorruft welche die Beibehaltung des korrekten Anzugs der Schrauben beeinträchtigen könnten Eine Neuzentrierung könnte daher erforderlich sein Der Ventilator könnte verformt sein In diesem Fall wäre die Auswechselung einiger Komponenten oder der gesamten Tragkonstruktion erforderlich Wenden Sie sic...

Страница 41: ... boulons volet d inspection disque etc Quand les garnitures ne garantissent plus une bonne tenue les changer Die Sauberkeit des Laufrads ist unbedingt regelmäßig zu überprüfen Sollte der Ventilator Festkörper oder Materialien transportieren die am Laufrad haften können ist dieser häufig nachzureinigen die eventuelle schichtweise Ablagerung von Material Pulvern Fetten usw auf dem Laufrad führt zu d...

Страница 42: ...orden ist wie in den Kapiteln 4 3 Installationsort und 4 4 Installation und Montage beschrieben ist Die Lager könnten abgenutzt sein 20 000 Betriebsstunden unter optimalen Arbeitsbedingungen bei Einhaltung der richtigen Schmierintervalle der geeigneten Lasten sowie der Wahl originaler oder kompatibler Materialien Das Laufrad könnte eine Unwucht aufwiesen wechseln Sie dieses aus oder senden Sie es ...

Страница 43: ...late it should enter by interference not freely perfectly coaxial to its seat Assemble the rotor again Centre the rotor compared to the suction mouth respecting the minimum distances from the nozzle Run the rotor manually for checking that there are not frictions on the seal a right assembly of the seal extends its life Tighten the motor or support bolts During the first working minutes the seal r...

Страница 44: ...en la placa debe entrar por interferencia no libremente perfectamente coaxial a su sede Volver a montar el rodete Centrar el rodete respecto a la boca de aspiración respetando las distancias mínimas de la tobera Hacer girar manualmente el rodete para controlar que no haya roces sobre el sistema de estanqueidad un correcto montaje del sistema de estanqueidad alarga su vida Apretar los pernos del mo...

Страница 45: ...empérature constante de 200 C ou pour des pics pouvant atteindre 260 C tresse en fibre de verre pour hautes températures maximum 600 C Moro S r l conseille de contrôler l état des garnitures après l ouverture du ventilateur et au besoin de les changer Der Ventilator ist einer ersten Sichtprüfung des Allgemeinzustands zu unterziehen um sicherzustellen dass kein Durchblasen an den Dichtungen auftrit...

Страница 46: ...à Complesso sulfonato di calcio olio minerale High temperature working LGHB 2 EP high viscous grease Calcium sulphonate complex mineral oil Fonctionnement à hautes températures LGHB 2 Grasso EP viscosité élevée Complexe sulfonate de calcium huile minérale Betrieb bei hohen Temperaturen LGHB 2 EP Fett mit hoher Viskosität Kalzium Sulfonat Komplex Fett Mineralöl Funcionamiento de altas temperaturas ...

Страница 47: ...nte tabella Nel caso venissero usati grassi di diversa marca è comunque necessario che questi abbiano il medesimo addensante Non mescolare mai grassi con diverso addensante LUBRIFICATION It is necessary to lubricate the bearings according to the intervals indicated in the diagram 1 page 44 In special cases when air tight bearings are used they do not obviously need to be lubricated In standard wor...

Страница 48: ...es il est dans tous les cas nécessaire qu elles aient le même épaississant Ne jamais mélanger des graisses avec un épaississant différent SCHMIERUNG Es ist notwendig die Schmierung der Lagerbuchsen gemäß den aus dem Diagramm 1 Seite 44 ableitbaren Zeitabständen sicherzustellen In bestimmten Fällen mit Verwendung hermetisch dichter Lagerbuchsen ist selbstverständlich keine Schmierung erforderlich D...

Страница 49: ...o las tarjetas técnicas que acompañan el ventilador Si se emplean engrasadores de alta presión tendrán que ser limpiados con cuidado después del empleo Moro S r l emplea sobre los cojinetes exclusivamente grasas SKF o compatibles de los tipos arriba mencionados y aconseja vivamente también a los empleadores finales los mismos productos En caso de falta de informaciones adicionales en los puntos de...

