Per valori inferiori (passo, carreggiata e distanza)
la portata del sollevatore principale viene ridotta.
Pertanto, in questi casi o per altri non contemplati dal
presente manuale, sarà opportuno contattare
il costruttore.
L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di
locali chiusi, ove però non sussistano pericoli di esplosioni o
incendio.
Il sollevatore, nella versione base, non è idoneo ad un utilizzo
che preveda il lavaggio dei veicoli.
E' consentito l'uso di sollevatori ausiliari (traverse)
appositamente predisposti dal costruttore.
1.1 Avvertenze e cautele
-
Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate
-
è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul
veicolo;
-
è vietato utilizzare il sollevatore per uno scopo diverso da
quelli previsti dal presente manuale.
E’ fatto obbligo di
:
-
accertarsi che il peso del veicolo e la ripartizione del carico
sui punti di sollevamento siano conformi a quanto previsto
dal costruttore;
-
accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la
ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti;
-
accertarsi dell’effettiva stabilità del veicolo sugli organi di
sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento;
For lower values (wheel base, track and centre distance)
capacity of main lift is reduced. Therefore, please contact
the manufacturer for the above cases or cases not
included in this manual.
Lifts can only be used indoor, in premises not subject to fire or
explosion risks.
Standard version of the lift cannot be used if the car needs to
be washed.
The use of auxiliary lifts (cross members) duly arranged by the
manufacturer is allowed.
1.1 Warnings and precautions
-
The lift may not be operated by unauthorised persons.
-
Do not climb or stand on load-bearing parts or on the car.
-
Do not use the lift for any purpose other than the intended
purpose specified in this manual.
It is the user’s responsibility and a mandatory precaution to:
-
make sure that car weight and load distribution onto lifting
points are in compliance with manufacturer’s specifications;
-
removing any car parts will alter load distribution, be sure it
is still compatible with safe lift operation;
-
check that car is stable on load-bearing parts right after
Modelle mit einer Tragfähigkeit von 8000 kg
-
mit einem Gewicht, das die Tragfähigkeit der Hebebühne
nicht übersteigt;
-
Lastenverteilung 1:2 oder 2:1 (umkehrbar);
-
Achsabstand min. 3.500 mm;
-
Spurweite min. 1.800 mm.
Bei kleineren Werten (Achsstand, Spurweite und
Abstand) wird die Hubkraft der Haupthebebühne
verringert. In solchen oder nicht im vorliegenden
Handbuch beschriebenen Fällen nehmen Sie bitte
mit dem Hersteller Kontakt auf.
Der Gebrauch der Hebebühne ist ausschließlich in
geschlossenen Räumen erlaubt, in denen jedoch keine
Explosions- oder Brandgefahr bestehen soll. Die Hebebühne in
ihrer Standardausstattung ist nicht für den Gebrauch zum
Waschen von Personenkraftfahrzeugen bestimmt. Der Einsatz
von vom Hersteller bestimmten Zusatzhebevorrichtungen
(Querträger) ist erlaubt.
1.1 Warnungen und Vorsichtsmassnahmen
-
Die Hebebühne darf nicht von unbefugtem Personal
betätigt werden.
-
Es ist verboten auf die Stützelemente oder auf das
Fahrzeug zu steigen oder sich darauf aufzuhalten.
-
Ein von den Vorschriften dieser Betriebsanleitung
abweichender Einsatz der Hebebühne ist untersagt.
En cas de valeurs inférieures (empattement, voies
est autorisé.
et distance), la capacité du pont élévateur doit
1.1 Consignes et précautions
être réduite. Par conséquent, dans ces cas ou
- Le pont élévateur ne doit être actionné par des personnes
pour tout autre cas non indiqué dans le présent
non-autorisées.
manuel, il est recommandé de s’adresser au
- Il est interdit de monter ou de s’arrêter sur les organes
fabricant.
de soutien ou sur le véhicule.
