SPEC
2 - 38
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
KABELFÜHRUNG
1
Kabelführung
2
Bremsschlauch
3
Regler
4
Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
5
Öltank-Belüftungsschlauch
6
Kabelbinder
7
Motorstoppschalter-Kabel
8
Nebenkabelsatz
9
Rücklicht
0
Drosselklappensensor-Kabel
A
Leerlaufschalter-Kabel
B
Ölschlauch
C
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
D
CDI-Schwungradmagnetzünder-Ka-
bel
E
Schlauchhalterung
F
Kupplungszug
G
Dekompressionszug
H
Lichtschalterleitung
I
Vergaser-Entlüftungsschlauch
J
Auslaufschutzschlauch
K
Kühlmittelausgleichstank-Lüftungs-
schlauch
Å
Den Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauch zwischen Lenker und
Zugstrebe führen und das Ende durch
die Bohrung im Nummerschild führen.
ı
Den Dekompressionszug hinter dem
Öltank-Belüftungsschlauch und über
das Öltankrohr führen.
Ç
Das CDI-Schwungradmagnetzünder-
Kabel, Leerlaufschalter-Kabel und
Motorstoppschalter-Kabel mit wieder-
verwenden. Kabelbinder am Rahmen
befestigen.
Î
Das Motorstoppschalter-Kabel hinter
dem Öltank-Belüftungsschlauch füh-
ren.
‰
Den Nebenkabelbaum das Motor-
stoppschalter-Kabel und das Licht-
schalterkabel mit. Kabelbinder am
Rahmen befestigen und das Binde-
rende abschneiden.
Ï
Den Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
rechts vom Öltank-Belüftungs-
schlauch führen.
Ì
Den Nebenkabelbaum und die Motor-
stoppschalterleitung mit einem Kabel-
binder am Rahmen befestigen und
das überstehende Kabelbinderende
abschneiden.
Ó
Den Nebenkabelsatz zwischen den
Motorlagern hindurchführen.
CHEMINEMENT DES
CABLES
1
Guide de flexible
2
Tuyau de frein
3
Régulateur
4
Reniflard de réservoir d’essence
5
Reniflard de réservoir d’huile
6
Bride
7
Fil de bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”
8
Faisceau de fils secondaires
9
Fil de feux arrière
0
Fil de TPS (copteur du papillon d’accélé-
ration)
A
Fil de contacteur de point mort
B
Flexible d’huile
C
Reniflard de culasse
D
Fil de magnéto CDI
E
Support de flexible
F
Câble d’embrayage
G
Câble du décompresseur
H
Fil de commutateur de feux
I
Reniflard de carburateur
J
Flexible de trop-plein
K
Flexible de reniflard du réservoir de
liquide de refroidissement
Å
Faire passer le flexible de reniflard du
réservoir d’essence derrière le guidon,
puis l’insérer dans le trou de l’axe de la
colonne de direction.
ı
Faire passer le câble de décompression, le
fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” et le fil de commutateur de feux
sous l’endroit où le flexible d’huile est
attaché.
Ç
Attacher le fil de magnéto CDI, le fil de
commutateur de point mort, le fil du bou-
ton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
et le fil de commutateur de feux au cadre
à l’aide d’une attache en plastique.
Î
Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” et le fil de com-
mutateur de feux le long du côté intérieur
du flexible de reniflard du réservoir
d’huile.
‰
Attacher le faisceau de fils secondaires, le
fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” et le fil de commutateur de feux
au cadre devant la protection du faisceau
de fils secondaires à l’aide d’une attache
en plastique et couper l’extrémité de
l’attach.
Ï
Faire passer le reniflard de culasse le long
du côté droit du reniflard du réservoir
d’huile.
Ì
Attacher le faisceau de fils secondaires et
le fil de bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP” au cadre à l’aide d’une
attache en plastique et couper l’extrémité
de celle-ci.
Ó
Faire passer le faisceau de fils secondaire
par les supports du moteur.
DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES
1
Guía del tubo
2
Tubo del freno
3
Regulador
4
Tubo respiradero del depósito de combus-
tible
5
Tubo respiradero del depósito de aceite
6
Abrazadera
7
Cable del botón de parada del motor
“ENGINE STOP”
8
Sub-cableado
9
Cable de la luz trasera
0
Cable TPS (sensor de posición del acele-
rador)
A
Cable del interruptor de punto muerto
B
Tubo de aceite
C
Tubo respiradero de la culata
D
Cable del magneto CDI
E
Soporte del tubo
F
Cable del embrague
G
Cable de descompresión
H
Cable del interruptor de las luces
I
Tubo respiradero del carburador
J
Tubo de desbordamiento
K
Tubo respiradero del depósito de reserva
del refrigerante
Å
Pasar el tubo respiradero del depósito de
combustible por detrás del manillar y des-
pués insertarlo en del orificio del eje de la
dirección.
ı
Pasar el cable de descompresión, el cable
del botón de parada del motor “ENGINE
STOP” y el cable del interruptor de las
luces por debajo de la zona de colocación
del tubo de aceite.
Ç
Sujetar el cable del magneto CDI, el cable
del interruptor de punto muerto, el cable
del botón de parada del motor “ENGINE
STOP” y el cable del interruptor de las
luces al bastidor mediante una conexión
plástica de cierre.
Î
Pasar el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” y el cable del
interruptor de las luces por la parte interna
lateral del tubo respiradero del depósito
de aceite.
‰
Sujetar el sub-cableado, el cable del botón
de parada del motor “ENGINE STOP” y
el cable del interruptor de las luces al bas-
tidor delante del protector del sub-
cableado con una conexión plástica de
cierre y corte el extremo de la conexión
plástica.
Ï
Pasar el tubo respiradero de la culata por
el lado derecho del tubo respiradero del
depósito de aceite.
Ì
Sujetar el sub-cableado y el cable del
botón de parada del motor “ENGINE
STOP” al bastidor con una conexión plás-
tica de cierre y corte el extremo de la
conexión plástica.
Ó
Pasar el sub-cableado entre las ménsulas
del motor.
Summary of Contents for WR426F(N)
Page 676: ...5 66 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Page 760: ......
Page 761: ......