Страница 50: ...o ed il tensionamento delle cinghie occorre agire rispettando le seguenti fasi sequenziali aiutandosi con il disegno 1 pag 48 1 Preassemblare il motore alla ribaltina 8 Fissare la ribaltina al supporto della ribaltina con i bulloni 1 senza serrare Sul motore così come sull albero condotto devono già essere assemblate le pulegge 6 avendo cura di arrestarle almeno a 20 25 mm dalle battute degli albe...

Страница 51: ...e festzuziehen Auf dem Motor sowie auf der angetriebenen Welle müssen die Riemenscheiben 6 bereits installiert sein und bei 20 25 mm vom Wellenanschlag gestoppt werden um anschließend das Schutzgehäuse leicht unterbringen zu können 2 Richten Sie die Riemenscheiben aus Eine praktische Methode besteht darin als Hilfsmittel ein Lineal gleichmäßig auf die Außenseite beider Riemenscheiben zu legen Zum ...

Страница 52: ...desmontar agir ao contrário a diminuir antes a tensão e a retirar em seguida as correias MONTAGGIO SMONTAGGIO DELLA TRASMISSIONE E TENSIONAMENTO DELLE CINGHIE Per effettuare il montaggio ed il tensionamento delle cinghie occorre agire rispettando le seguenti fasi sequenziali aiutandosi con il disegno 2 pag 50 1 Il posizionamento del motore rispetto le slitte può avvenire secondo le modalità illust...

Страница 53: ...o dimensions which impose one way or the other In both cases preassemble the motor with the proper slides 4 and threaded drawplates 3 fastening with bolts 1 without tightening The motor as well as the driven shaft must have the pulley 6 already installed and carefully stopped at 20 25 mm from the beat of the shaft to allow the following easy positioning of the protection guard 2 Position the unit ...

Страница 54: ... brin mou de 1000 mm sera de 16 mm Comparer les valeurs de force appliquée aux valeurs de Td recommandées figurant dans le chapitre 17 6 Dans le cas où il serait nécessaire de changer une courroie il est recommandé de les changer toutes la présence de courroies neuves et de courroies usées enduit une mauvaise répartition des charges Avant de procéder à la substitution d un train de courroies il es...

Страница 55: ... operación hace falta antes averiguar la alineación de las poleas Un método práctico consiste en emplear una regla que debe apoyar uniformemente sobre la cara externa de las dos poleas Para obtener la justa alineación de las poleas actuar siempre sobre el motor y no sobre el eje secundario 3 Introducir las correas sin forzar para evitar lacerar las fibras de la armazón interna Pues es apropiado pa...

Страница 56: ...rreias consultar os valores nominais de extensão apresentados na tabela do capítulo 17 6 Para garantir um funcionamento regular da transmissão reduzindo particularmente o desgaste os mancais é oportuno que na fase de substituição das correias sejam considerados os seguintes factores A extensão ideal Td é a extensão mais baixa com a qual a correia não desliza sob condições de carga máxima Verificar...

Страница 57: ...col mantenimento del corretto serraggio della bulloneria disegno 2 giunto a stella drawing 2 star joint dessin 2 joint en étoile Zeichnung 2 Sternkupplung plano 2 junta en estrella desenho 2 junta estrelada disegno 1 giunto Periflex drawing 1 Periflex joint dessin 1 joint Periflex Zeichnung 1 Periflex Kupplung plano 1 junta Periflex desenho 1 junta Periflex 9 2 3 VENTILATORI ES 8 FANS EX 8 VENTILATEURS ...

Страница 58: ...r sur le moteur et en aucun cas sur l arbre mené Il est essentiel de contrôler le serrage des boulons au bout des 8 premières heures de fonctionnement si le serrage est correct procéder ensuite aux contrôles dans le respect des fréquences indiquées dans le tableau des interventions d entretien programmées du chapitre 16 différemment répéter le serrage Si au bout de 8 heures les boulons sont à nouv...

