5 - 40
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
4.
Festziehen:
●
Klemmschraube (obere Ga-
belbrücke)
1
●
Klemmschraube (untere Ga-
belbrükke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Nicht zu
fest anziehen, um den Betrieb der
Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
5.
Montieren:
●
Bremsschlauch-Halterung
1
●
Bremssattel
2
●
Schraube (Bremssattel)
3
HINWEIS:
Den Ausschnitt
a
in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase
b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg)
T
R
.
.
20 Nm (2,0 m · kg)
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg)
6.
Montieren:
●
Bremsschlauch-Halterung
1
●
Schrauben (Halterung)
2
●
Protektor
3
●
Schrauben (Protektor)
4
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
5
am Gabelbein-Vorsprung
a
vor-
bei und durch die Nut
b
führen, so
daß dieser die Achsmutter nicht be-
rührt.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg)
7.
Einstellen:
●
Zugstufendämpfung
HINWEIS:
Den Einstellmechanismus
1
bis
zum Anschlag hineindrehen und
dann in die Ausgangsposition brin-
gen.
4.
Serrer:
●
Boulon de bridage (té de four-
che supérieur)
1
●
Boulon de bridage (té de fourche
inférieur)
2
ATTENTION:
Serrer le té de fourche inférieur au
couple spécifié. Si la fourche est serrée
trop fort, cela peut entraîner son mau-
vais fonctionnement.
5.
Monter:
●
Support de tuyau de frein
1
●
Etrier
2
●
Boulon (étrier)
3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau de
frein
a
sur la saillie
b
de la fourche
avant et fixer le tuyau de frein.
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T
R
.
.
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6.
Monter:
●
Support de tuyau de frein
1
●
Boulon (support de tuyau de
frein)
2
●
Protecteur
3
●
Boulon (protection)
4
N.B.:
Lors de l’installation du support de tuyau
de frein, faire passer le tuyau de frein
5
à l’avant du bossage d’essieu
a
, puis
l’insérer dans la cannelure de tuyau
b
afin que le tuyau de frein ne touche pas
l’écrou (axe de roue).
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7.
Régler:
●
Force d’amortissement de
détente
N.B.:
Tourner en serrant à la main le dispositif
de réglage de la force d’amortissement
1
puis régler à la position de réglage
d’origine.
4.
Apretar:
●
Perno de fijación (tija superior
del manillar)
1
●
Perno de fijación (ménsula
inferior)
2
PRECAUCION:
Apriete la ménsula inferior hasta obte-
ner la torsión especificada. Si la tor-
sión es excesiva, podría causar un
funcionamiento defectuoso de la hor-
quilla delantera.
5.
Instalar:
●
Cubierta del tubo de frenos
1
●
Caliper
2
●
Perno (caliper)
3
NOTA:
Encaje el corte de la cubierta del tubo de
frenos
a
sobre la parte saliente
b
de la
horquilla delantera y la abrazadera del
tubo del freno.
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T
R
.
.
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6.
Instalar:
●
Cubierta del tubo de frenos
1
●
Perno (cubierta del tubo de fre-
nos)
2
●
Protector
3
●
Perno (protector)
4
NOTA:
Cuando instale la cubierta del tubo de
frenos, pase el tubo del freno
5
por
delante del buje del eje
a
y, después,
colóquelo dentro de la ranura del tubo
b
de forma que el tubo del freno no entre
en contacto con la tuerca (eje de la
rueda).
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7.
Ajustar:
●
Tensión de retorno del amorti-
guador
NOTA:
Gire hacia adentro el ajustador del amor-
tiguador
1
apretándolo a mano y des-
pués gírelo hacia afuera hasta su
posición de ajuste original.
Summary of Contents for WR426F(N)
Page 676: ...5 66 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Page 760: ......
Page 761: ......