B–47
DI
NE
I LAVORO
- non sia presente tensione sul quadro
di comando della gru.
- la presa di forza sia disinserita.
- le aste stabilizzatrici siano bloccate
dal congegno arresto trave e che gli
stabilizzatori siano completamente
chiusi (vedi §A.9).
la gru sia in posizione di riposo e che
non vi siano parti della gru o di
a del
veicolo che segnala se la gru è chiusa
in posizione di trasporto (vedi §B.5.5).
ORE
E
ck
at
- the control panel of the crane is not
powered.
- the power take-off is out.
- the stabilizing rods are blocked by the
stabilizer lock device and the
stabilizers legs are completely closed
(see §A.9).
the crane is in the rest position and
there are no crane components or
anes a warning light
installed in cab is provided to signal if
the crane is closed in transport
position (see §B.5.5).
RBEITZPLATZES
- die Bedientafel des Kranes nicht unter
Spannung steht.
- die Zapfwelle ausgeschaltet ist.
- die Abstützungen mit der Sperrvorri-
chtung blockiert und die Abstützbeine
ganz geschlossen sind (siehe §A.9).
der Kran sich in Ruheposition befindet
und keine Kranteile oder Zubehörteile
rhaus vorgesehen,
die zeigt an, wenn der Kran in
Transportstellung geschlo
β
en ist
(siehe §B.5.5).
B.8.7 CONTROLLI
BBLIGATORI PRIMA
O
LASCIARE LA POSTAZIO
D
Prima di lasciare il luogo di lavoro
assicurarsi che
-
accessori che escono dalla sagoma
trasversale del veicolo (vedi §A.9).
Per le gru CE è prevista una spia
luminosa installata nella cabin
B.8.7 COMPULSORY
AFETY CHECKS BEF
S
LEAVING THE WORK PLAC
Before leaving the work place che
th
-
accessories sticking out of the
transversal profile of the crane
(see §A.9).
For CE cr
B.8.7 VERBINDLICHE
ONTROLLE VOR DEM
K
VERLASSEN DES
A
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
sicherstellen dass
-
aus dem Querprofil des Fahrzeuges
hervortreten (siehe §A.9).
Für CE Kräne wird eine Kontroll-
leuchte im Fahre