Страница 59: ... se pueden usar como referencia las superficies externas trabajadas de los ejes El collar en caucho 4 está ajustado sobre los ejes y fijado con los tornillos 5 y las arandelas apretadas al par indicado en la tabla precedente con las bridas de presión Al final fijar el motor con pernos Para el montaje de las juntas en estrella Plano 2 es suficiente enchavetear los ejes sobre las extremidades de los...

Страница 60: ...ec la plus grande attention et il faut prévoir des supports en sortie avant de terminer leur extraction Il est possible qu entre le moyeu du rotor et l arbre se soit formée une oxydation qui auquel cas rend plus difficile l extraction du rotor Dans ce cas il est nécessaire d injecter un désoxydant dans l espace interne et d attendre quelques heures avant de procéder à une nouvelle tentative d extr...

Страница 61: ... aquéllas admitidas o toleradas pueden con el tiempo favorecer el colapso de la estructura En este caso se vuelve necesario el nuevo equilibrado del rodete Esta operación puede ser efectuada enviando el rodete mismo a Moro S r l a través del revendedor de zona o directamente a la sede previa información telefónica Moro S r l efectuará la reparación si posible o la sustitución Si el comprador o qui...

Страница 62: ...e assembly the reduction values usually necessary and the minimum residual play Sur les versions standard Moro S r l utilise des roulements de première qualité à jeu axial interne C3 et avec tenues à anneau Les supports peuvent également être équipés de tenues différentes des tenues à double lèvre telles que tenues à labyrinthe ou feutres le choix est fonction du type d application le mieux approp...

Страница 63: ...ssible que la finition imparfaite des surfaces empêche le bon alignement des roulements et induise des vibrations et un niveau de bruit dépassant les limites tolérées Au cas où l utilisateur déciderait de remplacer uniquement les roulements il le fait à ses risques et périls Moro S r l décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement de la transmission et ou de dommages causés par le ...

Страница 64: ... o de posibles daños que se ocasionen por la sustitución efectuada A duração da vida útil dos mancais deve ser considerada entre 20000 e 40000 horas de funcionamento este período depende do tipo de aplicação do ambiente e da temperatura de trabalho É necessário subsituir sempre o monoblocco inteiro pois durante a extração dos mancais velhos que são montados à força no eixo e têm uma acoplagem ince...

Страница 65: ...ed at the end of the shaft 6 Assemblethebearingonthedrawbush Fillthebearingcompletelywithgrease theremainingpartoftherecommended quantity should be introduced on the bearing sides 7 Put shaft and bearing on the base 8 Place the stop rings in the bearing sides if necessary 9 Align the supporting base carefully The vertical marks on the base of the middle of the faces help the work Tighten the faste...

Страница 66: ...espacio entre los dos labios e introducir una tapa en lugar del semianillo si el soporte estuviese montado en la extremidad del eje 6 Montar el cojinete sobre casquillo de tracción Llenar completamente el cojinete de grasa la parte que queda de la cantidad aconsejada se debe introducir en los lados del cojinete 7 Poner eje y cojinete sobre la base 8 Poner los anillos de seguridad si necesarios en ...

Страница 67: ... transmissions et les joints pour les exécutions à transmission ou à joint procéder aux phases de mise en marche comme indiqué dans le chapitre 5 Bevor ein Wechsel vorgenommen wird ist es wichtig den Grund des Defekts zu verstehen und ggf eine Problemlösung suchen Gehen Sie beim Motorwechsel wie nachstehend angegeben vor Versetzen Sie den Ventilator in die Sicherheitslage Trennen Sie den Motor ele...

Страница 68: ...helping in changing its impact on the system Selon le type d installation les ventilateurs Moro S r l sont équipés des dispositifs anti accidents minimum nécessaires pendant le fonctionnement normal du ventilateur Lesdits dispositifs peuvent éventuellement être retirés ou modifiés au cas où la machine ou l installation dans laquelle ils sont intégrés remplirait les conditions de sécurité minimales...

Страница 69: ...segurança fica a cargo do utilizador tomar todas as precauções necessárias para evitar qualquer risco residual ATENÇÃO As características de ventilação indicadas nos catálogos representam o ventilador sem qualquer acessório esses gráficos não levam em consideração as maiores perdas de carga causadas pelas redes de protecção juntas válvulas silenciadores ou outros Todas as perdas de carga inclusive...

