B–41
B.8.5 PROCEDURA DI
CHIUSURA DELLA GRU
L’operatore deve eseguire la
chiusura della gru mantenendosi sul
lato colonna, al fine di evitare
collisioni con parti in movimento
della gru stessa (vedi §A.1.4).
Chiudere le estensioni idrauliche della
gru (1) e posizionare il 1° braccio in
modo tale da permettere di ruotare
liberamente il 2° braccio (2).
Ruotare la gru perpendicolarmente
all’asse del veicolo in modo che la
freccia sul basamento sia allineata con
l’asse della colonna (3).
LOSING THE CRANE
C
The operator should close the
crane from the column side to avoid
collisions with moving parts of the
crane (see §A.1.4).
lose the hy
C
c
draulic extensions of the
rane (1) and move the 1st boom so
that the 2nd boom can rotate freely (2).
dicularly to the
B.8.5 SCHLIE
β
UNGS-
VERFAHREN DES KRANS
Rotate the crane perpen
vehicle axis till the arrow on the base is
aligned with the column axis (3).
Der Bediener muss sich beim
Schließen des Krans an der
Säuleseite befinden, um Zusammen-
stöße mit den beweglichen
Kranstrukturen zu vermeiden
(siehe
§A.1.4).
Die hydraulischen Ausschübe des
Krans schließen (1) und den
1.
Ausleger so bewegen, dass der
2. Ausleger frei drehen kann (2).
Den Kran senkrecht zur Achse des
Fahrzeuges drehen bis der Pfeil auf
dem Sockel zur Säulenachse
ausgerichtet ist (3).
1
2
1 2
3
3