L’utilisation du pont élévateur est autorisée uniquement à
- Toute utilisation du pont élévateur qui diffère de celles
l’intérieur de locaux fermés, ne présentant aucun danger
prévues dans la présente notice est strictement interdite.
d’explosion
ou d’incendie. Le pont
élévateur,
dans sa
Il est obligatoire de:
version de
base, n’est pas adapté
pour une
utilisation
- s’assurer que le poids du véhicule et la répartition de la
charge sur les points de levage sont conformes aux
prévoyant le lavage des véhicules. L’utilisation d’élévateurs
indications du fabricant;
auxiliaires (traverses), prédisposés par le fabricant à cet effet
- s’assurer que le démontage des parties du véhicule
Для более низких значений (колесная база и расстояние
центра) основная грyзоподъемность уменьшается. Поэтому,
пожалуйста, свяжитесь с производителем по поводу
указанных случаев, а так же случаях, не предусмотренных
данным руководством.
Подъемники могут быть использованы только в помещениях,
безопасных от рисков возникновения пожаров взрывов.
Стандартная модель подъемника не может быть использована,
если поднимаенмый на нем автомобиль необходимо вымыть.
Допускается производителем использование вспомогательных
подъемников (траверс), при условии их использования
надлежащим образом.
1.1 предупреждения и меры предосторожности
- Запрещается использование подъемника неуполномоченным
для этого персоналом.
- Нельзя стоять и залазить по несущим частям подъемника или
автомобилю.
- Запрещается использование подъемника в иных целях, которые
не предусмотрены данным руководством
Меры предосторожности
:
- Убедитесь, что вес автомобиля и распределение нагрузки на
точки подъема соответствуют спецификациям производителя.
- Удаление любой части автомобиля изменяет распределение
нагрузки. Убедитесь, что она по преженему совместима с
безопасной эксплуатацией подъемника.
- Убедитесь в том, что автомобиль устойчиво расположен перед
началом использования подъемника.
- убедитесь в том, что при подъеме или опускании подъемника не
возникает никаких опасных ситуаций, которые могут представлять
12
0716-M001-0
Summary of Contents for RAV430
Page 80: ...3 Рис 27 Рис 28 80 0716 M001 0 ...
Page 84: ...3 1 2 Рис 29 84 0716 M001 0 ...
Page 86: ......
Page 87: ......
Page 88: ......
Page 89: ......
Page 90: ......
Page 105: ...0716 M001 0 11 104 ...
Page 113: ......
Page 117: ...COL 4 31 0 3 11 116 0716 M001 0 ...
Page 118: ......
Page 119: ......
Page 120: ...0716 MO01 0 119 ...
Page 121: ......
Page 122: ......
Page 123: ......
Page 124: ...0716 М001 0 31 03 11 123 ...
Page 125: ......
Page 126: ......
Page 127: ...0716 М001 0 30 09 05 126 126 ...
Page 128: ...0716 M001 0 ...
Page 129: ...0716 М001 0 128 ...
Page 130: ...0716 М001 0 129 ...
Page 131: ...130 0716 М001 0 ...
Page 132: ...0716 М001 0 131 ...
Page 133: ...071 6 M001 0 132 ...
Page 134: ...0716 М001 0 133 31 03 11 ...
Page 135: ......
Page 136: ......
Page 137: ......
Page 138: ...0716 M001 0 137 ...
Page 139: ...0716 М001 0 31 03 11 138 ...
Page 140: ......
Page 141: ......
Page 142: ...0716 M001 0 31 03 11 141 ...
Page 143: ......
Page 144: ...0716 M001 0 143 cg о ...
Page 145: ......
Page 146: ......
Page 147: ......
Page 148: ......
Page 149: ......
Page 150: ...0716 М001 0 147 ...
Page 151: ......
Page 152: ......
Page 153: ......
Page 154: ......
Page 155: ...152 0716 M001 0 31 1 0 12 ...
Page 156: ...0716 М001 О 153 ...
Page 157: ...0716 М001 0 154 31 0 3 11 ...
Page 158: ...0716 М001 0 155 ...
Page 159: ......
Page 160: ......
Page 161: ...0716 M001 О 158 ...
Page 162: ...0716 M001 0 15 159 ...
Page 167: ...0716 М001 0 164 ...
Page 169: ...0716 М001 0 166 ...
Page 170: ...0716 M001 0 167 ...
Page 171: ...DATE SIGNATUREDEL INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0716 M001 0 168 ...
Page 173: ...170 ...