Страница 70: ...he duty of the end user to identity the individual accident prevention accessories in such a way as to avoid confusion or loss The inspection door is to be removed only by means of special tools and only when the fan is stopped The maintenance operations are to be carried out under extremely safe conditions by insulating the fan from the motive power Moro S r l declines any responsibility for dama...

Страница 71: ...e los ventiladores de transmisión Cárter cubreunión para ventiladores en ejecución 8 Portillo de inspección Antes del arranque asegurarse que todas las protecciones estén instaladas correctamente El usuario final tiene obligación de identificar cada uno de los accesorios de prevención de accidentes de modo que resulte imposible su intercambio o su pérdida El portillo de inspección debe ser quitado...

Страница 72: ... du lieu d installation il est nécessaire d évaluer le temps éventuel de réverbération et la proximité de murs ou autres surfaces réfléchissantes Il est conseillé d isoler le ventilateur avec des supports et des joints antivibratiles du sol et de la canalisation Éviter de placer le ventilateur en correspondance d angles à proximité de murs ou sur des structures métalliques avec carters La définiti...

Страница 73: ... potência sonora ponderada A O utilizador pode medir valores diferentes dos indicados devido ao contexto ambiental é necessário avaliar o eventual tempo de reverberação e a proximidade de paredes ou outras superfícies reflectoras É sempre recomendável isolar o ventilador do chão e da canalização com suportes e juntas anti vibratórias Evitar colocar o ventilador em cantos próximo a paredes ou sobre...

Страница 74: ...ues the weight value of the maximum admissible unbalance is easily obtained with the formula indicated in the table 1 ET P 0 E R P IN G 0 IN G N IN G g R IN MM N ECCENTRICITÀ RESIDUA TOLLERABILE e t in µm micron TOLERABLE RESIDUAL ECCENTRICITY e t in µm micron EXCENTRICITE RESIDUELLE TOLERABLE e t en µm micron annehmbare RESTEXZENTRIZITÄT e t in µm Mikron EXCENTRICIDAD RESIDUAL TOLERABLE e t en µm...

Страница 75: ... di soglia sopra citati Qualora durante il controllo generale effettuato nelle tempistiche richieste dalla tabella al capitolo 16 si riscontrassero vibrazioni eccessive contattare Moro S r l oppure tramite appositi strumenti verificare le effettive vibrazioni e confrontarle con i dati ricavati dalle precedenti tabelle Later on during the test phase a running test is carried out with consequent vib...

Страница 76: ...s vibrações efectivas com instrumentos adequados e compará las com os dados apresentados nas precedentes tabelas 14 ANALISI DEI GUASTI TROUBLESHOOTING ANALYSEDESPANNES ANALYSEDESPANNES FEHLERANALYSE ANÁLISIS DE LAS AVERÍAS ANÁLISE DOS PROBLEMAS ANALISI DEI MODI DI GUASTO TROUBLESHOOTING TABLEAU POUR LA RECHERCHE DE PANNES STÖRUNGSSUCHE ANÁLISIS DE LOS TIPOS DE AVERÍA ANÁLISE DOS TIPOS DE PROBLEMAS...

Страница 77: ...d F Nettoyer le rotor à travers la trappe spéciale avec la machine arrêtée D Laufrad bei stillstehender Maschine durch die Abdeckplatte hindurch säubern E Limpieza rodete a través de un portillo apropiado con máquina parada P Limpeza do rotor através da porta especial com a máquina parada I Controllare collegamento avvolgimenti su morsettiera motori GB Check the connection of windings on motor ter...

Страница 78: ...s D Anlage überprüfen und nicht sachgemäße Komponenten auswechseln E Averiguar la instalación sustituyendo los componentes no conformes P Verificar a instalação e substituir os componentes que não estiverem de acordo I Chiudere le serrande o rallentare la velocità finché non si raggiunge la prestazione voluta GB Close the locks or slow the speed down to the desired performance F Fermer les vannes ...

