5 - 5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1.
Montieren:
●
Lager (links)
1
●
Distanzstück
2
●
Lager (rechts)
3
●
Dichtring
4
HINWEIS:
●
Die Dichtringlippen beim Einbau
mit Lithiumfett bestreichen.
●
Zum Eintreiben von Lager und
Dichtring eine Steckschlüssel-Nuß
in entsprechender Größe verwen-
den.
●
Das Lager auf der linken Seite zu-
erst einbauen.
●
Den Dichtring mit nach außen wei-
senden Herstellerangaben einbau-
en.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Lauf-
ring schlagen. Beim Eintreiben
nur auf den äußeren Laufring ein-
wirken.
New
2.
Montieren:
●
Bremsscheibe
1
●
Schraube (Bremsscheibe)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg)
3.
Montieren:
●
Hülse
1
HINWEIS:
●
Die Dichtringlippen mit Lithiumfett
bestreichen.
●
Distanzhülse so einbauen, daß die
Vorsprünge
a
zum Rad zeigen.
4.
Montieren:
●
Tageskilometerzähleran-
trieb
1
HINWEIS:
Sicherstellen, daß die beiden Vor-
sprünge
a
in der Radnabe mit den
beiden Schlitzen
b
im Fahrtenkilo-
meterzähler eingreifen.
REMONTAGE ET MONTAGE
Roue avant
1.
Monter:
●
Roulement (gauche)
1
●
Entretoise
2
●
Roulement (droit)
3
●
Bague d’étanchéité
4
N.B.:
●
Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
de la bague d’étanchéité lors de la
repose.
●
Utiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieure de la cage du roule-
ment.
●
Monter d’abord le roulement latéral
gauche.
●
Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roule-
ment interne. Le contact ne doit avoir
lieu qu’avec le chemin de roulement
extérieur.
New
2.
Monter:
●
Disque de frein
1
●
Boulon (disque de frein)
2
N.B.:
Serrer les boulons par étape en diago-
nale.
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3.
Monter:
●
Collerette
1
N.B.:
●
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur les lèvres de
bague d’étanchéité.
●
Installer les colliers avec leurs saillies
a
face à la roue.
4.
Monter:
●
Déconnecter le réducteur du
compteur de vitesse
1
N.B.:
S’assurer que les deux bossages
a
du
moyeu de roue se placent sur les deux
fentes
b
du collier.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Rueda delantera
1.
Instalar:
●
Cojinete (izquierdo)
1
●
Separador
2
●
Cojinete (derecho)
3
●
Retén de aceite
4
NOTA:
●
Aplique grasa con base de jabón de
litio en el cojinete y el labio del retén
de aceite al instalarlos.
●
Utilice una broca que se adapte al diá-
metro exterior de la pista del cojinete.
●
Debe instalar en primer lugar el lado
izquierdo del cojinete.
●
Instale el retén de aceite con la marca
del fabricante o los números hacia
afuera.
PRECAUCION:
No golpee la pista interna del cojinete.
El contacto debe producirse solamente
con la pista externa.
New
2.
Instalar:
●
Disco del freno
1
●
Perno (disco del freno)
2
NOTA:
Apriete los pernos progresivamente y de
forma cruzada.
T
R
.
.
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3.
Instalar:
●
Casquillo
1
NOTA:
●
Aplique grasa con base de jabón de
litio en el labio del retén de aceite.
●
Instale el casquillo con la parte
saliente
a
hacia la rueda.
4.
Instalar:
●
Unidad del engranaje del medi-
dor de trayecto
1
NOTA:
Asegúrese de que las dos partes salientes
a
del cubo de la rueda estén acopladas
en las dos ranuras
b
de la unidad del
engranaje del cuentakilómetros parcial.
Summary of Contents for WR426F(N)
Page 676: ...5 66 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Page 760: ......
Page 761: ......