97
Reinigung und Desinfektion von
Kamerakopf und Objektiv
Vorsicht:
Der H3-M-Kamerakopf darf nur wisch-
desinfiziert werden (siehe S. 93) !
1. Kamerakopf (einschließlich Kabel) und Objek-
tiv komplett in eine Reinigungslösung (gemäß
Chemikalienherstellerangaben) eintauchen.
KARL STORZ rät von der Verwendung anderer,
als der zur Aufbereitung freigegebenen Chemi-
kalien ab.
2. Verunreinigungen mit einer desinfizierten wei-
chen Bürste vom Kamerakopf und Objektiv ent-
fernen, dabei „Verspritzen“ vermeiden.
Auf die Materialien und empfindliche Oberflä-
chen abgestimmtes Reinigungszubehör ist bei
KARL STORZ erhältlich (siehe Katalog).
3. Kamerakopf (einschließlich Kabel) und Objektiv
abspülen und auf optische Verunreinigungen
kontrollieren. Besonders darauf achten, dass
der Kamerastecker sauber ist.
4. Reinigungszubehör (Bürsten etc.) nach
Abschluss der manuellen Aufbereitung reinigen
und desinfizieren.
5. Den Kamerakopf (einschließlich Kabel) und das
Objektiv in eine geeignete Wanne mit Desinfek-
tionslösung (Konzentration und Einwirkzeit nach
Herstellerangaben) luftblasenfrei einlegen. Es
sollten Kunststoffbehälter verwendet werden,
um ein Verkratzen der Instrumente zu vermeiden
und um elektrolytische Korrosion zu verhindern.
Nach der Einwirkzeit mit mikrobiologisch ein-
wandfreiem / sterilem Wasser abspülen. Für
jeden Abspülvorgang neues, unbenutztes
steriles Wasser verwenden. Den Kamerakopf
und das Objektiv mehrfach gründlich abspülen,
um Rückstände, die u.a. die Sterilisation beein-
trächtigen könnten, zu entfernen.
6. Vorsichtig mit medizinischer Druckluft (max.
Druck 0,5 bar) trocknen. Die Glasfenster mit
einem in 70%igem Isopropylalkohol befeuch-
tetem Wattestäbchen von Schlieren und
Restfeuchte beseitigen.
7. Prüfen Sie den Kamerakopf und/oder das
Objektiv und das Kamerakopfkabel nach der
Aufbereitung auf Rückstände und eventuelle
Schäden.
Cleaning and disinfecting the camera
head and lens
Caution:
The H3-M camera head should only be
wipe-down disinfected (see p. 93)!
1.
Completely immerse the camera head (including
cable) and lens in a cleaning solution (according
to the chemical manufacturers’ instructions).
2. Remove any soiling from the camera head and
lens with a disinfected soft brush while taking
care to avoid spattering.
Cleaning accessories which have been
designed for the materials and sensitive sur-
faces are available from KARL STORZ (see
catalog).
3. Rinse the camera head (including cable) and
lens, and inspect them for residual dirt. Ensure
that the camera plug is thoroughly clean.
4. Clean and disinfect any cleaning accessories
(brushes etc.) after manual preparation.
5. Place the camera head (including cable) and
lens in a suitable basin with disinfectant (con-
centration and exposure time according to
manufacturer’s instructions), making sure that
they are completely free of air bubbles.
Use plastic basins so as to avoid scratching the
instruments and to prevent electrolytic corro-
sion.
After exposure, rinse with microbiologically
pure/sterile water. Use unsoiled, sterile water
for each rinse. Rinse the camera head and lens
several times thoroughly to remove residue
which, among other things, could effect steril-
ization.
6. Dry carefully with sterile compressed air
(max. pressure 0.5 bar). Clean the glass
windows with a cotton swab moistened with
70% isopropyl alcohol to remove smears and
residual moisture.
7. After preparation, inspect the camera head and/
or lens and camera head cable for cleanliness
and any damage.
Limpieza y desinfección del cabezal
de la cámara y el objetivo
Advertencia:
El cabezal de la cámara H3-M sólo pue-
de ser desinfectado por frotado (véase la pág. 93).
1. Sumerja completamente el cabezal de la
cámara (incluyendo el cable) y el objetivo en
una solución de limpieza (según las indicacio-
nes del fabricante de la misma). KARL STORZ
desaconseja la utilización de otros productos
químicos distintos de los autorizados para la
preparación.
2. Elimine las impurezas del cabezal de la cámara y
del objetivo con un cepillo blando desinfectado,
evitando provocar salpicaduras.
Los accesorios de limpieza adecuados para
materiales y superficies delicadas están disponi-
bles en KARL STORZ (véase el Catálogo).
3. Enjuague el cabezal de la cámara (incl. el cable)
y el objetivo y controle la presencia de impure-
zas visibles. Preste particular atención a que el
enchufe de la cámara esté limpio.
4. Limpie y desinfecte los accesorios de limpieza
(cepillos, etc.) al finalizar la preparación manual.
5. Deposite el cabezal de la cámara (incl. el cable)
y el objetivo en una cubeta adecuada con
solución de limpieza (concentración y tiempo
de aplicación según las instrucciones del fabri-
cante), prestando atención a que no existan
burbujas de aire. Utilice recipientes plásticos
para evitar que se rayen los instrumentos y se
produzca corrosión electrolítica.
Al concluir el tiempo de aplicación, enjuague
con agua microbiológicamente pura / esterili-
zada. Utilice para cada proceso de enjuague
agua esterilizada nueva, no usada anteriormen-
te. Enjuague varias veces minuciosamente el
cabezal de la cámara y el objetivo, con el fin de
eliminar los residuos que podrían menoscabar
la esterilización.
6. Seque cuidadosamente con aire comprimido
para uso médico (presión máx. 0,5 bar). Elimine
las estrías y la humedad residual de la mirilla
con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol isopropílico al 70 %.
7. Después de la preparación, inspeccione el
cabezal de la cámara y/o el objetivo y el cable
del cabezal de la cámara para comprobar si
existen residuos y posibles deterioros.
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Содержание Image 1 HUB
Страница 2: ......
Страница 5: ...III Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo ...
Страница 170: ......
Страница 174: ......
Страница 175: ......