Страница 79: ...ion et ou remplacer le ventilateur redimensionner le circuit D Übersetzungsverhältnisse ändern bzw Ventilator auswechseln erneute Druckverlustberechnung erstellen E Modificación de las relaciones de transmisión y o sustitución del ventilador nuevo dimensionamiento del circuito P Mudança das relações de transmissão e ou substituição do ventilador redimensionamento do circuito I Verificare posizione...

Страница 80: ...necesario equipar el ventilador de una nueva motorización P Recalcular os momentos de inércia e se for o caso colocar uma nova motorização no ventilador I Velocità di rotazione elevata al punto da richiedere una potenza superiore a quella installata GB High rotational speed so to require a higher power than the installed one F Vitesse de rotation élevée nécessitant une puissance supérieure à la pu...

Страница 81: ...Excentricidad entre rotor y estator P Excentricidade entre o rotor e o estator I Utilizzo di cassonetti insonorizzati e o silenziatori scegliere una macchina di maggiori dimensioni a parità di prestazioni o una macchina con minor velocità periferica GB Use soundproof boxes and or silencers choose a bigger machine with the same performances or a machine with lower rim speed F Application de caisson...

Страница 82: ...em ser reduzidas com motores de qualidade mais elevada I Riverificare l equilibratura GB Recheck the balancing F Contrôle de l équilibrage D Auswuchtung nochmals überprüfen E Volver a verificar el equilibrado P Verificar novamente o equilíbrio I Serrare la bulloneria GB Tighten the bolts F Serrer les boulons D Schrauben festziehen E Apretar los pernos P Apertar os parafusos I Alterare la frequenza...

Страница 83: ...rme europee e nazionali con eventuale prescrizione di utilizzo dei dispositivi individuali di protezione cuffie ecc in funzione del livello complessivo di pressione sonora presente nella singola zona di lavoro e del livello di esposizione quotidiano personale degli addetti Pericoli generati da elevate temperature In caso di avaria o di interventi manutentivi e di pulizia l operatore può entrare in...

Страница 84: ... must wear proper protections of the respiratory tract or face In special cases even proper clothes Proper warning plates in parts of the machine indicate that the operator must use individual protection devices Dangers caused by noise A noise measurement was carried out on the fan at idling As indicated in the manual the user must carry out proper measurements with the scroll working with the mat...

Страница 85: ...ette température il est nécessaire de prévoir des systèmes externes de refroidissement Lors d une période d arrêt du ventilateur en cas d élévation de la température interne il est nécessaire que l utilisateur ramène celle ci par ses propres moyens en deçà d un seuil de 60 C avant de procéder à la mise en marche Il incombe au technicien réalisant l installation ou à l utilisateur d apposer les pla...

Страница 86: ...ppropriés tel qu indiqué par les panneaux d avertissement et par les procédures du manuel d utilisation Probleme mechanischer Natur treten nicht auf Der Ventilator ist durch feste und bewegliche Abdeckungen mechanisch geschützt Die Materialeingangs und ausgangsöffnungen werden durch den Installateur geschützt oder durch einen Rost der das Erreichen laufender oder anderweitig gefährlicherTeile unte...

Страница 87: ... programmierten außerordentlichen Wartungsarbeiten oder zu Reinigungsarbeiten eingesetzte Bediener geeignete Schutzvorrichtungen Die Anbringung von Gefahrenhinweisen ist verpflichtend und obliegt dem Installateur der in Kenntnis der tatsächlichen Zusammensetzung des Fluids und der Risiken des behandelten Fluids ist BeimTransport von Materialien mit Bestandteilen von giftigen Substanzen hat derWart...

Страница 88: ...á construido de manera que en la normal condición de funcionamiento no haya problemas de salida de polvos y vapores gases En el caso de intervenciones sea ordinarias que extraordinarias de mantenimiento o limpieza el operador debe equiparse de apropiados equipos de protección individual y en particular debe emplear máscaras de protección de las vías respiratorias de clase idónea al tipo de polvo f...

Страница 89: ... temperatura elevada quando existente é gerado por material de processo transportado neste caso antes de abrir o ventilador o operador deve esperar que sua temperatura interna baixe Placas de sinalização especiais colocadas nos pontos estratégicos indicam o perigo ligado à presença de superfícies muito quentes e a obrigatoriedade de uso dos dispositivos de protecção individual especialmente de luv...

