INSP
ADJ
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA
4.
Kontrollieren:
●
Ventilspiel
Unvorschriftsmäßig
→
Ein-
stellen.
Ventilspiel (kalt)
Einlaßventil
0,10–0,15 mm
Auslaßventil
0,20–0,25 mm
Arbeitsschritte
●
Kurbelwelle mit einem Schrau-
benschlüssel gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
●
Wenn sich der Kolben des Zy-
linders im oberen Totpunkt (OT)
befindet, die OT-Markierung
a
des Rotors auf die Kurbelge-
häuse-Markierung
b
ausrich-
ten.
●
Ventilspiel
e
mit einer Fühler-
lehre
1
messen.
HINWEIS:
Den Dekompressionshebel betäti-
gen, damit sich die Kurbelwelle
leichter drehen läßt.
HINWEIS:
Der Kolben steht im oberen Tot-
punkt, wenn die Markierung
c
an
der Auslaß-Nockenwelle und
d
an der Einlaß-Nokkenwelle laut
Abbildung mit der Zylinderkopf-
kante fluchtet.
HINWEIS:
Bei unzulässigem Spiel das Meß-
ergebnis notieren.
4.
Contrôler:
●
Jeu de soupapes
Hors spécifications
→
Régler.
Jeu de soupapes (à froid):
Soupape d’admission:
0,10 à 0,15 mm
(0,0039 à 0,0059 in)
Soupape d’échappement:
0,20 à 0,25 mm
(0,0079 à 0,0098 in)
Étapes de la vérification:
●
Faire tourner le vilebrequin dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide d’une clé.
●
Aligner le repère T.D.C.
a
du
rotor avec le repère d’alignement
b
du couvercle de carter quand le
piston est au PMH sur sa course de
compression.
●
Mesurer le jeu de soupapes
e
à
l’aide de la jauge d’épaisseur
1
.
N.B.:
Serrer le levier de décompression afin
que le vilebrequin tourne plus facile-
ment.
N.B.:
Les pistons sont au PMH lorsque le
repère d’alignement
c
de l’arbre à
cames d’échappement et le repère
d’alignement
d
de l’arble à cames
d’admission s’alignent sur la surface
de la culasse, comme illustré.
N.B.:
Inscrire le relevé de la mesure si le
jeu n’est pas correct.
3 - 20
4.
Comprobar:
●
Holgura de la válvula
Fuera de especificaciones
→
Ajustar.
Holgura de la válvula (en
frío):
Válvula de admisión:
0,10 ~ 0,15 mm
(0,0039 ~ 0,0059 in)
Válvula de escape:
0,20 ~ 0,25 mm
(0,0079 ~ 0,0098 in)
Pasos de comprobación:
●
Gire el cigüeñal hacia la izquierda
con una llave.
●
Alinee la marca del PMS
a
en el
rotor con la marca de alineación
b
de la cubierta del cárter cuando el
pistón esté en la posición de PMS
de la carrera de compresión.
●
Asegúrese de la holgura de válvu-
las
e
empleando un calibre de
espesores
1
.
NOTA:
Al apretar la palanca de descompre-
sión, el cigüeñal girará fácilmente.
NOTA:
Para asegurarse de que el pistón está
en el Punto Muerto Superior, la
marca perforada
c
del árbol de levas
de escape y la marca perforada
d
del
árbol de levas de admisión deberán
están alineadas con la superficie de la
culata de cilindros, como se muestra
en la ilustración.
NOTA:
Anote la medición obtenida si la hol-
gura es incorrecta.
Summary of Contents for WR426F(N)
Page 676: ...5 66 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Page 760: ......
Page 761: ......