Страница 90: ...G VISIVO VISUAL 150 ORE 150 HOURS 150 HEURES 150 STUNDEN 150 HORAS 150 HORAS PULIZIA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA LIMPEZA MMANUALE MANUAL MANUEL MANUELL MANUAL MANUAL VEDI NOTA B SEE NOTE B VOIR NOTE B SIEHE HINWEIS B VÉASE NOTA B VER NOTA B CONTROLLO DEL SERRAGGIO DELLA BULLONERIA CONTROL OF BOLT TIGHTENING CONTRÔLE DU SERRAGE DES BOULONS KONTROLLE AUF FESTEN ANZUG DER VERSCHRAUBUNGEN CO...

Страница 91: ...OTA D La première remise en tension doit être effectuée après 20 heures de fonctionnement HINWEIS A Während der üblichen täglichen Kontrolle ist auf eventuelle empfindliche Zunahmen derVibrationen imVergleich zu vorherigen Aktivierungen der Maschine zu achten in diesem Fall siehe Kap 14 Fehleranalyse Die übliche tägliche Kontrolle schließt auch eine schnelle Durchführung der in der obenstehenden T...

Страница 92: ...netto standard Standard bearing Roulement standard Lager Standard COJINETE ESTÁNDAR MANCAL STANDARD A D C B E F G H I L M Q R 368 462 618 650 793 793 883 883 1034 19 24 28 38 42 48 48 55 65 127 125 155 155 175 175 200 200 210 6 8 8 10 12 14 14 16 18 6 7 7 8 8 9 9 10 11 102 99 115 115 119 119 152 152 172 37 59 75 75 79 79 92 92 112 47 5 55 70 70 80 80 95 95 105 40 50 60 80 110 110 110 110 140 149 2...

Страница 93: ...ANSMISIÓN BUCHA DE FIXAÇÃO LADO TRAÇÃO ANNELLO DI ARRESTO x4 LOCATING RING x4 BAGUE D ARRÊT x4 FESTring x4 ANILLO DE FIJACIÓN x4 ANEL DE FIXAÇÃO x4 CUSCINETTO LATO VENTOLA BEARING FAN SIDE ROULEMENT CÔTÉ VENTILATEUR LAGER LAUFRADSEITE RODAMIENTO LADO VENTILADOR ROLAMENTO LADO VENTOINHA SACCHETTO DI TENUTA PER 1 SUPP N 2 sealing bag for 1 supp No 2 BOÎTE D ÉTANCHÉITÉ POUR 1 PALIER N 2 DICHTBEUTEL N...

Страница 94: ... 5 200 FRB 14 215 FRB 13 230 DIMENSIONI in mm DIMENSIONS in mm DIMENSIONS en mm MAßE in mm DIMENSIONES en mm DIMENSÕES em mm N 2 N 2 146 159 171 171 203 230 260 260 290 320 350 350 380 41 40 45 45 65 72 68 75 80 96 99 101 43 51 75 60 76 90 85 94 102 106 99 105 121 12 16 17 23 24 24 25 27 28 60 5 62 76 78 94 95 115 116 174 175 259 260 288 290 378 380 TSN515G TSN516G TSN517G TSN518G TSN520G TSN522G ...

Страница 95: ...caso vengano utilizzati avvitatori ad impulsi The tightening torque should be applied slowly and constantly with dynamometric wrenches these values should be decreased by 10 in case of oiled or greased screws and if impact screwdrivers are used Les moments de serrage doivent être appliqués de manière lente et constante avec des clés dynamométriques ces valeurs doivent être diminuées de 10 en cas d...

Страница 96: ...ones min de la polea motriz d es el diámetro de la polea motriz en mm k es una constante que depende del perfil de la correa y es indicada en la tabla siguiente Onde Pnom é a potência nominal do motor em kW N é o número de correias n o número de rpm da polia motora d é o diâmetro da polia motora em mm k é uma constante que depende do perfil da correia e é apresentada na seguinte tabela Valori di k...

Страница 97: ...a 9 Giunto flessibile premente Outlet flexible joint Joint flexible en refoulement Kompensator druckseitig Junta flexible de impulsión Junta flexível de descarga 10 Targhetta d identificazione Identification plate Plaquette d identification Typenschild Placa de identificación Placa de identificação 12 Tenuta V Ring V Ring seal Joint torique V Ring Dichtung Junta V Ring Junta de vedação V Ring 13 P...

Страница 98: ...ación Guarnição na boca de aspiração 21 Carter trasmissione a cinghia Belt transmission guard Carter de transmission à courroie Riemenschutz Cárter de la transmisión de correa Cárter de transmissão por correia 22 Basamento Base Bâti Grundrahmen Base Base 23 Supporti antivibranti Vibration dampening supports Supports anti vibrations Schwingungsdämpfer Soportes antivibratorios Suportes anti vibratór...

Страница 99: ...los datos detallados en la placa tipo matrícula y código del ventilador indicar el número de la pieza a pedir siguiendo la tabla de las piezas de repuesto Para solicitar facilmente peças de reposição verificar qual a versão do ventilador em questão comparando o com a tabela do parágrafo 2 1 indicar todos os dados apresentados na etiqueta tipo série e código do ventilador indicar o número da peça a...

Страница 100: ...98 5 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...

Страница 101: ...99 4 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...

Страница 102: ...100 1 3 2 4 41 6 7 9 8 53 30 29 5 35 10 37 38 26 4 Esec non orientabile Not revolvable exec Exéc non orientable Nicht drehbare Ausführung Ejec no orientable Configuração não direccionável ...

Страница 103: ...101 1 3 2 4 41 6 5 28 33 22 48 41 10 37 38 43 16 17 42 49 26 7 9 8 53 30 29 8 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...

Страница 104: ... 1 3 2 4 41 6 5 35 22 7 10 37 43 42 16 17 49 48 26 38 9 8 53 30 29 8 Esec non orientabile Not revolvable exec Exéc non orientable Nicht drehbare Ausführung Ejec no orientable Configuração não direccionável ...

Страница 105: ...103 9 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...

Страница 106: ...104 9 Esec non orientabile Not revolvable exec Exéc non orientable Nicht drehbare Ausführung Ejec no orientable Configuração não direccionável ...

Страница 107: ...105 12 Esec orientabile Revolvable exec Exéc orientable Drehbare Ausführung Ejec orientable Configuração direccionável ...

Страница 108: ...106 12 Esec non orientabile Not revolvable exec Exéc non orientable Nicht drehbare Ausführung Ejec no orientable Configuração não direccionável ...

Страница 109: ...o l apposita guarnizione montare il piastrino di tenuta dell albero sulla fiancata lato trasmissione Quando si renda necessario smontare nuovamente la carcassa procedere in maniera inversa ASSEMBLY OF FAN WITH SCROLL DIVISIBLE INTO TWO PARTS The scrolls consist of two parts for assembling and transporting reasons due to size and weight of bigger fans Drawing 1 they should be assembled following th...

Страница 110: ...er à nouveau la carcasse procéder aux opérations en sens inverse MONTAGE VENTILATOR MIT ZWEIGETEILTEM SPIRALGEHÄUSE Die aufgrund der Größe und des Gewichtes bestimmter Ventilatoren Zeichnung 1 Seite 107 für Transportzwecke zweigeteilt hergestellten Ventilatorgehäuse sind gemäß der im nachfolgenden aufgeführten Punkte zu montieren Dabei gelten die Anzugsmomente in der Tabelle in Kapitel 17 5 Bringe...

Страница 111: ...bre el lado transmisión Si hace falta desmontar otra vez la armazón actuar al revés MONTAGEM DO VENTILADOR COM CARACOL CORPO DIVISÍVEL EM DUAS PARTES Os corpos feitos de duas partes para superar as dificuldade de montagem ou de transporte provocados pelo tamanho oupelopesodosventiladoresmaiores Desenho1 pág 107 devemsermontadosarespeitarasfasesapresentadasaseguir e segundo os momentos de aperto ap...

Страница 112: ...110 ...

Страница 113: ...ATTENZIONE Il presente manuale deve accompagnare sempre il ventilatore ACHTUNG Diese Bedienungsanleitung soll immer dem Ventilator beiliegen ...

Отзывы: