background image

TECHNICAL TIPS

1-15

E

GEN

INFO

TECHNICAL TIPS

CARBURETOR

(1) Slow air jet (idling and slow speed operation)

Since the throttle valve is almost closed at low speeds, and thus the vacuum at venturi is
small, air/fuel mixture is not delivered through the main nozzle.
At idling, the fuel delivered from the pilot jet is mixed with the air delivered from the pilot air
jet.
Air and fuel mixed at the rate determined by the pilot screw adjustment, are supplied to the
engine through the pilot outlet located above the throttle valve.
Once the throttle valve is opened to go beyond the bypass holes during the slow-speed
operation, air/fuel mixture is fed through the bypass holes.

Fig. 11

Summary of Contents for 25BMH

Page 1: ...AL ANUAL ANUAL M M M MANUEL ANUEL ANUEL ANUEL D D D D EN EN EN ENT T T TRE RE RE RET T T TIEN IEN IEN IEN W W W WA A A AR R R RT T T TUN UN UN UNG G G GS S S SH H H HAN AN AN AND D D DB B B BU U U UC C C CH H H H M M M MANUAL ANUAL ANUAL ANUAL D D D DE E E E S S S SER ER ER ERV V V VIIIIC C C CIIIIO O O O ...

Page 2: ...or unfit for use Because Yamaha has a policy of continuously improving its products models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publication Use only the latest edi tion of this manual Authorized Yamaha dealers are notified periodically of modifications and significant changes in specifications and procedures and these are incorporated in succes sive editions o...

Page 3: ...nfähig machen Yamaha ist immer danach bestrebt alle von Yamaha herge stellten Modelle zu verbessern Deshalb können sich Modelle in Einzelheiten von den hier gegebe nen Beschreibungen und Abbildun gen unterscheiden Spezifikationen oder Verfahren werden allen Yamaha Vertragshändlern mitgeteilt und werden ggf in zukünftigen Aus gaben dieses Handbuchs erschei nen 25BMH 30HMH WARTUNGSHANDBUCH 2000 Yama...

Page 4: ...and the course of action required will follow the symbol e g Bearings Pitting scratches Replace To assist you in finding your way through this manual the section title and major heading is given at the top of every page MODEL INDICATION Multiple models are referred to in this manual and their model indications are noted as fol lows ILLUSTRATIONS The illustrations within this service manual represe...

Page 5: ...t suivi d une flèche et de la mesure à prendre pour chaque symptôme décelé Ainsi par exemple Roulements Piqûres endommagements Remplacer Pour plus de facilité le nom du chapitre et les titres principaux figurent à l en tête de chaque page INDICATION DE MODELE Ce manuel est destiné à plusieurs modèles La liste de ces modèles est reprise ci dessous ILLUSTRATIONS Les illustrations représentent les mo...

Page 6: ...sweise folgt nach der Zustandsbeschreibung eines schadhaften Teils ein Pfeil der auf die notwendige Aktion hinweist z B Lager Lochfraß Kratzer Ersetzen Die Abschnittstitel finden sich zur Bezugnahme in der Kopfzeile wieder MODELLANGABE Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere Modelle Die verschiedenen Modelle sind wie folgt gekennzeichnet ABBILDUNGEN Die Abbildungen in diesem Wartungshandbuch gelt...

Page 7: ...ión requerida detrás de la fecha por ejemplo Cojinetes Picadas rayadas Reemplazar Para ayudarle a encontrar lo que busca en este manual el título de la sección y el encabezamiento principal se incluyen al principio de cada página INDICACIÓN DEL MODELO Este manual hace referencia a múltiples modelos y sus indicaciones de modelo se indican de la forma siguiente ILUSTRACIONES Las ilustraciones de est...

Page 8: ...UR SAFETY IS INVOLVED WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator a bystander or a person inspecting or repairing the outboard motor CAUTION A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the out board motor NOTE A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer ...

Page 9: ...esfolge für Bediener in der Nähe befindli che Personen oder Techniker die Inspektionen oder Reparaturen an Außenbordmotoren vornehmen zu vermeiden A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Unter ACHTUNG finden Sie spezi elle Vorsichtsmaßnahmen die ein gehalten werden müssen um Beschädigungen am Außenbord motor zu vermeiden H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Ein HINWEIS enthält Inform...

Page 10: ... to refer to the job instruction charts at the same time as the exploded views These charts list the sequence that the procedures should be carried out in as well as providing explanations on part names quantities dimensions and important points relat ing to each relevant task 5 In addition to tightening torques the dimensions of the bolts and screws are also men tioned Example Bolt and screw size...

Page 11: ...f die Explosionszeichnungen Bezug zu nehmen Diese Tabellen führen den Ablauf der Verfahren auf die durch geführt werden sollten Ebenso sind Erklärungen bezüglich Teilbezeichnungen Mengen Abmessungen und wichtige Punkte über jeden Arbeitsvorgang angegeben e Zusätzlich zu den Anzugsdreh momenten sind die Abmessun gen der Bolzen und Schrauben ebenfalls aufgeführt Beispiel Schraubengröße 10 25 mm Schr...

Page 12: ...ly Yamaha 2 stroke motor oil 17 Apply water resistant grease Yamaha grease A Yamaha marine grease 18 Apply water resistant grease Yamaha grease C Yamaha marine grease 19 Apply water resistant grease Yamaha grease D Yamaha marine grease 20 Apply molybdenum disulfide grease Symbols to in an exploded dia gram indicate the grade of the sealing or locking agent and the location of the appli cation poin...

Page 13: ...annung V Stromstärke A Die Symbole r bis t zeigen in einer Explosionszeichnung den Schmiermitteltyp und die Schmier stelle an p Yamaha 2 Takt Motoröl verwen den q Wasserfestes Fett auftragen Yamaha Fett A Yamaha Boots fett r Wasserfestes Fett auftragen Yamaha Fett C Yamaha Boots fett s Wasserfestes Fett auftragen Yamaha Fett D Yamaha Boots fett t Molybdänsulfid Öl auftragen Die Symbole u bis z zei...

Page 14: ...E 2 CONTENTS GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS PERIODIC CHECK AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT LOWER UNIT BRACKET UNIT ELECTRICAL SYSTEM TROUBLE ANALYSIS ...

Page 15: ...AGE MOTOR ANTRIEBSEINHEIT MOTORHALTER UNG ELEKTRISCHE ANLAGE STÖRUNGSSUCHE INFORMACIÓN GENERAL ESPECIFICA CIONES INSPECCIÓN PERIÓDICA Y AJUSTE SISTEMA DE COMBUSTIBLE MOTOR UNIDAD INFERIOR UNIDAD DE MÉNSULA SISTEMAS ELÉCTRICOS ANÁLISIS DE AVERÍAS INFORMATIONS GENERALES SPECIFICATIONS INSPECTION PERIODIQUE ET REGLAGE SYSTEME D ALIMENTATION MOTEUR BLOC DE PROPULSION UNITE DE SUPPORT EQUIPEMENT ELECTR...

Page 16: ...F PROTECTION 1 2 OILS GREASES AND SEALING FLUIDS 1 2 GOOD WORKING PRACTICES 1 3 DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1 4 SPECIAL TOOLS 1 5 MEASURING 1 5 REMOVING AND INSTALLING 1 7 FEATURES AND BENEFITS 1 8 POWER UNIT 1 8 IGNITION SYSTEM 1 9 IGNITION TIMING IN NEUTRAL 1 10 COOLING SYSTEM 1 11 TILLER HANDLE 1 13 BRACKET AND BOTTOM COWLING 1 14 TECHNICAL TIPS 1 15 CARBURETOR 1 15 IGNITION SYSTEM 1 18 ...

Page 17: ...STSCHUTZ 1 2 ÖLE SCHMIERSTOFFE UND DICHTUNGSMITTEL 1 2 RICHTIGE ARBEITSGEWOHNHEITEN 1 3 DEMONTAGE UND MONTAGE 1 4 SPEZIALWERKZEUGE 1 5 MESSGERÄTE 1 5 AUSBAU UND EINBAU 1 7 MERKMALE UND VORTEILE 1 8 MOTORBLOCK 1 8 ZÜNDSYSTEM 1 9 ZÜNDVERSTELLUNG IM LEERLAUF 1 10 KÜHLSYSTEM 1 11 RUDERPINNE 1 13 BÜGEL UND UNTERES GEHÄUSETEIL 1 14 TECHNISCHE TIPS 1 15 VERGASER 1 15 ZÜNDSYSTEM 1 18 CAPÍTULO 1 INFORMACIÓ...

Page 18: ...utboard motor s serial number is stamped is bonded to the port clamp bracket The label is specially treated so that peeling it off causes cracks across the serial number 1 Model name 2 Approval model code 3 Transom height 4 Serial number STARTING SERIAL NUMBERS The starting serial number blocks are as fol lows Model name Approval model code Starting serial number Worldwide 25BMH 61R S 020101 L 350...

Page 19: ...ußenbordmotors auf ein Spezialetikett eingestanzt das auf der Klemmhalterung auf der Backbordseite angebracht ist Das Etikett ist speziell behandelt so daß das Abziehen Risse über der Seriennummer hinterläßt a Modellbezeichnung b Modell Zulassungsnummer c Spiegelhöhe d Seriennummer ANFANGS SERIENNUMMERN Die Nummernblöcke der Anfangs Seriennummern sind wie folgt Modellbe zeichnung Genehmi gung Mode...

Page 20: ...etroleum vapor is heavier than air and is deadly if inhaled in large quantities Engine exhaust gases are harmful to breathe When test running an engine indoors maintain good ventilation SELF PROTECTION Protect your eyes with suitable safety glasses or safety goggles when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off Protect hands and feet by wearing safety gloves or pro...

Page 21: ...gar keinen Fall in der Nähe von Funken oder Flammen handhaben Niemals rauchen wenn mit Kraftstoff hantiert wird BELÜFTUNG Benzindämpfe sind schwerer als Luft Bei längerem Einatmen die ser Dämpfe besteht Lebensgefahr Das Einatmen von Motorabgasen ist gesundheitsschädlich Beim Probelauf eines Motors in geschlossenen Räumen für aus reichende Belüftung sorgen SELBSTSCHUTZ Bei Schleifarbeiten oder sons...

Page 22: ...soiled wiping rag in your pocket 4 Hands and any other part of the body which have been in contact with lubri cants or lubricant contaminated cloth ing should be thoroughly washed with hot water and soap as soon as practica ble 5 To protect the skin the application of a suitable barrier cream to the hands before working is recommended 6 A supply of clean lint free cloths should be available for wi...

Page 23: ...ecken 4 Hände und andere Körper teile die in Kontakt mit Schmiermitteln oder ver schmutzter Kleidung gekom men sind möglichst schnell gründlich mit warmem Was ser und Seife waschen 5 Zum Schutz der Haut wird vor Arbeitsbeginn das Auftragen einer geeigneten Schutz creme empfohlen 6 Stets einen Vorrat fussel freier Putztücher oder saugfä higes Papier bereithalten RICHTIGE ARBEITSGEWOHNHEITEN 1 Die r...

Page 24: ...arts with compressed air when disassembling 2 Oil the contact surfaces of moving parts before assembly 3 After assembly check that moving parts operate normally 4 Install bearings with the manufacturer s markings on the side exposed to view and liberally oil the bearings 5 When installing oil seals apply a light coating of water resistant grease to the outside diameter ...

Page 25: ...TAGE UND MONTAGE 1 Ausgebaute Teile mit Druck luft reinigen 2 Kontaktflächen beweglicher Teile beim Einbau mit Öl schmieren 3 Nach der Montage bewegli che Teile auf gute Funktion prüfen 4 Lager so einsetzen daß die Herstellerkennzeichen sicht bar bleiben Lager großzügig schmieren 5 Beim Einbau von Wellendich tungen diese außen leicht mit einer dünnen Schicht wasserbeständigen Fetts ver sehen 3 Ele...

Page 26: ...N 90890 01252 2 Crank stand alignment P N 90890 03107 3 Pocket tester P N 90890 03112 4 Timing light P N 90890 03141 5 Compression Gauge P N 90890 03160 6 Peak voltage adaptor P N 90890 03172 7 Digital circuit tester P N 90890 03174 8 Ignition tester P N 90890 06754 9 Vacuum pressure pump gauge set P N 90890 06756 10 Digital tachometer P N 90890 06760 11 Leakage tester P N 90890 06762 12 Digital c...

Page 27: ...z Teilenummer 90890 01252 b Kurbelständer Ausrichtung Teilenummer 90890 03107 c Handtester Teilenummer 90890 03112 d Zündlichtpistole Teilenummer 90890 03141 e Kompressionsmesser Teilenummer 90890 03160 f Spitzenspannungsadapter Teilenummer 90890 03172 g Digital Schaltkreistester Teilenummer 90890 03174 h Zündtester Teilenummer 90890 06754 i Unterdruck Druck Pumpen messersatz Teilenummer 90890 067...

Page 28: ...3006 P N 90890 03008 15 Inside micrometer P N 90890 03010 16 Thickness gauge P N 90890 03079 17 Shimming plate P N 90890 06701 18 Pinion height gauge P N 90890 06702 19 Magnet base P N 90890 06705 20 Backlash indicator P N 90890 06706 21 Magnet base plate P N 90890 07003 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ...

Page 29: ...mmer 90890 03006 Teilenummer 90890 03008 o Innen Mikrolehre Teilenummer 90890 03010 p Dickenmeßlehre Teilenummer 90890 03079 q Abstandsblech Einsetzer Teilenummer 90890 06701 r Ritzelhöhenmesser Teilenummer 90890 06702 s Magnetbasis Teilenummer 90890 06705 t Flankenspielanzeige Teilenummer 90890 06706 u Magnetbasisplatte Teilenummer 90890 07003 m Medidor de cilindros P N 90890 06759 n Micrómetro e...

Page 30: ... y P N 90890 06535 10 Stopper guide stand P N 90890 06538 11 Driver rod LL P N 90890 06605 12 Driver rod LS P N 90890 06606 13 Driver rod L3 P N 90890 06652 14 Driver rod SL P N 90890 06602 15 Driver rod SS P N 90890 06604 16 Bearing depth plate P N 90890 06603 17 Needle bearing attachment P N 90890 06608 P N 90890 06611 P N 90890 06615 18 Ball bearing attachment P N 90890 06633 19 Bearing inner r...

Page 31: ...erzieher komplett Teilenummer 90890 06535 j Anschlagführungsständer Teilenummer 90890 06538 k Treiberstange LL Teilenummer 90890 06605 l Treiberstange LS Teilenummer 90890 06606 m Treiberstange L3 Teilenummer 90890 06652 n Treiberstange SL Teilenummer 90890 06602 o Treiberstange SS Teilenummer 90890 06604 p Lagertiefenplatte Teilenummer 90890 06603 q Nadellageransatz Teilenummer 90890 06608 Teilen...

Page 32: ...previous 25V and 30G with newly designed linkage that controls both throttle opening and ignition timing mechanically and simultaneously Special attention was paid on the crankshaft bearings Collar is added to the upper main journal of the crankshaft Roller bearing is applied to the center bearing The collar added on the upper main journal contributes to get better serviceability Fig 2 Fig 1 ...

Page 33: ...ec une tringlerie de conception nouvelle qui commande à la fois l ouverture du papillon et le calage de l allumage et ce de façon mécanique et simultanée Une attention particulière a été accordée aux roulements du vilebrequin Un collier a été ajouté au tourillon principal supérieur du vile brequin Un roulement à rouleaux a été adopté au roulement central Le collier qui a été ajouté au tourillon pr...

Page 34: ...und 30G basiert verfügen über ein neu ent wickeltes Gestänge für die gleichzeitige mechanische Steuerung von Drosselklappenöffnung und Zündzeitpunkt Besonderes Augenmerk galt hierbei den Kurbelwellenlagern Am oberen Hauptlagerzapfen der Kurbelwelle befin det sich jetzt eine Muffe Darüber hinaus dient ein Walzenlager bei den neuen Modellen als Mittenlager Die am oberen Hauptlagerzapfen hinzugefügte...

Page 35: ...os 25V y 30G anteriores con articulaciones de nuevo diseño para controlar la abertura del acelerador y la distribución del encendido mecánica y simultáneamente Se ha puesto especial atención a los cojinetes del cigüeñal El collar se ha añadido al muñón principal superior del cigüeñal Se ha apli cado el cojinete de rodillos como cojinete central El collar añadido al muñón principal superior contrib...

Page 36: ...oil Similar to the previous 25V and 30G the engine has the mechanical ignition timing advance system that works by way of the linkage Superior fuel economy is attained by the modified ignition timing control arrangement Also the system restricts the ignition timing advance when the shift is in neutral which helps to prevent the kickback at the engine start Fig 3 ...

Page 37: ...25V et 30G précédents le moteur possède un système d avance de calage à l allumage mécanique qui fonctionne à l aide de la tringlerie Des économies de carburant remarquables sont obtenues grâce à la nouvelle disposition de la commande de calage à l allumage Par ailleurs le système restreint l avance du calage à l allumage lorsque le sélecteur est au point mort ce qui contribue à éviter tout retour...

Page 38: ...ereits die Modelle 25V und 30G verfügen auch die neuen Motoren über ein mechanisches Zündverstellungs system das durch ein Gestänge betätigt wird Die modifizierte Zündverstellungs Steueranordnung sorgt für niedrigen Kraftstoffverbrauch Darüber hinaus ver hindert das neue System in Leerlaufstellung Kickbacks beim Anstarten des Motors durch eine Begrenzung der Zündverstellung ...

Page 39: ...os anteriores 25V y 30G el motor tiene el sistema de avance de la distribución del encendido mecánico que funciona mediante la articulación La superior economía del combustible se consigue modificando la disposición del control de la distribución del encendido Además el sistema restringe el avance de la distribución del encendido cuando los cambios están en punto muerto para ayudar a evitar explos...

Page 40: ...ight until it touches the Arm and ignition timing advance is stopped at the point A The Arm moves to the right or to the left when the shift is engaged since it is interlocked with the shift lever Thus when the shift is engaged the Lever does not touch the Arm at the point A allowing ignition timing advance to take place Fig 5 a b b a b Fig 4 ...

Page 41: ...qu il touche le bras b et l avance du calage de l allumage s arrête au point A Le bras b avance vers la droite ou vers la gauche lorsque le sélecteur est en prise puisqu il est verrouillé avec le levier du sélecteur De la sorte lorsque le sélecteur est engagé le levier a ne touche pas le bras b au point A ce qui permet à l avance du calage de l allumage de s effectuer ...

Page 42: ... Hebel a nach rechts bis dieser den Arm b berührt und die Zündverstellung an Punkt A gestoppt wird Da der Arm b mit dem Schalthebel verbunden ist bewegt er sich beim Vor oder Zurückschalten nach rechts oder links Der Hebel a berührt deshalb beim Schalten den Arm b nicht an Punkt A und ermöglicht damit die Zünd verstellung ...

Page 43: ...asta que toca el brazo b y el avance de la distribución del encendido se detiene en el punto A El brazo b se mueve hacia la derecha o hacia la izquierda cuando los cambios están engranados porque está interconectado con la palanca de cambios De este modo cuando se aplican los cambios la palanca a no toca el brazo b en el punto A permitiendo que se realice el avance de la distribución del encendido...

Page 44: ... structure applied to the cooling system provides additional cooling capacity in the upper casing With additional cooling water passage indicated by water walls contained in the new upper casing contribute to the reduction of outer surface temperature Fig 6 ...

Page 45: ... pour le système de refroidissement confère une capacité de refroidissement supplémentaire dans le car ter supérieur Avec un passage d eau de refroidissement supplémentaire indiqué par les parois d eau contenues dans le nouveau carter supé rieur contribuent à réduire la température de la surface externe ...

Page 46: ... Die neue Konstruktion des Kühlsystems liefert zusätzliche Kühlleistung im oberen Gehäuseteil Dank des zusätzlichen Kühlwasserkanals mit markiert verbleiben Kühlwasserwände im neuen oberen Gehäuse die zur Senkung der Außenflächentemperatur beitragen ...

Page 47: ...plicada al sistema de enfriamiento proporciona una capacidad de enfriamiento adicional en la caja superior Con el conducto de agua de enfriamiento adicional indicado con las paredes del agua contenida en la caja superior nueva contri buyen a reducir la temperatura de la superficie exterior ...

Page 48: ...FEATURES AND BENEFITS GEN INFO 1 12 E COOLING SYSTEM Fig 7 ...

Page 49: ...1 12 CARACTERISTIQUES ET AVANTAGES GEN INFO F ...

Page 50: ...1 12 MERKMALE UND VORTEILE GEN INFO D ...

Page 51: ...1 12 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS GEN INFO ES ...

Page 52: ...pen positions Also new steering handle parts were developed to assume the long use Inner diameter of the steering handle engagement area and both inner and outer diameters of steering bracket are increased Please note that if the new steering handle is installed on the previous models Steering handle 2 Steering bracket Collar and Washer must be replaced Fig 9 100 degrees 90 degrees Fig 8 ...

Page 53: ...mplète Par ailleurs les pièces de la nouvelle poignée de direction ont été mises au point dans l optique d une longue utilisation Le diamètre intérieur de la section d engagement de la poignée de direction et les diamètres intérieur et extérieur du support de direction ont été agrandis Noter que si l on installe la nouvelle poignée de direction sur les modèles précédents il faudra remplacer la poi...

Page 54: ...neten Stellung Darüber hinaus wurden neue Steuerstangenteile für erhöhte Betriebslebensdauer entwickelt Der Innendurchmes ser des Steuerstangen Aktionsbereichs sowie der Innen und der Außendurchmesser des Steuerbügels wurden vergrößert Bitte beachten daß bei einem Anbau der neuen Steuerstange an ein Vorgängermodell die Steuerstange 2 der Steuerbügel die Muffe und die Unterlegscheibe ausgetauscht w...

Page 55: ...tamente abierta Además las partes de la nueva palanca de dirección han sido desarrolladas pensando en la larga utilización Se han incrementado el diámetro interior del área de accionamiento de la palanca de dirección y los diámetros interior y exterior de la ménsula de la dirección Tenga presente que si se instala la nueva palanca de la dirección en los modelos anteriores la palanca de dirección 2...

Page 56: ...ES AND BENEFITS GEN INFO 1 14 E BRACKET AND BOTTOM COWLING The Bracket 1 is modified on the 25B and 30H and newly designed rubber seal is added to provide better sealing ability for the bottom cowling Fig 10 ...

Page 57: ...ES GEN INFO F ETRIER ET CARENAGE INFERIEUR Le support 1 a été modifié sur le 25B et le 30H et un joint d étanchéité en caoutchouc de conception nouvelle a été ajouté pour amélio rer les performances d étanchéité du carénage inférieur ...

Page 58: ...UND VORTEILE GEN INFO D BÜGEL UND UNTERES GEHÄUSETEIL Der Bügel 1 wurde bei den Modellen 25B und 30H modifiziert und die hinzugefügte neue Gummidichtung sorgt für eine verbesserte Abdichtung des unteren Gehäuseteils ...

Page 59: ... VENTAJAS GEN INFO ES MÉNSULA Y CARENADO INFERIOR En los modelos 25B y 30H se ha modificado la ménsula 1 y se ha añadido un sello de goma de nuevo diseño para proporcionar mejor capacidad de sellado para el carenado interior ...

Page 60: ...through the main nozzle At idling the fuel delivered from the pilot jet is mixed with the air delivered from the pilot air jet Air and fuel mixed at the rate determined by the pilot screw adjustment are supplied to the engine through the pilot outlet located above the throttle valve Once the throttle valve is opened to go beyond the bypass holes during the slow speed operation air fuel mixture is ...

Page 61: ...ralenti le carburant délivré par le gicleur de ralenti est mélangé à l air délivré par le gicleur d air de ralenti L air et le carburant mélangés au taux déterminé par le réglage de la vis de ralenti sont envoyés au moteur par la sortie de ralenti qui se trouve au dessus de la soupape d étranglement Une fois que la soupape d étranglement s est ouverte pour dépasser les orifices de dérivation penda...

Page 62: ... Hauptdüse Im Leerlauf wird der von der Leerlaufdüse zugeführte Kraftstoff mit der von der Leerlauf Luftdüse zugeführten Luft gemischt Luft und Kraftstoff dessen Mischverhältnis durch die Einstellung der Zapfenschraube bestimmt wird werden dem Motor durch den Steuerauslaß über der Drosselklappe zugeführt Sobald die Drosselklappe im Tiefdrehbereich über die Teillastbohrungen hinaus geöffnet ist wir...

Page 63: ...equeño la mezcla de aire combustible no se suministra por la boquilla principal El aire y el combustible mezclado a la razón determinada por el ajuste del tornillo piloto se suministran al motor a través de la salida piloto situada encima de la válvula del acelerador Una vez se abre la válvula del acelerador más allá de los orificios de desvío durante la operación a baja velocidad la mezcla de air...

Page 64: ...throttle valve opens in the mid speed range air fuel mixture is fed through the bypass holes in addition to the delivery through the pilot outlet Air fuel mixture is also delivered through the main nozzle depending on the throttle valve opening Fig 12 ...

Page 65: ...nglement s ouvre à la plage de vitesse intermédiaire le mélange air carburant est alimenté par les orifices de dérivation en plus de la sortie de ralenti Le mélange air carburant est également alimenté par le puits d aiguilles en fonction de l ouverture de la soupape d étranglement 2 ...

Page 66: ...selklappe im mittleren Drehbereich weiter öffnet wird zusätzlich zur Gemischversorgung durch den Steuerauslaß auch Luft Kraftstoff Gemisch durch die Teillastbohrungen zugeführt Je nach dem Drosselklappenöffnungsgrad wird Luft Kraftstoff Gemisch auch durch die Hauptdüse zugeführt ...

Page 67: ...a del acelerador en el margen de velocidades intermedias la mezcla de aire combustible se suministra por los orificios de desvío además de suministrarse por la salida piloto La mezcla de aire combustible también se suministra por la boquilla principal dependiendo de la abertura de la válvula del acelerador ...

Page 68: ...ottle valve is fully open the fuel delivered through the main jet is mixed with the air delivered through the main air jet which is fed into the venturi through the main nozzle Air fuel mixture delivery through the bypass holes and the pilot outlet continues in the high engine speed Fig 13 ...

Page 69: ... étranglement est ouverte au maximum le carburant délivré par le gicleur principal est mélangé à l air qui arrive par le gicleur d air principal qui est ensuite alimenté dans le venturi via le puits d aiguilles A grande vitesse le mélange air carburant délivré par les orifices de dérivation de la sortie de ralenti continue ...

Page 70: ...eöffnet ist wird der durch die Vollastdüse zugeführte Kraftstoff mit der über die Hauptluftdüse zugeführten Luft gemischt die durch den Lufttrichter in die Hauptdüse gespeist wird Die Luft Kraftstoff Gemischzufuhr durch Teillastbohrungen und Steuerauslaß erfolgt unterdessen auch im hohen Drehbereich unverändert weiter ...

Page 71: ...á completamente abierta el combustible suministrado por el surtidor principal se mezcla con el aire suministrado por el surtidor de aire principal que se alimenta al venturí a través de la boquilla principal El suministro de la mezcla de aire combustible por los orificios de desvío y salida piloto continúa en el margen de altas velocidades del motor ...

Page 72: ...nd the pulser coil slides in accordance with the throttle valve opening Mechanical ignition timing advance applied in this system makes it easier to adjust and confirm the appropriate ignition timing In addition the ignition timing advance is restricted when the shift is in neutral which helps to prevent the kickback at the engine start Fig 15 Fig 14 ...

Page 73: ...bobine d impulsion glissent en fonction de l ouverture de la soupape d étranglement L avance du calage d allumage mécanique appliquée dans ce système permet de faciliter le réglage et de confirmer que le calage d allumage est correct En outre l avance de calage d allumage est restreinte lorsque le sélecteur est au point mort ce qui évite tout retour de manivelle au démarrage du moteur ...

Page 74: ...sis der Ladespule und die Impulsgeberspule entsprechend der Drosselklappenöffnung verschieben Die mechanische Zündverstellung dieses Systems erleichtert die Einstellung und Bestätigung der korrekten Zündver stellung Darüber hinaus verhindert das neue System in Leerlaufstellung Kickbacks beim Anstarten des Motors durch eine Begrenzung der Zündverstellung ...

Page 75: ... desliza de acuerdo con la abertura de la válvula del acelerador El avance de la distribución del encendido mecánico aplicado en este sistema facilita el ajuste y la confirmación de la distribución del encendido apropiada Adicionalmente el avance de la distribución del encendido se restringe cuando los cambios están en punto muerto lo cual ayuda a evi tar las explosiones en el carburador mientras ...

Page 76: ... 9 SPEC CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS 2 1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS 2 3 POWER UNIT 2 3 LOWER UNIT 2 5 ELECTRICAL 2 6 DIMENSIONS 2 8 TIGHTENING TORQUES 2 11 SPECIFIED TORQUES 2 11 GENERAL TORQUES 2 12 ...

Page 77: ... 2 TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN 2 1 WARTUNGSDATEN 2 3 MOTOR 2 3 UNTERE EINHEIT 2 5 ELEKTRIK 2 6 ABMESSUNGEN 2 8 ANZUGSDREHMOMENTWERTE 2 11 DREHMOMENTWERTE 2 11 ALLGEMEINE DREHMOMENTANGABEN 2 12 CAPÍTULO 2 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES 2 1 ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO 2 3 MOTOR 2 3 UNIDAD INFERIOR 2 5 SISTEMA ELÉCTRICO 2 6 DIMENSIONES 2 8 TORSIONES DE APRIETE 2 11...

Page 78: ...n 4 500 5 500 Maximum fuel consumption L US gal Imp gal 5 500 r min 11 0 2 9 2 4 12 0 3 1 2 6 POWER UNIT Type 2 stroke Number of cylinders 2 Displacement cm3 cu in 496 30 3 Bore and stroke mm in 72 0 61 0 2 83 2 40 Compression ratio 6 2 7 0 Compression pressure kpa kgf cm2 730 7 3 105 9 740 7 4 107 3 psi Miuimum kpa kgf cm2 580 5 8 84 1 590 5 9 85 6 psi Spark plug NGK BR7HS 10 BR8HS 10 Number of c...

Page 79: ...ite Gesamthöhe S L Bootquerbalkenhöhe S L GEWICHT S L LEISTUNG Höchstleistung ISO Nummer des Vergasers Vollgas Drehzahlbereich MOTORBLOCK Typ Anzahl der Zylinder Hubraum Bohrung und Hub Kompressionsverhältnis Kompressionsdruck Minimum Zündkerze NGK Anzahl der Vergaser Anreicherungssystem Einlaßsystem Ansaugsystem Abgassystem Schmiersystem Kühlsystem Zündsteuersystem 2 ESPECIFICACIONES GENERALES Ít...

Page 80: ...ne oil Engine oil grade TC W3 Gear oil Hypoid gear oil Gear oil grade SAE 90 API GL 4 Gear oil capacity cm3 US oz Imp oz 320 10 8 11 3 BRACKET Tilt angle Degree 4 8 12 16 20 Tilt up angle Degree 76 Shallow water angle from transom Degree Tilt angle 20 Steering angle Degree 40 40 DRIVE UNIT Gear shift positions F N R Gear ratio 2 08 27 13 Gear type Spiral bevel Propeller direction rear view Clockwi...

Page 81: ...arkierung KRAFTSTOFF UND ÖL Kraftstoffsorte Mischverhältnis Motorölsorte Motorölklasse Getriebeöl Getriebeölklasse Getriebeölkapazität BÜGEL Neigungswinkel Aufwärtsneigungswinkel Winkel in seichtem Wasser vom Querbalken Lenkwinkel ANTRIEBSEINHEIT Schalthebelpositionen Getriebeuntersetzung Getriebetyp Propellerdrehrichtung Rückansicht Propellersteuerungsystem Propeller Markierung Ítem Internacional...

Page 82: ...ton side D mm in 71 94 71 96 2 8323 2 8331 Measuring point H mm in 10 0 0 3937 Piston cylinder clearance mm in 0 060 0 065 0 0024 0 0026 Limit mm in 0 1 0 0039 Oversize piston diameter 1st mm in 72 25 2 8445 2nd mm in 72 50 2 8543 Pin boss inside diameter mm in 19 904 19 915 0 7836 0 7841 PISTON PINS Outside diameter mm in 19 895 19 900 0 7833 0 7835 PISTON RING 1st Type Keystone B mm in 2 0 0 079...

Page 83: ...tion des Richtlineals ZYLINDER Bohrung Verschleißgrenze Schräggrenze Max Unrundheit KOLBEN Kolbenseite D Meßpunkt H Kolben Zylinder Abstand Begrenzung Kolben Erster Übergrößendurchmesser Zweiter Bolzenauge Innendurchmesser KOLBENBOLZEN Außendurchmesser KOLBENRING Erster Typ B T Endabstand Eingebaut Begrenzung Seitenabstand Begrenzung ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO MOTOR Ítem Internacional CULAT...

Page 84: ... in 39 9 40 1 1 5709 1 5787 Runout limit D mm in 0 03 0 0012 Side clearance E mm in 0 2 0 7 0 0079 0 0276 Maximum axial play F mm in 2 0 0 079 CONNECTING ROD Small end diameter mm in 23 904 23 917 0 941 0 942 CARBURETOR Main jet M J 130 Main air jet M A J φmm in 2 0 0 079 1 0 0 039 Main nozzle M N φmm in 4 0 0 157 Pilot jet P J 68 Pilot air jet P A J mm in 0 8 0 031 Pilot screw P S turns out 1 1 4...

Page 85: ...d Eingebaut Begrenzung Seitenabstand Begrenzung KURBELWELLE Kurbelbreite A B C Schlaggrenze D Seitenabstand E Maximales Achsenspiel F PLEUELSTANGE Pleuelfußdurchmesser VERGASER Vollastdüse M J Hauptluftdüse M A J Hauptdüse M N Leerlaufdüse P J Steuerluftdüse P A J Zapfenschraube P S Ventilsitzgröße V S Schwimmerhöhe Leerlaufdrehzahl Ítem Internacional ANILLO DEL PISTÓN Segundo Tipo B T Huelgo del ...

Page 86: ...valve lift mm in 3 0 12 Item Unit Model Worldwide 25BMH 30HMH Item Unit Model Worldwide 25BMH 30HMH GEAR BACKLASH Pinion forward gear mm in 0 31 0 72 0 012 0 028 Pinion reverse gear mm in 0 93 1 65 0 037 0 065 Pinion gear shims mm 0 7 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 Forward gear shims mm 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 Reverse gear shims mm 1 0 1 1 1 2 1 3 PROPELLER Material Aluminium No of blades diameter pitch ...

Page 87: ...e THERMOSTAT Ventilöffnungstemperatur Ganz offen Temperatur Minimaler Ventilhub Bezeichnung Weltweitl GETRIEBESPIEL Ritzel Vorwärtsgetriebe Ritzel Wendegetriebe Ritzelrad Beilegescheibene Vorwärtsgetriebe Beilegeschei ben Wendegetriebe Beilegeschei ben ANTRIEBSSCHRAUBE Material Anzahl der Flügel x Durchmes ser x Winkel Testantriebsschraubei UNIDAD INFERIOR Ítem Internacional VÁLVULAS DE LÁMINAS Es...

Page 88: ...dary kΩ 2 70 3 70 Charge coil resistance Br L Ω 342 418 Charge coil output peak voltage Br L cranking 1 1 V 146 cranking 2 1 V 146 1 500 r min V 150 3 500 r min V 150 Pulser coil resistance W R B W B B Ω 311 381 Pulser coil output peak voltage W R B W B B cranking 1 1 V 6 8 cranking 2 1 V 6 7 1 500 r min V 16 0 3 500 r min V 26 0 CDI unit resistance Ω Refer to the CDI UNIT on page 8 10 CDI unit ou...

Page 89: ...utem Wider stand Zündspulenwiderstand Primär Sekundär Ladespulewiderstand Br L Ausgangsspitzenspannung der Ladespule Br L Beim Ankurbeln 1 1 Beim Ankurbeln 2 1 Bei 1500 U Min Bei 3500 U Min Widerstand der Impulsgeber spulen W R B W B B Ausgangsspitzenspannung der Impulsgeberspule W R B W B B Beim Ankurbeln 1 1 Beim Ankurbeln 2 1 Bei 1500 U Min Bei 3500 U Min Widerstand der HKZ Einheit Ausgangsspit...

Page 90: ... circuit V 14 7 3 500 r min Open circuit V 30 0 Rectifier regulator output peak voltage cranking 1 1 V 5 20 cranking 2 1 V 10 80 1 500 r min 2 V 12 40 3 500 r min 2 V 13 20 1 Cranking 1 Open circuit Cranking 2 Related parts are connected 2 The measurement will vary depending on battery voltage and electrolyte specific gravity This is the reference value based on the battery voltage 12 44V and the ...

Page 91: ...ein Richtwert basie rend auf einer durchschnittli chen Batteriespannung von 12 44 V und einem spezifischen Elektrolytgewicht von 1 252 Bezeichnung Weltweit LADESYSTEM Widerstand der Lichtspule G G Ausgangsspitzenspannung der Lichtspule G G Beim Ankurbeln 1 1 Beim Ankurbeln 2 1 Bei 1500 U Min Bei 3500 U Min Bei 1500 U Min Offener Stromkreis Bei 3500 U Min Offener Stromkreis Ausgangsspitzenspannung ...

Page 92: ...MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC 2 8 E DIMENSIONS ...

Page 93: ...4 L8 mm in 195 7 68 L10 mm in 74 2 2 92 H1 S mm in 707 27 83 L mm in 834 32 83 H2 mm in 439 17 28 H3 mm in 144 5 67 H4 S mm in 423 16 65 L mm in 550 21 65 H5 mm in 466 18 35 H6 S mm in 621 24 45 L mm in 701 27 60 H7 mm in 118 4 65 H8 mm in 30 1 18 H9 mm in 596 23 46 H10 mm in 40 3 1 59 W1 mm in 166 6 54 W2 mm in 233 9 17 W3 mm in 148 5 83 W4 mm in 192 7 56 W5 mm in 302 11 89 W6 mm in 472 18 58 A1 ...

Page 94: ...2 8 SPEC F ES SPECIFICATIONS D ENTRETIEN WARTUNGSDATEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO D 2 DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES ...

Page 95: ...eltweit L1 mm in L2 mm in L3 mm in L4 mm in L5 S mm in L mm in L6 S mm in L mm in L7 mm in L8 mm in L10 mm in H1 S mm in L mm in H2 mm in H3 mm in H4 S mm in L mm in H5 mm in H6 S mm in L mm in H7 mm in H8 mm in H9 mm in H10 mm in W1 mm in W2 mm in W3 mm in W4 mm in W5 mm in W6 mm in A1 Grad A2 Grad C1 mm in C2 mm in 2 DIMENSIONES Símbolo Unidad Internacional L1 mm in L2 mm in L3 mm in L4 mm in L5...

Page 96: ...IONS SPEC 2 10 E Symbol Unit Model Worldwide 25BMH 30HMH B1 mm in 89 3 50 B2 mm in 140 5 51 B3 mm in 112 5 4 43 B4 mm in 96 5 3 80 B5 mm in 122 5 4 82 B6 mm in 176 6 93 B11 mm in 85 3 35 B12 mm in 51 2 01 D1 φmm in 8 5 0 33 ...

Page 97: ...ernacional B1 mm in B2 mm in B3 mm in B4 mm in B5 mm in B6 mm in B11 mm in B12 mm in D1 φmm in 2 Symbole Unité Universel B1 mm in B2 mm in B3 mm in B4 mm in B5 mm in B6 mm in B11 mm in B12 mm in D1 φmm in 2 Symbol Einheit Weltweit B1 mm in B2 mm in B3 mm in B4 mm in B5 mm in B6 mm in B11 mm in B12 mm in D1 φmm in ...

Page 98: ...ounting 1st Bolt M6 15 4 0 4 3 0 2nd 8 0 8 5 9 Crankcase mounting 1st Bolt M8 10 15 1 5 11 2nd 30 3 0 22 LOWER UNIT Propeller Nut 1 35 3 5 26 Lower unit mounting Bolt M10 6 37 3 7 27 Nut M10 6 37 3 7 27 Propeller shaft housing Bolt M6 2 11 1 1 8 1 Pinion gear nut Nut M8 1 50 5 0 37 Water inlet Bolt M5 2 5 0 5 3 7 BRACKET Shift actuator mounting Bolt M6 4 11 1 1 8 1 Nut M10 1 17 1 7 13 Shift lever ...

Page 99: ...otor blocks Erste Zweite Befestigung der Einlaß krümmer Erste Zweite Zündkerze Zylinderkopfbefestigung Erste Zweite Befestigung der Auspuf fabdeckung Erste Zweite Kurbelgehäusebefesti gung Erste Zweite ANTRIEBSEINHEIT Antriebsschraube Befestigung der Antriebseinheit Schraubenwellenrohr Ritzelmutter Kühlwassereinlaß BÜGEL Schaltgliedbefestigung Schalthebel Befestigungsgummi obere Seite Befestigungs...

Page 100: ... of this manual To avoid warpage tighten multi fastener assemblies in a crisscross fashion and progressive stages until the specified tightening torque is reached Unless other wise specified tightening torque specifica tions require clean dry threads Components should be at room tempera ture Nut A Bolt B General torque specifications N m kgf m ft lb 8 mm M5 5 0 5 3 7 10 mm M6 8 0 8 5 9 12 mm M8 18...

Page 101: ... Drehmomentan gaben für spezielle Baugruppen und Bauteile sind in den jeweili gen Abschnitten dieses Handbuchs angegeben Um Verzug zu vermei den sind die Schrauben und Mut tern in einem Kreuzmuster in mehreren Stufen festzuziehen bis das vorgeschriebene Drehmo ment erreicht ist Mutter A Schrau be B Allgemeine Drehmo mentangaben N m kgf m ft lb 8 mm M5 5 0 5 3 7 10 mm M6 8 0 8 5 9 12 mm M8 18 1 8 1...

Page 102: ...E IGNITION TIMING 3 4 ADJUSTING THE ENGINE IDLE SPEED 3 16 ADJUSTING THE START IN GEAR PROTECTION DEVICE 3 18 POWER UNIT 3 19 MEASURING THE COMPRESSION PRESSURE 3 19 COOLING SYSTEM 3 20 CHECKING THE COOLING WATER DISCHARGE 3 20 LOWER UNIT 3 20 CHECKING THE GEAR OIL LEVEL 3 20 CHANGING AND CHECKING THE GEAR OIL 3 20 CHECKING THE LOWER UNIT FOR AIR LEAKS 3 21 GENERAL 3 22 CHECKING THE ANODE 3 22 CHE...

Page 103: ...LLEN DER ZÜNDVERSTELLUNG 3 4 EINSTELLUNG DER MOTORLEERLAUFDREHZAHL 3 16 EINSTELLEN DER DRAHT STARTSPERRE 3 18 MOTORBLOCK 3 19 MESSEN DES KOMPRESSIONSDRUCKS 3 19 KÜHLUNGSSYSTEM 3 20 ÜBERPRÜFUNG DES KÜHLWASSERABLAUFS 3 20 ANTRIEBSEINHEIT 3 20 ÜBERPRÜFUNG DES GETRIEBEÖLS 3 20 WECHSELN UND PRÜFEN DES GETRIEBEÖLS 3 20 ÜBERPRÜFUNG DER UNTEREN ANTRIEBSEINHEIT AUF LUFT UNDICHTIGKEIT 3 21 ALLEGEMEINES 3 22...

Page 104: ... with clean water after each use Item Remarks Initial Every Refer page 10 hours 50 hours 3 months 100 hours 6 months 200hours 1 year FUEL SYSTEM Fuel filter Clean 3 3 Fuel system Check 3 2 Fuel tank Clean POWER UNIT Carburetor setting Check 3 16 Adjust 3 16 Cooling water passage Clean Exhaust leakage Check Water leakage Check CONTROL SYSTEM Ignition timing Check 3 4 Adjust 3 4 idle speed Check 3 1...

Page 105: ... entretien Intervalle d entretien Se reporter à la page 10 heures 50 heures 3 mois 100 heures 6 mois 200 heures 1 an SYSTEME DE CARBURANT Filtre de carburant Nettoyer 3 3 Système de carburant Vérifier 3 2 Réservoir de carburant Nettoyer MOTEUR Réglage des carburateurs Vérifier 3 16 Régler 3 16 Passage d eau du carénage Nettoyer Fuite d échappement Vérifier Fuite d eau Vérifier SYSTEME DE COMMANDE ...

Page 106: ...gespült werden Gegenstand Bemerkungen Einlaufzeit Alle Siehe Seite 10 Stunden 50 Stunden 3 Monate 100 Stunden 6 Monate 200 Stunden 1 Jahr KRAFTSTOFFSYSTEMSTEUERSYSTEM Kraftstoffilter Säubern 3 3 Kraftstoffsystem Überprüfen 3 2 Kraftstofftank Säubern MOTORBLOCK Vergasereinstellung Überprüfen 3 16 Einstellen 3 16 Kühlwasserkanal Säubern Abgasleck Überprüfen Wasserleck Überprüfen STEUERSYSTEM Zündver...

Page 107: ... Inicial Cada Ver la página 10 horas 50 horas 3 meses 100 horas 6 meses 200 horas 1 año SISTEMA DE COMBUSTIBLE Filtro de combustible Limpiar 3 3 Sistema de combustible Comprobar 3 2 Depósito de combustible Limpiar UNIDAD DEL MOTOR Ajuste del carburador Comprobar 3 16 Ajustar 3 16 Conducto de agua de enfria miento Limpiar Fugas de escape Comprobar Fugas de agua Comprobar SISTEMA DE CONTROL distribu...

Page 108: ...eck Top cowling Cracks damage Replace Hook Bent Correct Rivet Damage Repair Rubber of trim Peel tear Repair NOTE Hooks and latches are unadjustable FUEL SYSTEM CHECKING THE FUEL LINE Check Fuel hose Cracks damage leak Replace Refer to FUEL JOINT FUEL FILTER AND FUEL PUMP on page 4 1 ...

Page 109: ...Oberes Gehäuseteil Sprünge Schäden Austauschen Haken Verbogen Ausrichten Niete Schäden Reparieren Trimmgummi Abschälen Risse Reparieren H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Haken und Greifer sind nicht ver stellbar KRAFTSTOFFSYSTEM ÜBERPRÜFEN DER KRAFTSTOFFLEITUNG Prüfen Kraftstoffschlauch Risse Schäden Lecks Austauschen Siehe KRAFTSTOFF VER BINDUNGSTEIL KRAFT STOFFILTER UND KRAFT STOFFP...

Page 110: ...Cracks damage leak Replace O ring Cracks damage Replace CHECKING THE FUEL PUMP Check Fuel pump Cracks damage leak Repair replace Refer to DISASSEMBLING THE FUEL PUMP on page 4 3 NOTE Observe pump with naked eyes CHECKING THE FUEL JOINT Check Fuel joint Cracks damage leak Replace Seal Cracks damage Replace 1 2 3 1 2 ...

Page 111: ...c Risse Schäden Austauschen ÜBERPRÜFEN DER KRAFTSTOFFPUMPE Prüfen Kraftstoffpumpe Sprünge Schäden Lecks Reparieren austauschen Siehe hierzu ZERLEGEN DER KRAFTSTOFFPUMPE auf Seite 4 3 H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Pumpe einer Sichtprüfung unterziehen ÜBERPRÜFEN DES KRAFTSTOFF VERBINDUNGSTEILS Prüfen Kraftstoff Verbindungsteil a Sprünge Schäden Lecks Austauschen Dichtring b Sprü...

Page 112: ...Out of specification Adjust Checking steps 1 Install the timing light onto the spark plug lead of cylinder 1 2 Install the digital tachometer onto the spark plug lead of cylinder 1 3 Press the position key C on the digital tachometer 4 Start the engine and allow it to warm up for a few minutes Test propeller 90890 01629 Ignition timing at idle 25B 30H ATDC 2 2 Ignition timing at full advance 25B B...

Page 113: ...iche Bereiche nicht berühren 1 Prüfen Zündverstellung Entspricht nicht dem Soll wert Einstellen Prüfpunkte 1 Das Zündlichtpistole a am Zündkerzenkabel von Zylin der Nr 1 anbringen 2 Den digital Drehzahlmesser b am Zündkerzenkabel von Zylinder Nr 1 anbringen 3 Die Positionstaste C am digi tal Drehzahlmesser drükken 4 Den Motor starten und ein paar Minuten warmlaufen lassen Testantriebsschraubei 908...

Page 114: ...on 9 Check the ignition timing by pointing the timing light at the timing indicater on the starter case NOTE Ignition timing adjustment is not required if the timing indicator reading falls within the specification If the reading is out of specification adjust the timing by the following pro cedure Full throttle operating range 5 350 100 r min Ignition timing at full advance 25B BTDC 22 2 30H BTDC...

Page 115: ...n Zündzeitpunkt durch Richten der Zündlichtpistole auf die Zeitgabeangabe am Startergehäuse prüfen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Wenn sich Zündmarkierung innerhalb des Sollbereichs befindet ist am Einstellen des Zündzeitpunkts nicht not wendig Liegt die Zündmarkierung außerhalb des Sollbereichs ist der Zündzeitpunkt wie folgt einzustellen Vollastbereich 5350 100 U Min Zündzeitpunk...

Page 116: ...n posi tion 3 Slowly turn the flywheel clockwise to align the full advanced timing mark with the specified position on the tim ing indicator 4 Turn the magnet base until the tim ing mark stamped on the port side comes in line with the ignition mark on the rotor 5 Check that the magnet base stopper is in contact with the stopper on the engine body full open end stopper Ignition timing at full advan...

Page 117: ... b ganz aufdre hen 3 Das Schwungrad langsam im Uhrzeigersinn drehen um die maximale Frühzündungsmar kierung auf die vorgeschrie bene Position am Zündzeit punktindikator auszurichten 4 Die Magnetbasis c drehen bis die an der Backbordseite eingestanzte Zündzeitpunkt markierung a auf die Zünd zeitpunktmarkierung b am Rotor ausgerichtet ist 5 Vergewissern daß der Mag netbasisanschlag d den An schlag a...

Page 118: ...er and secure the bolt again 3 Adjusting the carburetor control link Accelerator cam Carburetor control link Adjustment steps 1 Set the shift lever in forward posi tion 2 Move the throttle to full open posi tion 3 Make sure that the magnet base stop per is in contact with the stopper on the engine body full open end stop per 6 1 2 3 4 ...

Page 119: ...is auf gegenseitigen Kontakt ein stellen und die Schraube anschließend wieder festzie hen 3 Einstellen des Vergaserge stänges Reguliernocke Vergasergestänge Einstellschritte 1 Den Schalthebel a in die Vor wärtsposition F stellen 2 Den Gasgriff b ganz aufdre hen 3 Vergewissern daß der Mag netbasisanschlag c den An schlag am Motorgehäuse Voll astanschlag d berührt 6 Si no está en contacto afloje el ...

Page 120: ...l open posi tion mark comes to the center of the cam roller 6 Check that full open stopper of the carburetor control link is in contact with the stopper on the carburetor body NOTE After adjustment open and close the throt tle repeatedly for several times to reassure that the full open position of the accelerator cam and the positioning of the carburetor control link stopper are correct a b c a b ...

Page 121: ...ung a an der Reguliernocke auf den Mit tenpunkt der Nockenwalze b ausgerichtet ist 6 Prüfen ob der Vollastan schlag d des Vergasergestän ges in Berührung mit dem Anschlag am Vergaserkörper e ist H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Nach der Einstellung den Gasgriff mehrmals auf und zudrehen um sicherzustellen daß die Vollastpo sition der Reguliernocke und die Position des Vergasergestäng...

Page 122: ... full close posi tion 3 Make sure that the magnet base stop per is in contact with the stopper on the engine body full close end stop per 4 Check that full close position mark on the accelerator cam is aligned with the center of the cam roller 5 If they are not aligned adjust the joint link length until the full close posi tion mark comes to the center of the cam roller 1 2 3 4 a b c a b ...

Page 123: ...re hen 3 Vergewissern daß der Mag netbasisanschlag c den An schlag am Motorgehäuse Nullastanschlag d berührt 4 Vergewissern daß die Vollastmarkierung a an der Reguliernocke auf den Mit tenpunkt der Nockenwalze b ausgerichtet ist 5 Ist dies nicht der Fall die Länge des Verbindungsge stänges c ausrichten bis die Vollastmarkierung a an der Reguliernocke auf den Mit tenpunkt der Nockenwalze b ausgeric...

Page 124: ...ct with the throttle stop screw on the carburetor NOTE After adjustment open and close the throt tle repeatedly for several times to reassure that the full close position of the accelerator cam and the positioning of the throttle stop screw on the carburetor are correct e d ...

Page 125: ...appenanschlagschraube d am Vergaser berührt H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Nach der Einstellung den Gasgriff mehrmals auf und zudrehen um sicherzustellen daß die Vollastpo sition der Reguliernocke und die Position der Drosselklappenan schlagschraube korrekt eingestellt sind 6 Compruebe que la palanca del ace lerador e esté en contacto con el tornillo de tope del acelerador d en el ...

Page 126: ...body full open end stopper 4 If the stoppers come in contact before the throttle is fully open loosen the lock nut on the throttle opening cable turn in the adjusting nut until the cerrect positioning is attained and then secure it by the lock nut 5 If the stoppers do not come in contact at full open throttle then turn out the adjusting nut on the throttle opening cable until the correct positioni...

Page 127: ... 4 Wenn sich die Anschläge berühren bevor der Gasgriff ganz aufgedreht ist die Sicherungsmutter f am Drosselklappen Öffnungsseil zug lösen die Einstellmutter e hineindrehen bis die kor rekte Position erzielt ist und die Mutter anschließend mit der Sicherungsmutter f befestigen 5 Berühren sich die Anschläge bei ganz aufgedrehtem Gas griff nicht die Einstellmutter e am Drosselklappen Öff nungsseilzu...

Page 128: ...t base stop per is in contact with the stopper on the engine body full close end stop per NOTE After adjustment open and close the throt tle repeatedly for several times to reassure that full open position and full close posi tion of the accelerator cam are correct 9 Move the throttle to full open posi tion 10 Check that full open stopper of the carburetor control link is in contact with the stopp...

Page 129: ...anschlag c den An schlag am Motorgehäuse Nullastanschlag d berührt H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Nach der Einstellung den Gasgriff mehrmals ganz auf und zudrehen um sicherzustellen daß die ganz offene und ganz geschlossene Stellung des Gashebels richtig sind 9 Den Gasgriff b bis zur Vollastposition aufdrehen 10 Vergewissern daß der Voll astanschlag a am Vergaser gestänge mit dem A...

Page 130: ...ct perform the adjustment with full close throttle Refer to Adjustment with full close throt tle on page 3 9 6 Adjusting the throttle control lever Throttle control lever Adjustment steps 1 Set the shift lever at the forward position 2 Move the throttle to full open posi tion 3 Check that the magnet base stopper is in contact with the stopper on the engine body full open end stopper 2 d c 1 2 3 4 ...

Page 131: ... Hebel die Schraube nicht berührt die Einstellung bei ganz zugedrehtem Gasgriff ausführen Siehe hierzu Einstellung mit voll geschlossenem Gasgriff auf Seite 3 9 6 Einstellen des Drosselklap penhebels Drosselklappenhebel Einstellschritte 1 Den Schalthebel a in die Vor wärtsposition F stellen 2 Den Gasgriff b ganz aufdre hen 3 Vergewissern daß der Mag netbasisanschlag c den An schlag am Motorgehäuse...

Page 132: ...times to reassure the correct positioning 6 Check that the magnet base stopper is in contact with the stopper on the engine body full open end stopper NOTE If they are not in contact perform the adjustment with full open throttle Refer to Adjustment with full open throt tle on page 3 6 7 Check that full open stopper of the carburetor control link is in contact with the stopper on the carburetor bo...

Page 133: ...ellung zu bestäti gen 6 Vergewissern daß der Mag netbasisanschlag c den An schlag am Motorgehäuse Voll astanschlag d berührt H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Falls kein Kontakt vorhanden ist die Einstellung bei ganz geöffne tem Gasgriff ausführen Siehe hierzu Einstellung bei ganz aufgedrehtem Gasgriff auf Seite 3 6 7 Prüfen ob der Vollastan schlag d des Vergasergestän ges in Berührun...

Page 134: ...usting the engine idle speed Engine idle speed Adjustment steps 1 Adjust the pilot screw 2 Adjust the idling stop screw Refer to ADJUSTING THE ENGINE IDLE SPEED on page 3 16 Pilot screw turn out 1 1 4 3 4 Engine idle speed 1 100 50 r min ...

Page 135: ...uf drehzahl Motorleerlaufdrehzahl Einstellschritte 1 Die Zapfenschraube einstel len 2 Einstellen der Leerlaufanschlag schraube Siehe hierzu EINSTELLUNG DER MOTORLEERLAUFDREHZAHL auf Seite 3 16 Zapfenschraube heraus drehen 1 1 4 3 4 Motorleerlaufdrehzahl 1100 50 U Min 7 Ajuste de la velocidad de ralentí del motor Velocidad de ralentí del motor Pasos de ajuste 1 Ajuste el tornillo piloto 2 Ajuste el...

Page 136: ... idle speed Measuring steps 1 Start the engine and allow it to warm up for a few minutes 2 Install the digital tachometer onto the spark plug lead of cylinder 1 3 Press the position key C on the digital tachometer 2 Adjust Carburetor pilot screw CAUTION Do not adjust the carburetor when it is operating properly Excessive adjustment may cause the engine poor performance Adjustment steps 1 Turn in t...

Page 137: ...rlaufdrehzahl in den Testtank stellen Meßschritte 1 Den Motor anstarten und einige Minuten lang warmlau fen lassen 2 Den digital Drehzahlmesser a am Zündkerzenkabel von Zylin der Nr 1 anbringen 3 Die Positionstaste C am digi talen Drehzahlmesser drücken 2 Einstellen Vergaser Zapfenschraube A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Keine Einstellungen am Vergaser vornehmen wenn dieser korrekt fun...

Page 138: ...pec ified engine idle speed is obtained 2 Check the engine idling stability by opening and closing the throttle for several times If engine idling is unsta ble adjust the pilot screw NOTE After adjustment open and close the throt tle for several times and keep it idling for at least 15 seconds Check if engine idle speed is stable Direction Engine idling speed i i i in n n nc c c cr r r rea ea ea e...

Page 139: ... Die Leerlaufeinstellschraube b des Vergasers in Richtung a oder b drehen bis die vor geschriebene Leerlaufdreh zahl eingestellt ist 2 Die Motorleerlaufstabilität du rch mehrmaliges Auf und Zudrehen des Gasgriffs über prüfen Bei instabilem Motor leerlauf die Zapfenschraube einstellen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Nach beendeter Einstellung den Gasgriff mehrmals auf und zudre hen u...

Page 140: ...pe cannot be pulled out 3 If the starter rope can be pulled out perform the adjustment 2 Adjust Adjustment steps 1 Set the shift lever in neutral position 2 Turn in or out the adjusting nut on the starter stop wire so that the starter stopper end is aligned with the hole on the starter case NOTE Check again that the starter rope can not be pulled out when the shift is engaged Check again that the ...

Page 141: ...erden kann 3 Wenn sich die Starterleine nicht herausziehen läßt die folgende Einstellung ausfüh ren 2 Einstellen Einstellschritte 1 Den Schalthebel a auf Leer lauf stellen 2 Die Einstellmutter c am Star terstoppdraht hinein oder heraus drehen so daß der Starteranschlag a auf das Loch im Startergehäuse b ausgerichtet ist H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Erneut vergewissern daß die Sta...

Page 142: ...well arec to prevent any dirt from falling into the cylinder that is being checked 2 Install the compression gauge into the spark plug hole 3 Fully open the throttle 4 Fully open the choke Make the choke valve ineffective 5 Crank the engine by means of recoil starter until the compression gauge gives stable reading 6 Remove the compression gauge 7 Install the spark plug 1 2 Compression pressure re...

Page 143: ...dker zenbett angesammelten Schmutz beseitigen damit dieser nicht in den zu prüfenden Zylinder fällt 2 Den Kompressionsmesser b im Zündkerzenloch einschrauben 3 Den Gasgriff ganz aufdrehen 4 Den Choke ganz öffnen Das Choke Ventil außer Kraft setzen 5 Den Motor mit dem Handrück laufstarter starten bis der Kom pressionsmesser einen kon stanten Wert anzeigt 6 Den Kompressionsmesser b ent fernen 7 Die ...

Page 144: ...ater flows from the pilot water outlet LOWER UNIT CHECKING THE GEAR OIL LEVEL Check Gear oil level Level is low Add gear oil to the proper level CHANGING AND CHECKING THE GEAR OIL 1 Check Gear oil Milky oil Replace the oil seal Slug oil Check the oil gears bear ings and clutch dog Checking steps 1 Tilt up the outboard slightly 2 Place a container under the gear oil drain screw 3 Remove the gear oi...

Page 145: ...r vom Kühlwasserkontrollstrahl Auslaß fließt ANTRIEBSEINHEIT ÜBERPRÜFUNG DES GETRIEBEÖLS Kontrollieren Getriebeölstand Stand ist niedrig Getrie beöl bis zum richtigen Stand auffüllen WECHSELN UND PRÜFEN DES GETRIEBEÖLS 1 Prüfen Getriebeöl Milchiges Öl Die Öldich tung austauschen Stoßweise fließendes Öl Ölgetrieberäder Lager und Kupplungsklaue überprü fen Prüfschritte 1 Den Außenbordmotor leicht ho...

Page 146: ...NG THE LOWER UNIT FOR AIR LEAKS Check Lower unit holding pressure Pressure drops Check the seal and components Checking steps CAUTION Do not overpressurize the lower unit Excessive pressure may damage the oil seals 1 Remove the gear oil level check screw 2 Install the pressure tester into the check hole 3 Apply the specified pressure 4 The lower unit should hold the speci fied pressure for 10 seco...

Page 147: ...ngen ÜBERPRÜFUNG DER UNTEREN ANTRIEBSEINHEIT AUF LUFT UNDICHTIGKEIT Kontrollieren Antriebseinheit Haltedruck Druckabfall Dichtungen und Bestandteile überprüfen Prüfschritte A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Antriebseinheit keinem Über druck aussetzen Zu hoher Druck könnten die Öldichtungen beschä digt werden 1 Getriebeölstand Kontroll schrauben ausbauen 2 Den Drucktester am Kontrol loch ...

Page 148: ...ING THE SPARK PLUGS 1 Check Electrodes Cracks excessive wear Replace Insulator color Distinctly different color Check the engine condition 2 Clean Spark plug use a spark plug cleaner or wire brush Color guide Medium to light tan color Normal Whitish color Lean fuel mixture Plugged jet s Wrong setting Blackish color Rich mixture Excessive oil usage Defective ignition system Defective spark plug 1 2...

Page 149: ...reichen da sie sonst nicht richtig funktioniert ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZEN 1 Kontrollieren Elektroden a Risse starker Verschleiß Zündkerzen ersetzen Isolatorfarbe b Deutlich andere Farbe Motorzustand prüfen 2 Säubern Zündkerzen Mit einem Zündkerzenrei niger oder einer Drahtbür ste säubern Farberklärung Mittlere bis leichte Braunfärbung Normal Weißliche Farbe Spargemisch Verstopfte Düse n Falsche E...

Page 150: ...film of anti seize compound to the spark plug threads to prevent thread seizure If a torque wrench is not available a good estimate of the correct tightening torque is to finger tighten the spark plug and then tighten it another 1 4 to 1 2 of a turn CHECKING THE PROPELLER Check Propeller Spline Wear cracks damage Replace Standard spark plug 25B NGK BR7HS 10 30H NGK BR8HS 10 Spark plug gap 0 9 1 0 ...

Page 151: ...wird empfohlen etwas Gleitmittel auf die Zündker zengewinde aufzutragen da mit die Kerzen sich später leicht herausdrehen lassen Wenn kein Drehmoment schlüssel zur Verfügung steht kann die Zündkerze zunächst fingerfest a angezogen wer den danach die Zündkerze um eine weitere 1 4 bis 1 2 Umdrehung mit dem Kerzen schlüssel festziehen b ÜBERPRÜFEN DER ANTRIEBSSCHRAUBE Prüfen Antriebsschraube Keilwell...

Page 152: ...RICATION POINTS 1 Apply Yamaha grease A NOTE Using a grease gun fill in the grease until it comes out of the bushing NOTE Use a grease gun NOTE Using a grease gun fill in the grease until it comes out of the bushing T R Power unit mount bolt 1st 11 N m 1 1 kgf m 8 1 ft lb 2nd 22 N m 2 2 kgf m 16 ft lb Flywheel nut 140 N m 14 kgf m 103 ft lb ...

Page 153: ...IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Das Fett mit einer Schmierpistole einfüllen bis es aus der Buchse austritt H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Eine Schmierpistole verwenden H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Das Fett mit einer Schmierpistole einfüllen bis es aus der Buchse austritt T R Motorblock Befesti gungsschrauben Erste 11 N m 1 1 kgf m 8 1 ft lb Zweite 22 N m 2 2 ...

Page 154: ...a grease gun fill in the grease until it comes out of the bushing NOTE Use a grease gun NOTE Use a grease gun NOTE Grease the area where shift rod shift con nector and the nut are fastened NOTE Grease the sliding face of the choke knob ...

Page 155: ...H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Eine Schmierpistole verwenden H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Eine Schmierpistole verwenden H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Den Bereich schmieren an dem die Schaltstange die Schaltverbin dung und die Mutter befestigt sind H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Gleitfläche des Choke Knopfs schmieren NOTA Empleand...

Page 156: ...GENERAL CHK ADJ 3 26 E NOTE Grease the inner cable and the lock nut 2 Apply Yamaha grease D ...

Page 157: ...âble interne et le contre écrou 2 Appliquer Graisse Yamaha D H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Den inneren Seilzug und die Siche rungsmutter schmieren 2 Auftragen Yamaha Schmierfett D NOTA Engrase el cable interior y la contra tuerca 2 Aplique Grasa Yamaha D ...

Page 158: ... FUEL PUMP 4 1 CHECKING THE FUEL JOINT 4 2 CHECKING THE FUEL FILTER 4 2 ASSEMBLING THE FUEL FILTER 4 2 FUEL PUMP 4 3 DISASSEMBLING THE FUEL PUMP 4 3 CHECKING THE FUEL PUMP 4 4 ASSEMBLING THE FUEL PUMP 4 5 CARBURETOR 4 6 REMOVING THE CARBURETOR 4 6 DISASSEMBLING THE CARBURETOR 4 7 CHECKING THE CARBURETOR 4 9 ASSEMBLING THE CARBURETOR 4 10 INSTALLING THE CARBURETOR 4 11 ...

Page 159: ... DES KRAFTSTOFF VERBINDUNGSTEILS 4 2 ÜBERPRÜFEN DES KRAFTSTOFFILTERS 4 2 ZUSAMMENBAUEN DES KRAFTSTOFFILTERS 4 2 KRAFTSTOFFPUMPE 4 3 ZERLEGEN DER KRAFTSTOFFPUMPE 4 3 BERPRÜFEN DER KRAFTSTOFFPUMPE 4 4 ZUSAMMENBAUEN DER KRAFTSTOFFPUMPE 4 5 VERGASER 4 6 AUSBAUEN DES VERGASERS 4 6 ZERLEGEN DES VERGASERS 4 7 ÜBERPRÜFUNG DES VERGASERS 4 9 MONTAGE DES VERGASERS 4 10 EINBAUEN DES VERGASERS 4 11 CAPÍTULO 4 ...

Page 160: ...NT FUEL FILTER AND FUEL PUMP Step Job Parts Q ty Remarks 1 Clip 6 2 Fuel hose fuel pump to carburetor 1 3 Fuel hose fuel filter to fuel pump 1 4 Fuel hose fuel joint to fuel filter 1 5 Bolt 2 6 Fuel pump 1 7 Gasket 1 Not reusable 8 Nut 1 9 Fuel filter 1 10 Bolt 1 11 Filter bracket 1 12 Bolt 1 13 Fuel joint 1 ...

Page 161: ...NGSTEIL KRAFTSTOFFILTER UND KRAFTSTOFFPUMPE Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Klemme 6 2 Kraftstoffschlauch Kraftstoffpumpe an Vergaser 1 3 Kraftstoffschlauch Kraftstoffilter an Kraftstoffpumpe 1 4 Kraftstoffschlauch Kraftstoffilter Verbindungsteil an Kraftstoffilter 1 5 Schraube 2 6 Kraftstoffpumpe 1 7 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar 8 Mutter 1 9 Kraftstoffilter 1 10 Schraube 1 11 Filterbü...

Page 162: ...ure pump gauge set 2 Apply the specified pressure CHECKING THE FUEL FILTER Check Filter cap Cracks damage Replace Filter element Cracks damage leak Replace O ring Cracks damage Replace Cup Foreign matter Clean ASSEMBLING THE FUEL FILTER 1 Install filter element to cap 2 Install O ring to filter cup 3 Assemble cap and filter cup NOTE Start the engine and confirm the proper function Vacuum pressure ...

Page 163: ...s nicht möglich Austauschen Meßschritte 1 Den Unterdruck Drruck Pum penmesser anschließen 2 Den vorgeschriebenen Druck anlegen ÜBERPRÜFEN DES KRAFTSTOFFILTERS Prüfen Filterdeckel a Risse Schäden Austauschen Filterelement b Risse Schäden Lecks Austauschen O Ring c Risse Schäden Austauschen Behälter d Fremdkörper Säubern ZUSAMMENBAUEN DES KRAFTSTOFFILTERS 1 Das Filterelement in den Behälter einsetze...

Page 164: ...UMP DISASSEMBLING THE FUEL PUMP Step Job Part Q ty Remarks 1 Screw with washer 3 2 Body 1 3 Diaphragm 1 4 Gasket 1 Not reusable 5 Body 1 6 Diaphragm gasket 2 Not reusable 7 Diaphragm 1 8 Body 1 9 Screw 2 10 Seat valve 2 11 Nut 2 ...

Page 165: ... Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Schraube mit Unterlegscheibe 3 2 Pumpenkörper 1 3 Membrane 1 4 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar 5 Pumpenkörper 1 6 Membrandichtung 2 Nicht wiederverwendbar 7 Membrane 1 8 Pumpenkörper 1 9 Schraube 2 10 Sitzventil 2 11 Mutter 2 BOMBA DE COMBUSTIBLE DESMONTAJE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Tornillo con arandela 3 2 Cuerpo 1...

Page 166: ... not overpressurize the fuel pump Excessive pressure may cause air to leak out 1 Install the Vacuum pressure pump gauge set onto the fuel pump as shown 2 Apply the specified pressure with the Vacuam pressure pump gauge set NOTE Make sure no air comes out of the opposite side of the fuel pump Start the engine and confirm the proper function Vacuum pressure pump gauge set 90890 06756 Fuel pump press...

Page 167: ...S S S Darauf achten daß der an die Kraftstoffpumpe angelegte Druck nicht zu hoch ist Übermäßiger Druck kann Luftlecks verursachen 1 Den Unterdruck Drruck Pum penmesser wie in der Abbil dung gezeigt and die Kraft stoffpumpe anschließen 2 Mit der Unterdruck Drruck Pumpenmesser den vorge schriebenen Druck anlegen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Vergewissern daß an der gegenüberliegende...

Page 168: ...before assembly Assembly steps 1 Assemble Body and seat valve 2 Insert the diaphragm between the dia phragm gaskets and set them on Body 3 Set Body on the diaphragm gasket 4 Fit diaphragm and gasket on Body 5 Assemble Body as has been fitted in 4 to Body 3 1 2 1 3 3 1 ...

Page 169: ...mmenbauschritte 1 Den Pumpenkörper a und das Sitzventil zusammen bauen 2 Die Membrane zwischen die Membrandichtungen legen und an den Pumpenkörper b anlegen 3 Den Pumpenkörper a an die Membrandichtung ansetzen 4 Die Membrane und die Dich tung am Pumpenkörper c anbringen 5 Den Pumpenkörper c so wie er in Schritt 4 angebrachte wurde am Pumpenkörper a ansetzen und befestigen MONTAJE DE LA BOMBA DE CO...

Page 170: ...CARBURETOR FUEL 4 6 E CARBURETOR REMOVING THE CARBURETOR Step Job Part Q ty Remarks 1 Rod 1 2 Bolt 2 3 Intake silencer 1 4 Carburetor 1 5 O ring 1 Not reusable 6 Gasket 1 Not reusable ...

Page 171: ...1 Non réutilisable VERGASER AUSBAUEN DES VERGASERS Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Stange 1 2 Schraube 2 3 Einlaßschalldämpfer 1 4 Vergaser 1 5 O Ring 1 Nicht wiederverwendbar 6 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar CARBURADOR EXTRACCIÓN DEL CARBURADOR Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Barra 1 2 Perno 2 3 Silenciador 1 4 Carburador 1 5 Junta tórica 1 No puede reutilizarse 6 Empaquetadura 1...

Page 172: ...b Part Q ty Remarks 1 Drain screw 1 2 Drain gasket 1 Not reusable 3 Screw 2 4 Cover 1 5 Packing 1 Not reusable 6 Pilot screw 1 7 Spring 1 8 Stop screw 1 9 Spring 1 10 Screw 4 11 Float chamber 1 12 Gasket chamber 1 Not reusable 13 Screw 1 Continued on next page ...

Page 173: ...Nicht wiederverwendbar 3 Schraube 2 4 Abdeckung 1 5 Packung 1 Nicht wiederverwendbar 6 Zapfenschraube 1 7 Feder 1 8 Anschlagschraube 1 9 Feder 1 10 Schraube 4 11 Schwimmerkammer 1 12 Dichtungskammer 1 Nicht wiederverwendbar 13 Schraube 1 Fortsetzung nächste Seite DESMONTAJE DEL CARBURADOR Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Tornillo de drenaje 1 2 Empaquetadura de drenaje 1 No puede reutilizars...

Page 174: ...CARBURETOR FUEL 4 8 E Step Job Part Q ty Remarks 14 Float pin 1 15 Float 1 16 Needle valve 1 17 Main jet 1 25B 30H 130 18 Main nozzle 1 19 Cap 1 20 Pilot jet 1 25B 30H 68 21 Carburetor body 1 ...

Page 175: ...1 Corps du carburateur 1 Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 14 Schwimmerstift 1 15 Schwimmer 1 16 Nadelventil 1 17 Vollastdüse 1 25B 30H 130 18 Hauptdüse 1 19 Kappe 1 20 Leerlaufdüse 1 25B 30H 68 21 Vergaserkörper 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Pasador del flotador 1 15 Flotador 1 16 Válvula de agujas 1 17 Surtidor principal 1 25B 30H 130 18 Boquilla principal 1 19 Tapa 1 20 Surtidor ...

Page 176: ...le valve Grooved wear Replace Pilot screw Bent wear Replace Main jet Contamination Clean Pilot jet Contamination Clean Main nozzle Contamination Clean Float Cracks damage Replace Fuel passage Clog Clean Air passage Clog Clean NOTE Use a suitable cleaning solvent and blow out clogged passages with compressed air WARNING Protect your eyes with suitable safety spec tacles or safety goggles when using...

Page 177: ...zung Reini gen Nadelventil b Verschleißrillen Austauschen Zapfenschraube c Verbogen Verschleiß Austauschen Vollastdüse Verschmutzt Säubern Leerlaufdüse Verschmutzt Säubern Hauptdüse Verschmutzt Säubern Schwimmer Risse Schäden Austauschen Kraftstoffkanal Verstopft Säubern Luftkanal Verstopft Säubern H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Eine geeignete Reinigungslösung verwenden und blockie...

Page 178: ...at into the carbu retor place the needle valve into the needle valve seat 2 Measure Float height Out of specification Replace nee dle valve or float NOTE The float should be resting on the nee dle valve but not compressing the nee dle valve Take measurement at the top of the float flange opposite to its pivoted side 3 Install Gasket chamber Float chamber Screw Float height 14 5 mm 0 571 in 1 2 3 4...

Page 179: ... den Schlitz im Vergaser pas sen und mit der Schraube gesichert werden 2 Messen Schwimmerhöhe a Entspricht nicht dem Soll wert Nadelventil oder Schwimmer austauschen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Der Schwimmer sollte auf dem Nadelventil aufliegen es jedoch nicht zusammendrük ken Messungen an der Spitze des Schwimmerflansches gegen über ihrer Drehzapfenseite vornehmen 3 Einbauen Di...

Page 180: ...1 Screw in the pilot screw until it is lightly seated 2 Back out by the specified number of turns INSTALLING THE CARBURETOR 1 Install Gasket Carburetor O ring Intake silencer Bolt NOTE Insert the projection of choke lever into the choke knob hole 2 Measure Engine idle speed Out of specification Adjust Pilot screw turn out 1 1 4 3 4 Engine idle speed 1 100 50 r min 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 ...

Page 181: ...bis auf leichten Sitz hineindrehen 2 Die Zapfenschraube um die empfohlene Anzahl an Dre hungen wieder herausdre hen EINBAUEN DES VERGASERS 1 Einbauen Dichtung a Vergaser b O Ring c Einlaßschalldämpfer d Schraube e H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Den Vorsprung am Choke Hebel f in das Loch g im Choke Knopf ein passen 2 Messen Motorleerlaufdrehzahl Entspricht nicht dem Soll wert Einste...

Page 182: ...NET BASE AND MAGNET CONTROL LEVER 5 15 INSTALLING THE MAGNET CONTROL LEVER 5 18 INTAKE MANIFOLD AND REED VALVES 5 19 REMOVING THE INTAKE MANIFOLD AND REED VALVES 5 19 CHECKING THE REED VALVES 5 20 INSTALLING THE INTAKE MANIFOLD 5 20 CYLINDER HEAD 5 21 REMOVING THE CYLINDER HEAD 5 21 CHECKING THE CYLINDER HEAD 5 22 CHECKING THE THERMOSTAT 5 23 INSTALLING THE CYLINDER HEAD AND CYLINDER HEAD COVER 5 ...

Page 183: ...TREBEN 5 12 AUSBAUEN VON MOTORBLOCK 5 14 MAGNETBASIS UND STEUERHEBEL 5 15 AUSBAUEN VON MAGNETBASIS UND STEUERHEBEL 5 15 EINBAUEN DES MAGNETSTEUERHEBELS 5 18 EINLASSKRÜMMER UND REEDVENTILE 5 19 AUSBAUEN VON EINLASSKRÜMMER UND REEDVENTILEN 5 19 ÜBERPRÜFEN DER REEDVENTILE 5 20 EINBAUEN DES EINLASSKRÜMMERS 5 20 ZYLINDERKOPF 5 21 AUSBAUEN DES ZYLINDERKOPFS 5 21 ÜBERPRÜFEN DES ZYLINDERKOPFS 5 22 ÜBERPRÜ...

Page 184: ...E CYLINDER BODY 5 31 CHECKING THE PISTON 5 32 CALCULATING THE PISTON TO CYLINDER CLEARANCE 5 33 CHECKING THE PISTON PINS AND SMALL END BEARINGS 5 34 CHECKING THE PISTON RINGS 5 35 CHECKING THE CRANKSHAFT 5 36 INSTALLING THE PISTON AND PISTON RINGS 5 39 INSTALLING THE CRANKSHAFT AND PISTON 5 39 CHECKING THE ANODE 5 40 ...

Page 185: ... DES KOLBENS 5 32 ERRECHNEN DES ABSTANDS ZWISCHEN KOLBEN UND ZYLINDER 5 33 ÜBERPRÜFEN DER KOLBENSTIFTE UND PLEUELFUSSLAGER 5 34 ÜBERPRÜFEN DER KOLBENRINGE 5 35 ÜBERPRÜFEN DER KURBELWELLE 5 36 EINBAUEN DES KOLBENS UND DER KOLBENRINGE 5 39 EINBAUEN VON KURBELWELLE UND KOLBEN 5 39 ÜBERPRÜFEN DER ANODE 5 40 INSTALACIÓN DE LA CULATA DE CILINDROS Y DE LA CUBIERTA DE LA CULATA DE CILINDROS 5 24 INSTALACI...

Page 186: ...RECOIL STARTER 5 1 E POWR 5 RECOIL STARTER REMOVING THE RECOIL STARTER Step Job Parts Q ty Remarks 1 Starter stop wire 1 2 Bolt with washer 3 3 Nut 2 4 Recoil starter 1 5 Collar 2 ...

Page 187: ...rappel 1 5 Collier 2 5 HANDRÜCKLAUFSTARTER AUSBAUEN DES HANDRÜCKLAUFSTARTERS Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Starter Stoppkabel 1 2 Schraube mit Unterlegscheibe 3 3 Mutter 2 4 Handrücklaufstarter 1 5 Muffe 2 5 ARRANCADOR DE RETROCESO EXTRACCIÓN DEL ARRANCADOR DE RETROCESO Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Cable de parada del motor de arranque 1 2 Perno con arandela 3 3 Tuerca 2 4 Arran...

Page 188: ...p Job Parts Q ty Remarks 1 Starter stop wire 1 2 Starter stop plunger 1 3 Spring 1 4 Cover 1 5 Starter handle grip 1 6 Damper 1 7 Bolt with washer 2 8 Rope guide 1 9 Nut 1 10 Center bolt 1 11 Thrust washer 1 12 Friction plate 1 13 Collar 1 1 Continued on next page ...

Page 189: ...merkungen 1 Starter Stoppkabel 1 2 Starter Stoppkolben 1 3 Feder 1 4 Abdeckung 1 5 Starter Handgriff 1 6 Dämpfer 1 7 Schraube mit Unterlegscheibe 2 8 Leinenführung 1 9 Mutter 1 10 Mittenbolzen 1 11 Druckscheibe 1 12 Reibscheibe 1 13 Muffe 1 1 Fortsetzung nächste Seite DESMONTAJE DEL ARRANCADOR DE RETROCESO Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Cable de parada del motor de arranque 1 2 Émbolo buzo...

Page 190: ... STARTER 5 3 E POWR Step Job Parts Q ty Remarks 14 Friction spring 1 15 Drive pawl 1 16 Return spring 1 17 Bushing 1 18 Sheave drum 1 19 Starter rope 1 20 Spiral spring 1 21 Thrust washer 1 22 Starter case 1 ...

Page 191: ...ndelle de butée 1 22 Carter de lanceur 1 Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 14 Reibfeder 1 15 Treibpalle 1 16 Rückführfeder 1 17 Buchse 1 18 Seilrolle 1 19 Starterleine 1 20 Spiralfeder 1 21 Druckscheibe 1 22 Startergehäuse 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Resorte de fricción 1 15 Trinquete de impulsión 1 16 Resorte de retorno 1 17 Buje 1 18 Tambor del disco 1 19 Cuerda del arrancador 1...

Page 192: ... drum from the starter case hold down the spiral spring with screwdriver inserted into the hole in the sheave drum so that the spiral spring will not spring out WARNING When removing the sheave drum be sure to set the spring free and remove the sheave retainer bolt Otherwise the spiral spring may jump out endangering other person 3 Remove Spiral spring NOTE Hold the spring with one hand and unfold...

Page 193: ...S S S S Beim Herausnehmen der Seilrolle aus dem Startergehäuse die Spi ralfeder mit einem in das Loch der Seilrolle eingesteckten Schrauben dreher festhalten damit die Spiral feder nicht herausspringt WARNUNG Beim Herausnehmen der Seilrolle unbedingt die Feder freigeben und die Halteschraube der Seilrolle entfernen Andernfalls kann die Feder herausspringen und Perso nen verletzen 3 Entfernen Spira...

Page 194: ...ring use care not to injure your hand It is advisable to wear gloves 4 Check Bushing Cracks damage wear Replace 5 Check Spiral spring Bent broken damage Replace 6 Check Starter rope Damage frays wear Replace 7 Check Sheave drum Starter case Cracks damage wear Replace 1 1 1 1 2 ...

Page 195: ...er Spiralfeder vorsichtig vorgehen um Handverletzungen zu vermei den Es empfiehlt sich dabei Hand schuhe zu tragen 4 Prüfen Buchse a Risse Schäden Verschleiß Austauschen 5 Prüfen Spiralfeder a Verbogen Gebrochen Beschädigt Austauschen 6 Prüfen Starterleine a Schäden Fransstellen Ver schleiß Austauschen 7 Prüfen Seilrolle a Startergehäuse b Risse Schäden Verschleiß Austauschen ATENCION Cuando extra...

Page 196: ... end onto the spring pin first place into the starter case and then remove the steel hoop 1 Install Starter case Thrust washer Spiral spring NOTE Hook the outer end of the spiral spring onto the spring pin attached to the starter case and put the spring into the starter case by winding it counterclockwise WARNING When removing or installing the spiral spring use care not to injure your hand It is ...

Page 197: ...stählernen Faßreifen gelie fert Beim Einbauen zuerst das äußere Ende am Federstift einha ken die Feder ins Startergehäuse einsetzen und den Faßreifen ent fernen 1 Einbauen Startergehäuse a Druckscheibe b Spiralfeder c H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Das äußere Ende d der Spiralfe der zuerst am Startergehäuse befestigten Federstift einhaken und die Feder durch Aufwickeln im Gegenuhrz...

Page 198: ...ed starter rope it could cause injury 3 Install Bushing NOTE Mount the bushing on the starter case shaft 4 Install Sheave drum NOTE While turning the sheave drum fit the sheave drum shaft slot into the spiral spring hook and then place the sheave drum shaft into the starter case boss 5 Install Return spring Drive pawl NOTE Hook the end of the return spring onto the drive pawl and check to see that...

Page 199: ...eschädigte Starter leine verwenden da diese Verlet zungen verursachen kann 3 Einbauen Buchse a H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Buchse an der Startergehäuse welle anbringen 4 Einbauen Seilrolle a H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Seilrolle drehen und dabei gleichzeitig die Seilrollenkerbe in den Spiralfederhaken einpassen Anschließend die Seilrollenwelle in den S...

Page 200: ...ate Collar 1 Friction spring 7 Install Friction plate with friction spring etc Center bolt Nut 8 Install Starter rope Damper Starter handle grip Cover 1 2 3 T R Center bolt 15 N m 1 5 kgf m 11 ft lb Nut 10 N m 1 0 kgf m 7 4 ft lb 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 ...

Page 201: ... lb 6 Einbauen Reibscheibe a Muffe 1 b Reibfeder c 7 Einbauen Reibscheibe a mit Reibfeder usw Mittenschraube b Mutter c 8 Einbauen Starterleine a Dämpfer b Starter Handgriff c Abdeckung d T R Mittenschraube 15 N m 1 5 kgf m 11 ft lb Mutter 10 N m 1 0 kgf m 7 4 ft lb 6 Instale Placa de fricción a Collar b Resorte de fricción c 7 Instale Placa de fricción a con el resorte de fricción etc Perno centr...

Page 202: ...r han dle grip and make a knot in the end of the rope as shown After assembling wind the rope 3 turns counterclockwise around the sheave drum to contract the spring By pulling out the rope check the oper ation of the starter INSTALLING THE RECOIL STARTER Install Recoil starter Starter stop wire Refer to the ADJUSTING THE START IN GEAR PROTECTION DEVICE on page 3 18 1 2 ...

Page 203: ... Handgriff führen und das Ende der Leine wie gezeigt mit einem Knoten versehen Nach dem Zusammenbauen die Leine mit 3 Drehungen im Gegenuhrzeigersinn um die Seilrolle wickeln um die Feder zusammenzudrücken Die Funktion des Starters durch Herausziehen der Leine überprüfen EINBAUEN DES HANDRÜCKLAUFSTARTERS Einbauen Handrücklaufstarter a Starter Stoppkabel b Siehe EINSTELLEN DER DRAHT STARTSPERRE auf...

Page 204: ...FLYWHEEL MAGNET POWR 5 10 E FLYWHEEL MAGNET REMOVING THE FLYWHEEL MAGNET Step Job Part Q ty Remarks 1 Bolt 3 2 Starter pulley 1 3 Nut 1 4 Washer 1 5 Flywheel magnet 1 6 Woodruf key 1 ...

Page 205: ... Clavette demi lune 1 SCHWUNGRADMAGNET AUSBAUEN DES SCHWUNGRADMAGNETS Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Schraube 3 2 Starterspannrolle 1 3 Mutter 1 4 Unterlegscheibe 1 5 Schwungradmagnet 1 6 Woodruffkeil 1 MAGNETO DEL VOLANTE DE MOTOR EXTRACCIÓN DEL MAGNETO DEL VOLANTE DE MOTOR Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Perno 3 2 Polea del arrancador 1 3 Tuerca 1 4 Arandela 1 5 Magneto del volant...

Page 206: ...of the arrows Apply the load until the flywheel mag net comes off the tapered portion of the crankshaft CAUTION To prevent damage to the engine or tools screw in the flywheel puller set bolts evenly and completely so that the puller plate is parallel to the flywheel magnet INSTALLING THE FLYWHEEL MAGNET Install Flywheel magnet NOTE The major load should be applied in the direction of the arrows If...

Page 207: ...sich vom kegelförmigen Abschnitt der Kurbelwelle löst A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Um Schäden am Motor oder Werkzeug zu vermeiden die Befestigungsschrau ben des Schwungradzieher gleichmäßig und vollständig einschrauben so daß die Abzieherplatte parallel zum Sch wungradmagnet steht EINBAUEN DES SCHWUNGRADMAGNETS Einbauen Schwungradmagnet H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S...

Page 208: ... Step Job Part Q ty Remarks 1 Bolt 4 2 Washer 2 3 Bolt 1 4 Electrical unit 1 5 Bolt 1 6 Earth lead 1 7 Bolt 1 8 Rectifier regulator 1 option 9 Collar 2 option 10 Regulator fitting plate 1 option 11 Extention wire lead 1 option 12 Bolt 2 13 Bolt 1 Continued on next page ...

Page 209: ...ahl Bemerkungen 1 Schraube 4 2 Unterlegscheibe 2 3 Schraube 1 4 Elektrische Einheit 1 5 Schraube 1 6 Erdleitung 1 7 Schraube 1 8 Gleichrichter Regler 1 Option 9 Muffe 2 Option 10 Reglerbefestigungsplatte 1 Option 11 Verlängerungskabel 1 Option 12 Schraube 2 13 Schraube 1 Fortsetzung nächste Seite UNIDAD DEL MOTOR DESCONEXIÓN DE LOS CABLES Y SOPORTES Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Perno 4 2...

Page 210: ...POWER UNIT 5 13 E POWR Step Job Part Q ty Remarks 14 Stay 1 15 Bolt 2 16 Stay 1 17 Bolt 1 18 Stay 1 19 Bolt 2 20 CDI unit 1 21 Bolt 2 22 Ignition coil 2 23 Bracket 1 24 Pipe 4 25 Damper 4 26 Grommet 1 ...

Page 211: ...eur 4 26 Passe fil 1 Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 14 Strebe 1 15 Schraube 2 16 Strebe 1 17 Schraube 1 18 Strebe 1 19 Schraube 2 20 HKZ Einheit 1 21 Schraube 2 22 Zündspule 2 23 Bügel 1 24 Rohr 4 25 Dämpfer 4 26 Tülle 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Soporte 1 15 Perno 2 16 Soporte 1 17 Perno 1 18 Soporte 1 19 Perno 2 20 Unidad CDI 1 21 Perno 2 22 Bobina de encendido 2 23 Ménsula 1...

Page 212: ...E REMOVING THE POWER UNIT Step Job Part Q ty Remarks 1 Cotter pin 1 Not reusable 2 Washer 1 3 Wavewasher 1 4 Throttle cable 1 1 5 Throttle cable 2 1 6 Bolt with washer 6 7 Power unit 1 8 Dowel pin 2 9 Gasket 1 Not reusable ...

Page 213: ...ob Teile Anzahl Bemerkungen 1 Splint 1 Nicht wiederverwendbar 2 Unterlegscheibe 1 3 Wellenscheibe 1 4 Gasseilzug 1 1 5 Gasseilzug 2 1 6 Schrauben mit Unterlegscheibe 6 7 Motorblock 1 8 Paßstift 2 9 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar EXTRACCIÓN DE LA UNIDAD DEL MOTOR Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Chaveta 1 No puede reutilizarse 2 Arandela 1 3 Arandela ondulada 1 4 Cable del acelerador 1 1 5...

Page 214: ... MAGNET BASE AND MAGNET CONTROL LEVER Step Job Part Q ty Remarks 1 Clamp 1 2 Joint link 1 3 Bolt 4 4 Magnet base 1 5 Screw 2 6 Charge coil 1 7 Screw 2 8 Lighting coil 1 9 Screw 4 10 Pulser coil 2 11 Screw 4 12 Magnet base retainer 2 1 13 Magnet base retainer 1 1 Continued on next page ...

Page 215: ... UND STEUERHEBEL Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Klemme 1 2 Verbindungsstück 1 3 Schraube 4 4 Magnetbasis 1 5 Schraube 2 6 Ladespule 1 7 Schraube 2 8 Lichtspule 1 9 Schraube 4 10 Impulsgeberspule 2 11 Schraube 4 12 Magnetbasishalterung 2 1 13 Magnetbasishalterung 1 1 Fortsetzung nächste Seite BASE DEL MAGNETO Y PALANCA DE CONTROL DEL MAGNETO EXTRACCIÓN DE LA BASE DEL MAGNETO Y DE LA PALANCA...

Page 216: ...marks 14 Magnet base friction plate 1 15 Rod 1 16 Bolt with washer 1 17 Throttle control lever 1 18 Collar 1 19 Joint link 1 20 Bolt 1 21 Washer 1 22 Acceleration cam 1 23 Magnet control lever 1 24 Spring 1 25 Bolt 1 26 Throttle cable stay 1 Continued on next page ...

Page 217: ...itt Job Teile Anzahl Bemerkungen 14 Magnetbasis Reibscheibe 1 15 Stab 1 16 Schraube mit Unterlegscheibe 1 17 Gasgriff 1 18 Muffe 1 19 Verbindungsstück 1 20 Schraube 1 21 Unterlegscheibe 1 22 Reguliernocke 1 23 Magentsteuerhebel 1 24 Feder 1 25 Schraube 1 26 Drosselklappenhebel 1 Fortsetzung nächste Seite Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Placa de fricción de la base del magneto 1 15 Barra 1 ...

Page 218: ...MAGNET BASE AND CONTROL LEVER 5 17 E POWR Step Job Part Q ty Remarks 27 Bolt with washer 1 28 Collar 1 29 Arm 1 30 Cotter pin 1 Not reusable 31 Wave washer 1 32 Washer 2 33 Link 1 ...

Page 219: ...e 1 Non réutilisable 31 Rondelle ondulée 1 32 Rondelle 2 33 Tringlerie 1 Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 27 Schraube mit Unterlegscheibe 1 28 Muffe 1 29 Arm 1 30 Splintstift 1 Nicht wiederverwendbar 31 Wellenscheibe 1 32 Unterlegscheibe 2 33 Verbindung 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 27 Perno con arandela 1 28 Collar 1 29 Brazo 1 30 Chaveta 1 No puede reutilizarse 31 Arandela ondulada ...

Page 220: ...ng to magnet control lever 2 When assembled put the spring claw into the groove on the acceleration cam 3 Assemble as shown in the illustration 4 Install collar and washer NOTE Assemble the parts according to the steps above and then install the assembled parts to the cylinder body Apply Yamaha grease A water resis tant grease to the spring magnet con trol lever and acceleration cam 1 2 a 3 ...

Page 221: ...ie Feder a am Magnetsteu erhebel b anbringen 2 Nach dem Zusammensetzen die Federklaue in die Kerbe a an der Reguliernocke c ein passen 3 Wie in der Abbildung gezeigt zusammenbauen 4 Muffe und Unterlegscheibe einbauen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Teile wie oben beschrie ben zusammenbauen und die zusammenbauten Teile an schließend in den Zylinder körper einbauen Yamaha Schmierf...

Page 222: ...REMOVING THE INTAKE MANIFOLD AND REED VALVES Step Job Part Q ty Remarks 1 Bolt with washer 1 2 Bolt with washer 2 3 Clamp Fuel hose 1 4 Bolt with washer 6 5 Switch fitting plate 1 6 Intake manifold 1 7 Intake manifold gasket 1 Not reusable 8 Reed valve 1 9 Gasket 1 Not reusable ...

Page 223: ... EINLASSKRÜMMER UND REEDVENTILEN Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Schraube mit Unterlegscheibe 1 2 Schraube mit Unterlegscheibe 2 3 Klemme Kraftstoffschlauch 1 4 Schraube mit Unterlegscheibe 6 5 Schalterbefestigungsplatte 1 6 Einlaßkrümmer 1 7 Einlaßkrümmerdichtung 1 Nicht wiederverwendbar 8 Reedventil 1 9 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar MÚLTIPLE DE ADMISIÓN Y VÁLVULAS DE LÁMINAS EXTRACCIÓ...

Page 224: ...f specification Replace INSTALLING THE INTAKE MANIFOLD Install Intake manifold NOTE Tighten the intake manifold mounting bolts in two steps of torque Apply LOCTITE No 572 on the bolts Valve bending limit 0 2 mm 0 0079 in Valve stopper height 25B 1 7 2 3 mm 0 067 0 091 in 30H 4 5 5 1 mm 0 177 0 201 in T R Intake manifold mounting bolt 1st 4 N m 0 4 kgf m 3 0 ft lb 2nd 8 N m 0 8 kgf m 5 9 ft lb 1 a ...

Page 225: ...schlaghöhe b Entspricht nicht dem Soll wert Austauschen EINBAUEN DES EINLASSKRÜMMERS Einbauen Einlaßkrümmer H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Einlaßkrümmer Befestig ungsschrauben in zwei Anzu gsdrehmomentschritten fest ziehen LOCTITE Nr 572 auf die Schrauben auftragen Ventilkrümmungsgrenze 0 2 mm 0 0079 in Ventilanschlaghöhe 25B 1 7 2 3 mm 0 067 0 091 in 30H 4 5 5 1 mm 0 177 0 201...

Page 226: ...marks 1 Spark plug 2 2 Hose 1 3 Bolt with washer 3 4 Thermostat cover 1 5 Gasket 1 Not reusable 6 Plain washer 1 7 Thermostat 1 8 Bolt with washer 11 9 Bolt with washer 2 10 Cylinder head cover 1 11 Head cover gasket 1 Not reusable 12 Cylinder head 1 13 Cylinder head gasket 1 Not reusable ...

Page 227: ...el 1 5 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar 6 Flache Unterlegscheibe 1 7 Thermostat 1 8 Schraube mit Unterlegscheibe 11 9 Schraube mit Unterlegscheibe 2 10 Zylinderkopfdeckel 1 11 Kopfdeckeldichtung 1 Nicht wiederverwendbar 12 Zylinderkopf 1 13 Zylinderkopfdichtung 1 Nicht wiederverwendbar CULATA DE CILINDROS EXTRACCIÓN DE LA CULATA DE CILINDROS Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Bujía 2 2 Mangue...

Page 228: ...r head and cylinder head cover 2 Measure Cylinder head warpage use a straightedge and thickness gauge Out of specification Resurface replace Resurfacing steps 1 Place a 400 600 grit wet sandpaper on the surface plate 2 Resurface the cylinder head by moving it in a figure eight motion along the sandpaper NOTE Rotate the cylinder head several times to ensure an even surface Warpage limit 0 1 mm 0 00...

Page 229: ...lehre verwenden Entspricht nicht dem Soll wert Oberfläche neu zurichten Austauschen Verwölbungsgrenze 1 Einen Bogen nasses Sandpa pier Körnung 400 600 auf eine flache Platte legen und den Zylinderkopf auflegen 2 Den Zylinderkopf mit 8 för miger Bewegung auf dem Sandpapier abziehen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Zur Erzielung einer ebenen Ober fläche den Zylinderkopf durch mehrere a...

Page 230: ...rmostat opens at the specified tem perature W W W Wa a a at t t te e e er r r r t t t te e e em m m mp p p pe e e er r r ra a a at t t tu u u ur r r re e e e V V V Va a a al l l lve ve ve ve li li li lif f f ft t t t B B B Be e e el l l lo o o ow w w w 48 48 48 48 52 52 52 52 C C C C 1 1 1 11 1 1 18 8 8 8 1 1 1 12 2 2 26 6 6 6 F F F F 0 0 0 0 mm mm mm mm 0 0 0 0 i i i in n n n A A A Ab b b bo o o ...

Page 231: ...n Meßschritte 1 Das Thermostat in einen mit Wasser gefüllten Behälter le gen 2 Ein Thermometer ins Wasser stellen 3 Das Wasser langsam erhit zen 4 Das Wasser umrühren und dabei gleichzeitig prüfen ob sich das Thermostat bei Errei chen der vorgeschriebenen Temperatur öffnet Wassertempera tur Ventilhub Unter 48 52 C 118 126 F 0 mm 0 in Ü Ü Ü Üb b b be e e er r r r 60 C 140 F Min 3 mm 0 12 in COMPROB...

Page 232: ...assembled parts onto the crank case Apply LOCTITE No 572 on the bolts Tighten the cylinder head mounting bolts and nut in sequence and in two steps of torque INSTALLING THE THERMOSTAT Install Thermostat Plain washer Gasket Thermostat cover Bolt NOTE Always use the new gasket Tighten the bolts in sequence T R Cylinder head mounting bolts 1st 15 N m 1 5 kgf m 11 ft lb 2nd 30 N m 3 0 kgf m 22 ft lb T...

Page 233: ... Zylinderkopf Befesti gungsschrauben und mutter nacheinander in zwei Anzugs drehmomentschritten festzie hen EINBAUEN DES THERMOSTATS Einbauen Thermostat a Flache Unterlegscheibe b Dichtung c Thermostatdeckel d Schraube e H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Stets neue Dichtungen ver wenden Die Schrauben der Reihen folge nach festziehen T R Zylinderkopf Befesti gungsschrauben Erste 15 N m...

Page 234: ... 25 E POWR EXHAUST COVER REMOVING THE EXHAUST COVER Step Job Part Q ty Remarks 1 Bolt with washer 12 2 Bolt with washer 3 3 Exhaust outer cover 1 4 Gasket 1 Not reusable 5 Exhaust inner cover 1 6 Gasket 1 Not reusable ...

Page 235: ...G ENTFERNEN DER AUSPUFFABDECKUNG Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Schraube mit Unterlegscheibe 12 2 Schraube mit Unterlegscheibe 3 3 Auspuff Außenabdeckung 1 4 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar 5 Auspuff Innenabdeckung 1 6 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar CUBIERTA DE ESCAPE EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE ESCAPE Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Perno con arandela 12 2 Perno con arandela ...

Page 236: ... Cracks damage Replace CAUTION Do not scratch the fitting surfaces of the cylinder and exhaust cover INSTALLING THE EXHAUST COVER Install Exhaust cover NOTE Apply LOCTITE No 572 on the bolts Tighten the exhaust cover mounting bolts in sequence and in two steps of torque T R Exhaust cover mounting bolts 1st 4 N m 0 4 kgf m 3 0 ft lb 2nd 8 N m 0 8 kgf m 5 9 ft lb ...

Page 237: ...A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Die Paßflächen von Zylinder und Auspuffabdeckung nicht verkrat zen BEFESTIGEN DER AUSPUFFABDECKUNG Befestigen Auspuffabdeckung H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S LOCTITE Nr 572 auf die Schrauben auftragen Die Befestigungsschrauben der Auspuffabdeckung nacheinan der in zwei Anzugsdrehmo mentschritten festziehen T R Befestigungsschrauben der Ausp...

Page 238: ...CASE REMOVING THE CRANKCASE Step Job Part Q ty Remarks 1 Bolt with washer 8 2 Bolt with washer 2 3 Crankcase 1 4 Bolt with washer 1 5 Oil seal housing 1 6 O ring 1 Not reusable 7 Oil seal 1 Not reusable 8 Oil seal 2 Not reusable ...

Page 239: ...GEHÄUSES Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Schraube mit Unterlegscheibe 8 2 Schraube mit Unterlegscheibe 2 3 Kurbelgehäuse 1 4 Schraube mit Unterlegscheibe 1 5 Öldinhtringgehäuse 1 6 O ring 1 Nicht wiederverwendbar 7 Öldichtring 1 Nicht wiederverwendbar 8 Öldichtring 2 Nicht wiederverwendbar CÁRTER EXTRACCIÓN DEL CÁRTER Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Perno con arandela 8 2 Perno con a...

Page 240: ... crankcase and cylinder body 2 Apply Gasket Maker onto the match ing surfaces of the cylinder body and the crankcase 3 Also apply Gasket Maker on the oil seal housing NOTE Do not allow any sealant to overflow from the matching surfaces 2 Install Oil seal housing NOTE Do not give any damage to the lip when installing the oil seal Needle bearing attachment 90890 06608 Ball bearing attachment 90890 0...

Page 241: ... und des Zylinderkör pers säubern 2 Gasket Maker auf die Paß flächen von Kurbelgehäuse und Zylinderkörper auftra gen 3 Auf das Öldichtringgehäuse ebenfalls Gasket Maker auf tragen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Darauf achten daß kein Dichtmit tel von den Paßflächen herunter läuft 2 Einbauen Öldichtringgehäuse a H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Beim Einpassen des Öldic...

Page 242: ...3 Install Crankcase NOTE Apply LOCTITE No 572 on the bolts Tighten the crankcase mounting bolts in sequence and in two steps of torque T R Crankcase mounting bolts 1st 15 N m 1 5 kgf m 11 ft lb 2nd 30 N m 3 0 kgf m 22 ft lb ...

Page 243: ...häuse H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S LOCTITE Nr 572 auf die Schrauben auftragen Die Befestigungsschrauben des Kurbelgehäuses nachein ander in zwei Anzugsdrehmo mentschritten festziehen T R Befestigungsschrauben des Kurbelgehäuses Erste 15 N m 1 5 kgf m 11 ft lb Zweite 30 N m 3 0 kgf m 22 ft lb 3 Instale Cárter NOTA Aplique LOCTITE N 572 en los pernos Apriete los pernos de montaje d...

Page 244: ...INDER BODY Step Job Part Q ty Remarks 1 Crankshaft 1 2 Cylinder body 1 3 Piston pin clip 4 4 Piston pin 2 5 Piston pin washer 4 6 Small end bearing 68 34 pins 1set 7 Piston ring 4 8 Piston 2 9 O ring 1 Not reusable 10 Oil seal 1 Not reusable 11 Upper bearing 1 12 Lower bearing 1 13 Washer 1 14 Collar 1 ...

Page 245: ...hritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Kurbelwelle 1 2 Zylinderkörper 1 3 Kolbenbolzen Sicherungsring 4 4 Kolbenbolzen 2 5 Kolbenbolzen Unterlegscheibe 4 6 Pleuelfußlager 68 34 Bolzen 1 Satz 7 Kolbenring 4 8 Kolben 2 9 O ring 1 10 Öldichtring 1 Nicht wiederverwendbar 11 Oberes Lager 1 Nicht wiederverwendbar 12 Unteres Lager 1 13 Unterlegscheibe 1 14 Hülse 1 CIGÜEÑAL Y CUERPO DEL CILINDRO EXTRACCIÓN ...

Page 246: ...ntacting surfaces of the crankcase and cylinder head 2 Check Exhaust passage Cracks damage Replace Carbon deposits Clean use a round scraper CAUTION Do not scratch the contacting surfaces of the cylinder and exhaust cover 3 Measure Cylinder bore D use a cylinder gauge Out of specification Rebore replace NOTE Measure the cylinder bore diameter at three positions for both D1 and D2 Then aver age the...

Page 247: ...derkopf nicht verkratzen 2 Prüfen Auspuffkanal Risse Schäden Austauschen Kohleablagerungen Säubern runden Schaber verwen den A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Die Paßflächen von Zylinder und Auspuffabdeckung nicht verkrat zen 3 Messen Zylinderbohrung D Zylindermeßlehre verwen den Entspricht nicht dem Soll wert Nachbohren Aus tauschen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Den Zyl...

Page 248: ... n 72 72 72 72 1 1 1 10 0 0 0 mm mm mm mm 2 2 2 2 8 8 8 8386 386 386 386 i i i in n n n T T T Ta a a ap p p pe e e er r r r li li li lim m m mi i i it t t t T T T T 0 0 0 0 0 0 0 08 8 8 8 mm mm mm mm 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 031 31 31 31 i i i in n n n O O O Ou u u ut t t t o o o of f f f r r r roun oun oun ound d d d li li li lim m m mi i i it t t t R R R R 0 0 0 0 0 0 0 05 5 5 5 mm mm mm mm 0 0 0 0 ...

Page 249: ... 8346 8346 8346 2 2 2 2 835 835 835 8354 4 4 4 i i i in n n n 7 7 7 72 2 2 2 1 1 1 10 0 0 0 m m m mm m m m 2 2 2 2 8 8 8 8386 386 386 386 i i i in n n n S S S Sc c c ch h h hr r r rä ä ä äg g g g g g g gr r r re e e en n n nz z z ze e e e T T T T 0 0 0 0 08 08 08 08 m m m mm m m m 0 0 0 0 0 0 0 0031 031 031 031 i i i in n n n U U U Un n n nr r r ru u u un n n nd d d d h h h he e e ei i i it t t tg...

Page 250: ...0890 03008 Measuring point H Piston diameter S S S St t t ta a a and nd nd nda a a ar r r rd d d d 10 0 mm 0 3937 in 71 94 71 96 mm 2 8323 2 8331 in O O O Ove ve ve ver r r r s s s si i i iz z z ze e e e p p p pi i i is s s st t t ton d on d on d on di i i ia a a am m m me e e et t t te e e er r r r 1 1 1 1 72 72 72 72 2 2 2 25 5 5 5 mm mm mm mm 2 2 2 2 84 84 84 844 4 4 45 5 5 5 i i i in n n n 2 2...

Page 251: ... 9 9 94 4 4 4 7 7 7 71 1 1 1 9 9 9 96 6 6 6 mm mm mm mm 2 2 2 2 8323 8323 8323 8323 2 2 2 2 8 8 8 83 3 3 331 31 31 31 i i i in n n n Ü Ü Ü Üb b b be e e er r r rg g g gr r r rö ö ö öß ß ß ße e e en n n nd d d du u u ur r r rc c c ch h h hm m m me e e ess ss ss sse e e er r r r 1 1 1 1 7 7 7 72 2 2 2 2 2 2 25 5 5 5 m m m mm m m m 2 2 2 2 8 8 8 84 4 4 445 45 45 45 i i i in n n n 2 2 2 2 7 7 7 72 2 2...

Page 252: ... 2 Measure Piston pin outside diameter use an outside micrometer Out of specification Replace 3 Measure Piston pin boss inside diameter use an inside micrometer Out of specification Replace Outside micrometer 90890 03006 Piston pin outside diameter 19 895 19 900 mm 0 7833 0 7835 in Inside micrometer 90890 03010 Piston pin boss inside diameter 19 904 19 915 mm 0 7836 0 7841 in ...

Page 253: ...ßendurchmesser des Kol benbolzens einen Außen Mikrolehre verwenden Entspricht nicht dem Soll wert Austauschen 3 Messen Innendurchmesser des Kol benbolzenauges einen Innen Mikrolehre verwenden Entspricht nicht dem Soll wert Austauschen Außen Mikrolehre 90890 03006 Außendurchmesser des Kolbenbolzens 19 895 19 900 mm 0 7833 0 7835 in Innen Mikrolehre 90890 03010 Innendurchmesser des Kolbenbolzenauges...

Page 254: ... THE PISTON RINGS NOTE Before checking the piston rings be sure to check the cylinder body Piston rings should be replaced as a set per piston 1 Check Piston ring Broken damage Replace 2 Measure Piston ring end gap use a thickness gauge Out of specification Replace Piston ring end gap 0 20 0 35 mm 0 0079 0 0137 in Piston ring end gap limit 0 55 mm 0 022 in Measuring point H 15 mm 0 591 in a ...

Page 255: ...W W WE E E EI I I IS S S S Vor dem Überprüfen der Kol benringe unbedingt zuerst den Zylinderkörper überprü fen Kolbenringe sollten als kom pletter Satz pro Kolben aus getauscht werden 1 Prüfen Kolbenring Gebrochen beschädigt Austauschen 2 Messen Kolbenringspalt a eine Fühlerlehre verwen den Entspricht nicht dem Soll wert Austauschen Kolbenring Endspalt 0 20 0 35 mm 0 0079 0 0137 in Kolbenring Ends...

Page 256: ...easuring the piston ring side clear ance the outside of the piston ring should be flush with the piston wall CHECKING THE CRANKSHAFT 1 Measure Crank width use the digital caliper Out of specification Repair replace Piston ring side clearance 0 03 0 07 mm 0 001 0 003 in Crank width 56 90 56 95 mm 2 2401 2 2421 in Crank width 153 7 154 0 mm 6 0512 6 0630 in Crank width 39 9 40 1 mm 1 5709 1 5787 in ...

Page 257: ...auschen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Beim Messen des Kolbenring Sei tenabstands sollte die Außenseite des Kolbenrings nicht über die Kol benaußenfläche hinausstehen ÜBERPRÜFEN DER KURBELWELLE 1 Messen Kurbelbreite eine Schieblehre verwen den Entspricht nicht dem Soll wert Reparieren austau schen Kolbenring Seitenab stand 0 03 0 07 mm 0 001 0 003 in Kurbelbreite a 56 90 56 95 mm 2...

Page 258: ...re Connecting rod side clearance Use a thickness gauge Out of specification Repair replace 4 Measure Axial play Out of specification Repair replace Crank stand alignment 90890 03107 Dial gauge set 90890 01252 Runout limit 0 03 mm 0 0012 in Connecting rod side clearance 0 2 0 7 mm 0 0079 0 0276 in Maximum axial play 2 0 mm 0 079 in d e f ...

Page 259: ...nd der Pleuel stange eine Fühlerlehre verwen den Entspricht nicht dem Soll wert Reparieren austau schen 4 Messen Axialspiel Entspricht nicht dem Soll wert Reparieren austau schen Kurbelstander Ausrich tung 90890 03107 Meßuhrensatz 90890 01252 Schlaggrenze d 0 03 mm 0 0012 in Seitenabstand der Pleuel stange e 0 2 0 7 mm 0 0079 0 0276 in Maximales Axialspiel f 2 0 mm 0 079 in 2 Mida Descentramiento ...

Page 260: ...38 E 5 Check Crankshaft bearings Abnormal noise damage roughness Replace CAUTION Do not use compressed air to spin the bear ings dry This causes damage to the bearing surfaces NOTE Do not reuse the bearing always replace it with a new one ...

Page 261: ...Kurbelwellenlager Anormale Geräusche Schä den Rauheit Austauschen A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Die Lager zum Trocknen nicht mit Druckluft drehen da die Oberflä chen der Lager hierdurch beschä digt werden H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Lager nicht wiederverwenden sondern stets durch neue Lager ersetzen 5 Compruebe Cojinetes del cigüeñal Ruido anormal daños tosqued...

Page 262: ...roke motor oil on the pis ton ring and piston ring groove INSTALLING THE CRANKSHAFT AND PISTON 1 Install Small end bearing 2 Install Piston Installing steps 1 Assemble the washer and the piston to the crankshaft 2 Push out the small end bearing installer with piston pin 3 Install circlip CAUTION Install the piston with UP mark on the piston crown facing towards the flywheel side NOTE Apply Yamaha ...

Page 263: ... H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Yahama Zweitaktmotoröl auf Kol benring und Kolbenringnut auftra gen EINBAUEN VON KURBELWELLE UND KOLBEN 1 Einbauen Pleuelfußlager 2 Einbauen Kolben Einbauschritte 1 Die Unterlegscheibe a und den Kolben an der Kurbelwelle anbringen 2 Das Pleuelfußlager Einsetz werkzeng mit dem Kolbenbol zen herausdrücken 3 Den Sicherungsring anbringen A A A AC C C CH H H ...

Page 264: ...ston and their ring grooves Coat all the crankshaft bearings with the engine oil The crankshaft bearing locating pin should fit into the slit in the cylinder The UP mark on the piston crown should be on the flywheel side CHECKING THE ANODE Check Anode Wear Replace Corrosion Sand NOTE When it is reduced to the size of one third 1 3 replace it 1 3 2 3 1 1 1 2 3 1 ...

Page 265: ...en Kolbenringnuten auftragen Alle Kurbelwellenlager mit Motoröl bestreichen Der Kurbelwellenlager Füh rungsstift sollte in den Spalt im Zylinder passen Die Markierung UP auf der Kolbenoberseite muß beim Einbauen des Kolbens zur Schwungradseite weisen ÜBERPRÜFEN DER ANODE Prüfen Anode a Verschleiß Austauschen Korrosion Sandstrahlen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Anode austausche...

Page 266: ...USING 6 8 DISASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT 6 9 REMOVING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 6 10 DISASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 6 10 CHECKING THE REVERSE GEAR 6 11 CHECKING THE BEARING 6 11 CHECKING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 6 11 ASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 6 12 CHECKING THE DOG CLUTCH 6 13 CHECKING THE PROPELLER SHAFT 6 13 CHECKING THE SHIFT PLUNGER 6 13 CHECKING THE SPRING 6 13 ...

Page 267: ...INBAU DES FLÜGELRADS UND DES WASSERPUMPENGEHÄUSES 6 5 SCHALTSTANGE 6 6 AUSBAUEN DER SCHALTSTANGE 6 6 PROPELLERWELLENGEHÄUSE BAUGRUPPE 6 7 AUSBAU DER PROPELLERWELLENGEHÄUSE BAUGRUPPE 6 7 ZERLEGUNG ZUSAMMENBAU DES PROPELLERWELLENGEHÄUSES 6 8 ZERLEGEN DES SCHRAUBENWELLENROHRS 6 9 AUSBAUEN DES SCHRAUBENWELLENROHRS 6 10 ZERLEGEN DES SCHRAUBENWELLENROHRS 6 10 ÜBERPRÜFEN DES WENDEGETRIEBES 6 11 ÜBERPRÜFU...

Page 268: ...AFT SLEEVE 6 19 CHECKING THE NEEDLE BEARING 6 20 ASSEMBLING THE LOWER CASE 6 20 SHIMMING 6 21 SELECTING THE PINION SHIMS 6 22 SELECTING THE FORWARD GEAR SHIMS 6 24 SELECTING THE REVERSE GEAR SHIMS 6 26 BACKLASH 6 28 MEASURING THE FORWARD GEAR BACKLASH 6 28 MEASURING THE REVERSE GEAR BACKLASH 6 29 ...

Page 269: ...IEBSWELLE 6 16 ÜBERPRÜFUNG DER LAGER 6 16 ZUSAMMENBAUEN DES VORWÄRTSGETRIEBES 6 16 EINBAU DES ANTRIEBSWELLENLAGERS 6 16 EINBAUEN DER ANTRIEBSWELLE 6 17 UNTERES GEHÄUSE 6 18 ZERLEGEN DES UNTEREN GEHÄUSES 6 18 ÜBERPRÜFEN DER ANTRIEBSWELLENHÜLSE 6 19 ÜBERPRÜFUNG DES NADELLAGERS 6 20 ZUSAMMENBAUEN DES UNTEREN GEHÄUSES 6 20 DISTANZSCHEIBEN 6 21 WAHL DER RITZEL BEILEGESCHEIBEN 6 22 WAHL DER VORWÄRTSGANG...

Page 270: ...E LOWER UNIT Step Job Part Q ty Remarks 1 Cotter pin 1 Not reusable 2 Castle nut 1 3 Washer 1 4 Spacer 1 5 Propeller 1 6 Spacer 1 7 Nut 1 8 Shift connector 1 9 Bolt with washer 1 10 Trim tab 1 11 Bolt 1 12 Anode 1 13 Screw 2 Continued on next page ...

Page 271: ...le Anzahl Bemerkungen 1 Splintstift 1 Nicht wiederverwendbar 2 Kronenmutter 1 3 Unterlegscheibe 1 4 Distanzstück 1 5 Antriebsschraube 1 6 Distanzstück 1 7 Mutter 1 8 Schaltverbindung 1 9 Schraube mit Unterlegscheibe 1 10 Trimmhahn 1 11 Schraube 1 12 Anode 1 13 Schraube 2 Fortsetzung nächste Seite 6 UNIDAD INFERIOR EXTRACCIÓN DE LA UNIDAD INFERIOR Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Chaveta 1 No...

Page 272: ... UNIT LOWR Step Job Part Q ty Remarks 14 Nut 2 15 Water inlet cover 1 1 16 Water inlet cover 2 1 17 Gear oil level check screw 1 18 Gasket 1 19 Gear oil drain screw 1 20 Gasket 1 21 Bolt 4 22 Lower unit 1 23 Pin 2 ...

Page 273: ...ritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 14 Mutter 2 15 Wassereinlaßdeckel 1 1 16 Wassereinlaßdeckel 2 1 17 Getriebeölfüllstand Prüfschraube 1 18 Dichtung 1 19 Getriebeöl Ablaßschraube 1 20 Dichtung 1 21 Schraube 4 22 Antriebseinheit 1 23 Stift 2 Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Tuerca 2 15 Cubierta de la entrada de agua 1 1 16 Cubierta de la entrada de agua 2 1 17 Tornillo de comprobación del niv...

Page 274: ...Replace INSTALLING THE PROPELLER Install Propeller WARNING Do not hold the propeller with your hands when removing or installing it Be sure to remove the battery leads from the batter ies and the lanyard engine stop switch Put a block of wood between the cavitation plate and propeller to keep the propeller from turning NOTE If the groove in the propeller nut is not aligned with the cotter pin hole...

Page 275: ...PROPELLERS Einbauen Propeller WARNUNG Den Propeller beim Ein oder Ausbau nicht mit der Hand halten Sicherstel len daß die Batteriekabel von den Batterien und dem Reißleinen Motor stoppschalter getrennt sind Ein Stück Holz zwischen die Anti Kavita tionsplatte und den Propeller stecken um das Drehen des Propellers zu ver hindern H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Wenn die Kerbe in der Pr...

Page 276: ...p Job Part Q ty Remarks 1 Bolt 4 2 Plate 1 3 Water tube 1 4 O ring 1 Not reusable 5 O ring 1 Not reusable 6 Water seal rubber 1 7 Water pump housing 1 8 Insert cartridge 1 9 O ring 1 Not reusable 10 Impeller 1 11 Impeller plate 1 12 Dowel pin 1 13 Woodruff key 1 ...

Page 277: ...kungen 1 Schraube 4 2 Platte 1 3 Wasserrohr 1 4 O Ring 1 Nicht wiederverwendbar 5 O Ring 1 Nicht wiederverwendbar 6 Wasserabdichtgummi 1 7 Wasserpumpengehäuse 1 8 Einschubpatrone 1 9 O Ring 1 Nicht wiederverwendbar 10 Flügelrad 1 11 Flügelradplatte 1 12 Paßstift 1 13 Woodruffkeil 1 BOMBA DE AGUA EXTRACCIÓN DE LA BOMBA DE AGUA Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Perno 4 2 Placa 1 3 Tubo de agua ...

Page 278: ...k Woodruff key Damage wear Replace INSTALLING THE IMPELLER AND WATER PUMP HOUSING Install Impeller Insert cartridge Water pump housing NOTE When installing the insert cartridge align its projection with the hole in the water pump housing When installing the water pump hous ing turn the drive shaft clockwise Apply Yamaha grease A water resis tant grease on the impeller the insert cartridge and the ...

Page 279: ...uschen ÜBERPRÜFUNG DES WOODRUFF KEILS Kontrollieren Woodruff Keil Beschädigung Verschleiß Ersetzen EINBAU DES FLÜGELRADS UND DES WASSERPUMPENGEHÄUSES Einbauen Flügelrad a Zwischenstück b Wasserpumpengehäuse c H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Beim Einbau des Zwischen stücks b muß der Vorsprung mit der Bohrung im Wasser pumpengehäuse c ausge richtet werden Beim Einbau des Wasser pumpen...

Page 280: ... ROD Step Job Part Q ty Remarks Impeller plate Refer to WATER PUMP on page 6 4 1 Bolt 2 2 Bracket 1 3 Plate 1 4 O ring 1 Not reusable 5 Oil seal housing 1 6 Lower casing packing 1 Not reusable 7 Dowel pin 1 8 Shift rod 1 9 Rubber seal 1 10 Oil seal 2 ...

Page 281: ...chritt Job Teile Anzahl Bemerkungen Flügelradplatte Siehe WASSERPUMPE auf Seite 6 4 1 Schraube 2 2 Bügel 1 3 Platte 1 4 O Ring 1 5 Öldichtringgehäuse 1 Nicht wiederverwendbar 6 Untere Gehäusepackung 1 7 Paßstift 1 Nicht wiederverwendbar 8 Schaltstange 1 9 Gummidichtung 1 10 Öldichtring 2 BARRA DE CAMBIOS EXTRACCIÓN DE LA BARRA DE CAMBIOS Paso Tarea partes Cant Observaciones Placa del rodete Consul...

Page 282: ...OUSING REMOVING THE PROPELLER SHAFT HOUSING Step Job Part Q ty Remarks Gear oil Refer to CHANGING AND CHECKING THE GEAR OIL on page 3 20 Shift rod assembly Refer to SHIFT ROD on page 6 6 1 Bolt 2 2 Propeller shaft housing 1 3 Washer 1 4 Propeller shaft 1 ...

Page 283: ...UGRUPPE AUSBAU DER PROPELLERWELLENGEHÄUSE BAUGRUPPE Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen Getriebeöl Siehe WECHSELN UND PRÜFEN DES GETRIEBEÖLS auf Seite 3 20 Umschaltstangen Baugruppe Siehe SCHALTSTANGE auf Seite 6 6 1 Schraube 2 2 Propellerwellengehäuse 1 3 Unterlegscheibe 1 4 Propellerwelle 1 ENVOLTURA DEL EJE DE LA HÉLICE EXTRACCIÓN DE LA ENVOLTURA DEL EJE DE LA HÉLICE Paso Tarea partes Cant Obs...

Page 284: ...BLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING As required Step Job Part Q ty Remarks 1 O ring 1 Not reusable 2 O ring 2 Not reusable 3 Reverse gear 1 4 Reverse gear shim 5 Ball bearing 1 6 Oil seal 2 7 Needle bearing 1 8 Propeller shaft housing 1 9 Washer 1 ...

Page 285: ... PROPELLERWELLENGEHÄUSES Nach Bedarf Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 O Ring 1 Nicht wiederverwendbar 2 O Ring 2 Nicht wiederverwendbar 3 Wendegetriebe Kegelrad 1 4 Wendegetriebe Kegelrad Distanzscheibe 5 Kugellager 1 6 Öldichtung 2 7 Nadellager 1 8 Propellerwellengehäuse 1 9 Unterlegscheibe 1 DESMONTAJE DE LA ENVOLTURA DEL EJE DE LA HÉLICE Según necesidades Paso Tarea partes Cant Observacio...

Page 286: ...6 9 E PROPELLER SHAFT HOUSING LOWR DISASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT Step Job Part Q ty Remarks 1 Shift plunger 1 2 Cross pin ring 1 3 Cross pin 1 4 Spring 1 5 Dog clutch 1 6 Propeller shaft 1 ...

Page 287: ...é 1 4 Ressort 1 5 Embrayage à crabots 1 6 Arbre d hélice 1 ZERLEGEN DES SCHRAUBENWELLENROHRS Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Schaltkolben 1 2 Haltestiftring 1 3 Haltestift 1 4 Feder 1 5 Klauenkupplung 1 6 Antriebsschraube 1 DESMONTAJE DEL EJE DE LA HÉLICE Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Émbolo buzo 1 2 Anillo del pasador transversal 1 3 Pasador transversal 1 4 Resorte 1 5 Embrague de...

Page 288: ...ng DISASSEMBLING THE PROPELLER SHAFT HOUSING 1 Remove Reverse gear Bearing housing puller claw 90890 06564 Stopper guide plate 90890 06501 Center bolt 90890 06504 1 2 3 Bearing separator 90890 06534 Stopper guide plate 90890 06501 Stopper guide stand 90890 06538 Bearing puller ass y 90890 06535 1 2 3 4 ...

Page 289: ...ubenwellenrohr ZERLEGEN DES SCHRAUBENWELLENROHRS 1 Ausbauen Wendegetriebe Lagergehäuse Abzieh klaue a 90890 06564 Anschlagführungsplatte b 90890 06501 Mittenschraube c 90890 06504 Lagertrennwerkzeug a 90890 06534 Anschlagführungsplatteb 90890 06501 Anschlagführungsständer c 90890 06538 Lagerabzieher Baugrup pett d 90890 06535 EXTRACCIÓN DE LA ENVOLTURA DEL EJE DE LA HÉLICE Extraiga Envoltura del e...

Page 290: ...SE GEAR Check Teeth Dogs Damage wear Replace CHECKING THE BEARING Check Bearing Pitting rumbling Replace CHECKING THE PROPELLER SHAFT HOUSING Check Propeller shaft housing Cracks damage Replace 1 2 3 1 2 Stopper guide plate 90890 06501 Stopper guide stand 90890 06538 Bearing puller ass y 90890 06535 Driver rod L3 90890 06652 Needle bearing attachment 90890 06615 1 2 3 1 2 ...

Page 291: ...chtring Nadellager ÜBERPRÜFEN DES WENDEGETRIEBES Prüfen Zähne Klauen Schäden Verschleiß Austauschen ÜBERPRÜFUNG DES LAGERS Kontrollieren Lager Lochfraß Laufgeräusche Ersetzen ÜBERPRÜFUNG DER PROPELLERWELLENGEHÄUSE BAUGRUPPE Kontrollieren Propellerwellengehäuse Baugruppe Risse Beschädigung Ersetzen Anschlagführungsplatte a 90890 06501 Anschlagführungsständer b 90890 06538 Lagerabzieher Baugrup pett...

Page 292: ...sential that the oil seals are installed correctly as shown in the illustration If they are installed the wrong way round oil or water will leak out b 1 3 a 2 a 2 1 A Needle bearing position 31 0 31 5 mm 1 22 1 24 in Driver rod SS 90890 06604 Needle bearing attachment 90890 06615 Bearing depth plate 90890 06603 Oil seal position 6 0 6 5 mm 0 24 0 26 in Driver rod L3 90890 06652 Needle bearing atta...

Page 293: ...end einbauen Yamaha Motoröl auftra gen 2 Einbauen Öldichtringe A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Der korrekte Einbau der Öldicht ringe wie in der Abbildung gezeigt ist äußerst wichtig da andernfalls Wasserlecks entstehen Nadellagerposition a 31 0 31 5 mm 1 22 1 24 in Treiberstange SS a 90890 06604 Nadellageransatz b 90890 06615 Lagertiefenplatte c 90890 06603 Öldichtringposition a 6 0 6 ...

Page 294: ...aring with its manu facturer s marks facing the reverse gear CAUTION Place a suitable base under the gear to pro tect it from damages CHECKING THE DOG CLUTCH Check Dog clutch Damage wear Replace CHECKING THE PROPELLER SHAFT Check Propeller shaft Damage wear Replace CHECKING THE SHIFT PLUNGER Check Shift plunger Wear Replace CHECKING THE SPRING Check Spring Weak Replace Maximum runout 0 1 mm 0 004 ...

Page 295: ...stellermarkierung a zum Rückwärtsgang weisend ein bauen A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Das Wendegetriebe auf eine geeig nete Unterfläche legen um eine Beschädigung zu vermeiden ÜBERPRÜFUNG DER KUPPLUNGSKLAUE Kontrollieren Kupplungsklaue Beschädigung Verschleiß Ersetzen ÜBERPRÜFUNG DER PROPELLERWELLE Kontrollieren Propellerwelle Beschädigung Verschleiß Ersetzen PRÜFEN DES SCHALT TAUCHK...

Page 296: ...DRIVE SHAFT REMOVING THE DRIVE SHAFT Step Job Part Q ty Remarks Propeller shaft housing Refer to PROPELLER SHAFT HOUS ING on page 6 7 1 Pinion gear nut 1 2 Pinion gear 1 3 Drive shaft 1 4 Forward gear 1 5 Drive shaft bearing 1 ...

Page 297: ...BSWELLE AUSBAUEN DER ANTRIEBSWELLE Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen Propellerwellengehäuse Baugruppe Siehe PROPELLERWELLENGEHÄUSE BAU GRUPPE auf Seite 6 7 1 Ritzelmutter 1 2 Ritzel 1 3 Antriebswelle 1 4 Vorwärtsgetriebe 1 5 Antriebswellenlager 1 EJE DE TRANSMISIÓN EXTRACCIÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN Paso Tarea partes Cant Observaciones Envoltura del eje de la hélice Consulte el apartado ENVOLTUR...

Page 298: ...rench in position 3 Turn the drive shaft holder REMOVING THE DRIVE SHAFT BEARING Remove Taper roller bearing DISASSEMBLING THE FORWARD GEAR Remove Taper roller bearing Forward gear CAUTION Place a suitable base on the gear axle to prevent damage to the top of the axle 1 1 1 2 Drive shaft holder 3 90890 06517 Bearing inner race attachment 90890 06643 Bearing separator 90890 06534 1 1 1 1 2 ...

Page 299: ...elstellung mit einem Lappen halten 3 Den Antriebswellenhalter 3 a drehen AUSBAUEN DES ANTRIEBSWELLENLAGERS Ausbauen Kegelwalzenlager ZERLEGEN DES VORWÄRTSGETRIEBES Ausbauen Kegelwalzenlager a Vorwärtsgetriebe b A A A AC C C CH H H HT T T TUNG UNG UNG UNG Die Getriebeachse mit geeignetem Material abdecken um eine Beschä digung der Achsenoberfläche zu vermeiden Antriebswellenhalter 3 a 90890 06517 L...

Page 300: ...ft Damage wear Replace CHECKING THE BEARINGS Check Bearings Pitting rumbling Replace ASSEMBLING THE FORWARD GEAR Install Forward gear Taper roller bearing INSTALLING THE DRIVE SHAFT BEARING Install Drive shaft bearing 1 1 Maximum runout 0 5 mm 0 020 in Bearing inner race attachment 90890 06644 Bearing inner race attachment 90890 06645 1 1 ...

Page 301: ...rsetzen ÜBERPRÜFUNG DER ANTRIEBSWELLE Kontrollieren Antriebswelle Beschädigung Verschleiß Ersetzen ÜBERPRÜFUNG DER LAGER Kontrollieren Lager Lochfraß Laufgeräusche Ersetzen ZUSAMMENBAUEN DES VORWÄRTSGETRIEBES Einbauen Vorwärtsgetriebe Kegelwalzenlager EINBAU DES ANTRIEBSWELLENLAGERS Einbauen Antriebswellenlager Maximaler Schlag 0 5 mm 0 020 in Lagerinnenlaufringansatz a 90890 06644 Lagerinnenlaufr...

Page 302: ...ion gear 2 Tighten Pinion gear nut Tightening steps 1 Apply 12mm wrench on the pinion gear nut 2 Support the lower case with rags to hold the wrench in position 3 Turn the drive shaft holder NOTE Tighten the pinion gear nut with the same tools that were used for removal 1 Drive shaft holder 3 90890 06517 T R Pinion gear nut 50 N m 5 0 kgf m 37 ft lb 1 1 ...

Page 303: ...festigungsschritte 1 Einen 12 mm Schraubschlüs sel an die Ritzelmutter anset zen 2 Das untere Gehäuse zur Bei behaltung der Schraubschlüs selstellung mit einem Lappen halten 3 Den Antriebswellenhalter a drehen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Ritzelmutter mit den gleichen Werkzeugen festziehen die beim Ausbau verwendet wurden Antriebswellenhalter 3 a 90890 06517 Ritzelmutter 50 N...

Page 304: ...R CASE DISASSEMBLING THE LOWER CASE As required Step Job Part Q ty Remarks 1 Drive shaft bearing outer race 1 2 Pinion gear shim 3 Drive shaft sleeve 1 4 Needle bearing 1 5 Tapered roller bearing outer race 1 6 Forward gear shim ...

Page 305: ...RLEGEN DES UNTEREN GEHÄUSES Nach Bedarf Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Antriebswellenkugellager Außenring 1 2 Ritzelrad Distanzscheibe 3 Antriebswellenhülse 1 4 Nadellager 1 5 Außenring des kegelförmingen Rollenlagers 1 6 Vorwärtsgetriebe Kegelrad Distanzscheibe CAJA INFERIOR DESMONTAJE DE LA CAJA INFERIOR Según necesidades Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Guías exteriores del cojine...

Page 306: ...aring outer race and shim s CHECKING THE DRIVE SHAFT SLEEVE Check Drive shaft sleeve Damage wear Replace 1 3 2 1 2 Stopper guide plate 90890 06501 Bearing puller ass y 90890 06535 Stopper guide stand 90890 06538 Driver rod L3 90890 06652 Needle bearing attachment 90890 06615 Stopper guide plate 90890 06501 Bearing puller ass y 90890 06535 1 2 3 1 2 1 2 ...

Page 307: ...bauen Außenlaufring des Vorwär tsgetriebes ÜBERPRÜFEN DER ANTRIEBSWELLENHÜLSE Kontrollieren Antriebswellenhülse Schäden Verschleiß Austauschen Anschlagführungsplattea 90890 06501 Lagerzieher komplett b 90890 06535 Anschlagführungsständer c 90890 06538 Treiberstange L3 a 90890 06652 Nadellageransatz b 90890 06615 Anschlagführungsplatte a 90890 06501 Lagerzieher komplett b 90890 06535 1 Extraiga Guí...

Page 308: ...l the drive shaft needle bearing with the manufactuer s marks facing up 3 Install Pinion gear shim s Drive shaft bearing outer race 1 2 1 3 2 a Bearing outer race attachment 90890 06622 Driver rod LL 90890 06605 Depth 185 0 186 0 mm 7 28 7 32 in Needle bearing attachment 90890 06615 Driver rod SL 90890 06602 Bearing depth plate 90890 06603 1 2 a 1 2 3 1 2 a b Driver rod LS 90890 06606 Bearing oute...

Page 309: ...ebswellennadellager H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Das Antriebswellennadellager mit der Herstellermarkierung nach oben weisend einbauen 3 Einbauen Beilegescheibe n des Rit zelgetriebes a Außenlaufring des Antrieb swellenlagers b Lageraußenlaufringansatz 90890 06622 Treiberstange LL 90890 06605 Tiefe a 185 0 186 0 mm 7 28 7 32 in Nadellageransatz a 90890 06615 Treiberstange SL b 908...

Page 310: ...embling with the original case and inner part s Shim calculations are required when reassembling with the original inner parts and a new case the difference between the original inner parts and the new case Measurements and adjustments are required when replacing the inner part s ...

Page 311: ...ursprünglichen Innen teile verwendet werden ist eine Auswahl von Distanz scheiben nicht nötig Beim Zusammenbau von den ursprünglichen Innenteilen mit einem neuen Gehäuse muß eine Kalkulation der Distanz scheiben gemacht werden Unterschied zwischen den ursprünglichen Innenteilen und dem neuen Gehäuse Wenn Innenteile ersetzt wer den müssen Messungen und Einstellungen vorgenommen werden LAMINILLAS NO...

Page 312: ...wing nuts contact the fixing plate tighten them another 1 4 of a turn 2 Install the pinion gear and pinion gear nut 3 Measure M NOTE Measure the clearance between the pinion height gauge and the pinion as shown Perform the same measurement at three points on the pinion Find the average of the measurements M When using the digital caliper be sure to place it at right angles to the pinion Otherwise ...

Page 313: ... Mitte des Lochs befindet Die Flügelmuttern anziehen bis diese die Befestigungs platte berühren und danach noch um 1 4 Drehung weiter festziehen 2 Ritzel und Ritzelmutter ein bauen 3 Messen M H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Den Abstand zwischen Ritzel höhenmesser und Ritzel wie in der Abbildung gezeigt messen Die gleiche Messung an drei Punkten am Ritzel vornehmen Den Durchschnittsw...

Page 314: ...ive then add the P value to the measurement Example If M is 28 30 mm and P is 5 then T3 28 30 mm 27 mm 5 100 mm 1 3 mm 0 05 mm 1 25 mm 0 049 in If M is 28 24 mm and P is 3 then T3 28 24 mm 27 mm 3 100 mm 1 24 mm 0 03 mm 1 27 mm 0 05 in 5 Select the pinion gear shim s T3 Pinion gear shim thickness T3 M 27 mm P 100 mm Calculated numeral at 1 100th place Using shim more than or less 1 10 1 20 1 2 1 2...

Page 315: ...u entsprechend geprüft werden Wenn der P Wert negativ ist wird der P Wert zum Meßwert hinzugefügt Beispiel Wenn M 28 30 und P 5 ist dann T3 28 30 mm 27 mm 5 100 mm 1 3 mm 0 05 mm 1 25 mm 0 049 in Wenn M 28 24 und P 3 ist dann T3 28 24 mm 27 mm 3 100 mm 1 24 mm 0 03 mm 1 27 mm 0 05 in 5 Die Ritzel Distanzscheibe n auswählen T3 Beilegescheibenstärke T3 M 27 mm P 100 mm Errechnete Werte an 1 100 Stel...

Page 316: ...ge of the measurements M When using the digital caliper be sure to place it at right angles to the shim ming plate Otherwise measurement will be incor rect 2 Calculate the forward gear shim thick ness T1 NOTE F is the deviation of the lower case dimension from standard It is stamped on the trim tab mounting surface of the lower case in 0 01 mm units If the F mark is missing or unreadable assume an...

Page 317: ...n Rollenlagers durchfüh ren Den Durchschnitt der Messun gen bestimmen M Darauf achten die Digitaltaster im rechten Winkel an die Beile gescheibenplatte anzusetzen Andernfalls kommt es zu fal schen Meßergebnissen 2 Die Dicke der Vorwärtsgang Distanzscheiben berechnen T1 H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S F bezeichnet die Abweichung des unteren Gehäuse vom Normalmaß Dieser Kennzeichnung ...

Page 318: ... in If M is 16 26 mm and F is 3 then T1 17 5 mm 3 100 mm 16 26 mm 17 5 mm 0 03 mm 16 26 mm 1 21 mm 0 048 in 3 Select the forward gear shim s T1 Calculated numeral at 1 100th place Using shim more than or less 1 00 1 10 1 0 1 10 1 20 1 1 1 20 1 30 1 2 1 30 1 40 1 3 1 40 1 50 1 4 Available shim thickness 1 0 1 1 1 2 1 3 and 1 4 mm ...

Page 319: ... in Wenn M 16 26 mm und F 3 ist dann T1 17 5 mm 3 100 mm 16 26 mm 17 5 mm 0 03 mm 16 26 mm 1 21 mm 0 048 in 3 Die Stärke der Vorwärtsge triebe Beilegescheibe n T1 bestimmen Errechnete Werte an 1 100 Stelle Mit Beile gescheibe mehr als oder weniger 1 00 1 10 1 0 1 10 1 20 1 1 1 20 1 30 1 2 1 30 1 40 1 3 1 40 1 50 1 4 Verfügbare Beilegeschei benstärken 1 0 1 1 1 2 1 3 und 1 4 mm Ejemplo Si M es 16 2...

Page 320: ...re to place it at right angles to the shim ming plate Otherwise measurement will be incor rect 2 Calculate the reverse gear shim thick ness T2 NOTE R is the deviation of the lower case dimension from standard It is stamped on the anode mounting surface of the lower case in 0 01 mm units If the R mark is missing or unreadable assume a R value of 0 and check the back lash when the unit is assembled ...

Page 321: ...rechten Winkel an die Beile gescheibenplatte anzusetzen Andernfalls kommt es zu fal schen Meßergebnissen 2 Die Dicke der Rückwärtsgang Distanzscheibe T2 bestim men H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S R bezeichnet die Abwei chung des unteren Gehäuse maßes vom Standardwert Dieser Wert ist an der Anodenmetall Montageflä che des unteren Gehäuses in Einheiten von 0 01 mm einge stanzt Wenn de...

Page 322: ... mm 0 050 in If M2 is 78 75 mm and R is 3 then T2 80 mm 3 100 mm 78 75 mm 80 mm 0 03 mm 78 75 mm 1 22 mm 0 048 in 3 Select the reverse gear shim s T2 Calculated numeral at 1 100th place Using shim more than or less 1 00 1 10 1 0 1 10 1 20 1 1 1 20 1 30 1 2 1 30 1 32 1 3 Available shim thickness 1 0 1 1 1 2 and 1 3 mm ...

Page 323: ... 048 in 3 Die Stärke der Rückwärtsge triebe Beilegescheibe n T2 bestimmen Errechnete Werte an 1 100 Stelle M M M Mi i i it t t t B B B Be e e ei i i i l l l le e e eg g g ge e e es s s s c c c ch h h he e e ei i i ib b b be e e e m m m me e e eh h h hr r r r a a a al l l ls s s s od od od ode e e er r r r w w w we e e en n n ni i i ig g g ge e e er r r r 1 00 1 10 1 0 1 10 1 20 1 1 1 20 1 30 1 2 1...

Page 324: ...cklashes are smaller than specifica tion the pinion gear may be too low MEASURING THE FORWARD GEAR BACKLASH 1 Measure Forward gear backlash Out of specification Adjust Measuring steps 1 Set the shift rod into the neutral posi tion 2 Install the propeller shaft housing puller so it pushes against the propeller shaft Forward gear backlash 0 31 0 72 mm 0 012 0 028 in Bearing housing puller claw 90890...

Page 325: ... der Sollwert ist könnte das Ritzelrad zu tief eingebaut sein MESSEN DES VORWÄRTSGANGSPIELS 1 Messen Vorwärtsgangrückschlag Entspricht nicht dem soll wert Einstellen Meßschritte 1 Die Umschaltstange auf die Neutralstellung schieben 2 Den Propellerwellengehäuse Abzieher so installieren daß der Abzieher gegen die Pro pellerwelle drückt Vorwärtsgangrück schlag 0 31 0 72 mm 0 012 0 028 in Lagergehäuse...

Page 326: ...lash 2 Adjust Forward gear backlash Remove or add shim s M Measurement MEASURING THE REVERSE GEAR BACKLASH 1 Measure Reverse gear backlash Out of specification Adjust Backlash indicator 90890 06706 Magnet base plate 90890 07003 Dial gauge set 90890 01252 Magnet base 90890 06705 Forward gear backlash Shim thickness Less than 0 31 mm 0 012 in To be decreased by 0 52 M 0 49 More than 0 72 mm 0 028 in...

Page 327: ...gt den Rückschlag in beide Rich tungen messen 2 Einstellen Rückwärtsgangrückschlag Distanzscheibe n entfer nen oder hinzufügen M Messung MESSEN DES RÜCKWÄRTSGANGSPIELS 1 Messen Rückwärtsgangrückschlag Entspricht nicht dem soll wert Einstellen Flankenspielanzeige d 90890 06706 Magnetbasisplatte e 90890 07003 Meßuhrensatz f 90890 01252 Magnetbasis g 90890 06705 Rückwärts gangrück schlag Distanz sche...

Page 328: ...sh indi cator 5 Slowly turn the drive shaft clockwise and counterclockwise When the drive shaft stops in each direction measure the backlash 2 Adjust Reverse gear backlash Remove or add shim s M Measurement 1 T R Propeller nut 5 N m 0 5 kgf m 3 7 ft lb Backlash indicator 90890 06706 Magnet base plate 90890 07003 Dial gauge set 90890 01252 Magnet base 90890 06705 Reverse gear backlash Shim thicknes...

Page 329: ...agsanzeiger berühren las sen 5 Die Antriebswelle langsam im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn drehen Wenn die Antriebswelle anschlägt den Rückschlag in beide Rich tungen messen 2 Einstellen Rückwärtsgang Rückschlag Distanzscheibe n entfer nen oder hinzufügen M Messung T R Propellermutter 5 N m 0 5 kgf m 3 7 ft lb Flankenspielanzeige b 90890 06706 Megnetbasisplatte c 90890 07003 Meßuhrensat...

Page 330: ...TOR 7 8 REMOVING THE BRACKET 7 11 CHECKING THE SHIFT ACTUATOR 7 11 ASSEMBLING THE SHIFT ACTUATOR 7 12 UPPER CASE 7 14 REMOVING THE UPPER CASE 7 14 CHECKING THE UPPER CASE 7 16 INSTALLING THE UPPER CASE 7 16 DISASSEMBLING THE UPPER CASE 7 17 CHECKING THE EXHAUST MANIFOLD 7 18 ASSEMBLING THE UPPER CASE 7 18 STEERING ARM 7 19 REMOVING THE STEERING ARM 7 19 CHECKING THE STEERING ARM 7 20 INSTALLING TH...

Page 331: ...ICHTUNG 7 8 ENTFERNEN DES BÜGELS 7 11 ÜBERPRÜFEN DER SCHALTVORRICHTUNG 7 11 ZUSAMMENBAUEN DER SCHALTVORRICHTUNG 7 12 OBERES GEHÄUSE 7 14 AUSBAUEN DES OBEREN GEHÄUSES 7 14 ÜBERPRÜFEN DES OBEREN GEHÄUSES 7 16 EINBAUEN DES OBEREN GEHÄUSES 7 16 ZERLEGEN DES OBEREN GEHÄUSES 7 17 ÜBERPRÜFEN DES AUSPUFFKRÜMMERS 7 18 ZUSAMMENBAUEN DES OBEREN GEHÄUSES 7 18 LENKARM 7 19 AUSBAUEN DES LENKARMS 7 19 ÜBERPRÜFEN...

Page 332: ...ING HANDLE Step Job Part Q ty Remarks 1 Throttle cable 1 2 Throttle cable 1 3 Grommet 1 4 Bolt with washer 1 5 Bolt with washer 1 6 Steering handle cover 1 7 Collar 1 8 Collar 1 9 Plain washer 2 10 Wave washer 1 11 Screw 1 12 Handle 1 13 Washer 1 Continued on next page ...

Page 333: ...ahl Bemerkungen 1 Gasseilzug 1 2 Gasseilzug 1 3 Tülle 1 4 Schraube mit Unterlegscheibe 1 5 Schraube mit Unterlegscheibe 1 6 Steuerstangenabdeckung 1 7 Muffe 1 8 Muffe 1 9 Flache Unterlegscheibe 2 10 Wellenunterlegscheibe 1 11 Schraube 1 12 Gasgriff 1 13 Unterlegscheibe 1 Fortsetzung nächste Seite 7 PALANCA DE LA DIRECCIÓN DESMONTAJE DE LA PALANCA DE LA DIRECCIÓN Paso Tarea partes Cant Observacione...

Page 334: ...STEERING HANDLE BRKT 7 2 E Step Job Part Q ty Remarks 14 Compression spring 1 15 Bushing 1 16 Bolt 1 17 Self locking nut 1 18 Steering friction 1 19 Throttle lever 1 20 Steering handle 1 1 ...

Page 335: ...1 19 Levier d accélérateur 1 20 Poignée de direction 1 1 Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 14 Druckfeder 1 15 Buchse 1 16 Schraube 1 17 Selbstsichernde Mutter 1 18 Lenkfriktionsstück 1 19 Gashebel 1 20 Lenkstange 1 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Resorte de compresión 1 15 Buje 1 16 Perno 1 17 Contratuerca 1 18 Fricción de la dirección 1 19 Palanca del acelerador 1 20 Palanca de la di...

Page 336: ...SEMBLING THE STEERING HANDLE 1 Install Steering handle 1 Throttle lever Throttle friction 2 Connect Throttle cable loose cable side Throttle cable tight cable side NOTE Connect the inner cable end in the groove and fit the outer cable end into the hole Apply Yamaha grease A water resis tant grease to the throttle lever and throttle cable 1 2 3 1 2 3 1 2 ...

Page 337: ...MMENBAUEN DER STEUERSTANGE 1 Einbauen Lenkstange 1 a Gashebel b Lenkfriktionsstück c 2 Anschließen Gasseilzug a lose Seilzug seite Gasseilzug b gespannte Seilzugseite H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Das Ende des inneren Seil zugs in die Kerbe einpassen und das Ende des äußeren Seilzugs in das Loch einstek ken Yamaha Schmierfett A was serfestes Schmierfett auf Gashebel und Gasseilzug...

Page 338: ... it 4 Install Plain washer Wave washer Collar Steering handle Collar Steering handle cover Bolt NOTE Apply Yamaha grease A water resistant grease to the throttle cables washers and the steering handle crown 5 Install Throttle cables through bottom cowling Grommet NOTE Pass the throttle cables through the steer ing handle on the steering bracket Be sure the throttle cable is routed correctly 1 2 3 ...

Page 339: ...üge zu prüfen 4 Einbauen Flache Unterlegscheibe a Wellenscheibe b Muffe c Lenkstange d Muffe e Lenkstangenabdeckung f Schraube g H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Yamaha Schmierfett A wasserfe stes Schmierfett auf Gasseilzüge Unterlegscheiben und Lenkstan genkopf auftragen 5 Einbauen Gasseilzüge a durch die untere Verklei dung gesehen Tülle b H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S...

Page 340: ...HE BOTTOM COWLING Step Job Part Q ty Remarks 1 Nut 4 2 Collar 4 3 Grommet 4 4 Washer 4 5 Bottom cowling 1 6 Grommet 1 7 Engine stop switch 1 8 Choke knob 1 9 Grommet 1 10 Grommet 1 11 Grommet 1 12 Spring pin 1 13 Throttle lever 1 Continued on next page ...

Page 341: ...DUNG Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Mutter 4 2 Muffe 4 3 Tülle 4 4 Unterlegscheibe 4 5 Untere Verkleidung 1 6 Tülle 1 7 Motorstoppschalter 1 8 Choke Knopf 1 9 Tülle 1 10 Tülle 1 11 Tülle 1 12 Federstift 1 13 Gashebel 1 Fortsetzung nächste Seite CARENADO INFERIOR EXTRACCIÓN DEL CARENADO INFERIOR Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Tuerca 4 2 Collar 4 3 Anillo protector 4 4 Arandela 4 5 C...

Page 342: ...OTTOM COWLING BRKT 7 6 E Step Job Part Q ty Remarks 14 Bushing 2 15 Throttle control shaft 1 16 Friction spacer 1 17 Bolt with washer 1 18 Clamp lever 2 1 19 Bushing 2 20 Wave washer 1 21 Clamp lever 1 1 ...

Page 343: ...ndulée 1 21 Levier de bride 1 1 Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 14 Buchse 2 15 Drosselklappensteuerwelle 1 16 Reibscheibe 1 17 Schraube mit Unterlegscheibe 1 18 Klemmhebel 2 1 19 Buchse 2 20 Wellenscheibe 1 21 Klemmhebel 1 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Buje 2 15 Eje de control de la aceleración 1 16 Separador de fricción 1 17 Perno con arandela 1 18 Palanca de la abrazadera 2 1 19...

Page 344: ...OTE Apply Yamaha grease A water resistant grease or replace parts as required INSTALLING THE BOTTOM COWLING 1 Install Bushing Throttle control shaft Throttle lever Spring pin NOTE Always use the new spring pin 2 Install Bottom cowling Nuts NOTE Apply Yamaha grease A water resistant grease to the clamp lever shaft 1 2 3 4 1 1 2 1 2 3 4 1 2 ...

Page 345: ... I IS S S S Yamaha Schmierfett A wasserfe stes Schmierfett auftragen oder verschlissene Teile austauschen EINBAUEN DER UNTEREN VERKLEIDUNG 1 Einbauen Buchse a Drosselklappensteuer welleb Gashebel c Federstift d H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Stets einen neuen Federstift ein bauen 2 Einbauen Untere Verkleidung a Muttern b H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Yamaha Schmier...

Page 346: ...BLING THE SHIFT ACTUATOR Step Job Part Q ty Remarks 1 Rubber seal 1 2 Rubber seal 2 1 3 Bolt with washer 4 4 Nut 1 5 Washer 1 6 Bracket 1 7 Gasket 1 8 Nut 2 9 Washer 2 10 Bolt 2 11 Bolt with washer 1 12 Bracket 1 13 Dowel pin 1 Continued on next page ...

Page 347: ... ZERLEGEN DER SCHALTVORRICHTUNG Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Gummidichtung 1 2 Gummidichtung 2 1 3 Schraube mit Unterlegscheibe 4 4 Mutter 1 5 Unterlegscheibe 1 6 Bügel 1 7 Dichtung 1 8 Mutter 2 9 Unterlegscheibe 2 10 Schraube 2 11 Schraube mit Unterlegscheibe 1 12 Bügel 1 13 Paßstift 1 Fortsetzung nächste Seite ACTUADOR DE CAMBIOS DESMONTAJE DEL ACTUADOR DE CAMBIOS Paso Tarea partes Can...

Page 348: ...4 Bushing 2 1 15 Compression spring 1 16 Compression spring 1 17 Shift cam plunger 1 18 Cotter pin 1 Not reusable 19 Washer 2 20 Cotter pin 1 Not reusable 21 Washer 1 22 Joint 1 23 Bolt 1 24 Shift lever 1 25 Grommet 1 26 Cam plate 1 Continued on next page ...

Page 349: ...hl Bemerkungen 14 Buchse 2 1 15 Druckfeder 1 16 Druckfeder 1 17 Schaltnockenkolben 1 18 Splint 1 Nicht wiederverwendbar 19 Unterlegscheibe 2 20 Splint 1 Nicht wiederverwendbar 21 Unterlegscheibe 1 22 Verbindungsstück 1 23 Schraube 1 24 Schalthebel 1 25 Tülle 1 26 Nockenplatte 1 Fortsetzung nächste Seite Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Buje 2 1 15 Resorte de compresión 1 16 Resorte de compr...

Page 350: ...art Q ty Remarks 27 Bushing 2 28 Grease nipple 1 29 Cotter pin 1 Not reusable 30 Washer 1 31 Plate washer 2 32 Shift rod 1 1 33 Spring pin 1 Not reusable 34 Shift rod lever 1 35 Plate washer 2 36 Collar 1 37 Shift rod 1 38 Torsion spring 1 ...

Page 351: ...ritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 27 Buchse 2 28 Schmiernippel 1 29 Splint 1 Nicht wiederverwendbar 30 Unterlegscheibe 1 31 Tellerscheibe 2 32 Schaltstange 1 1 33 Federstift 1 Nicht wiederverwendbar 34 Schaltstangenhebel 1 35 Tellerscheibe 2 36 Muffe 1 37 Schaltstange 1 38 Torsionsfeder 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 27 Buje 2 28 Boquilla de engrase 1 29 Chaveta 1 No puede reutilizarse 30 ...

Page 352: ...ttom side of the upper case CHECKING THE SHIFT ACTUATOR 1 Check Shift lever Shift cam plunger Cam plate Joint Shift rod lever Shift rod Shift rod 1 Wear damage Replace NOTE Apply Yamaha grease A water resistant grease or replace parts as required 2 Check Bracket Bracket remote control attach ment Crack damage Replace 1 2 2 1 2 3 4 5 6 7 1 2 ...

Page 353: ...rseite muß von der Unterseite des Oberghäu ses ÜBERPRÜFEN DER SCHALTVORRICHTUNG 1 Prüfen Schalthebel a Schaltnockenkolben b Nockenplatte c Verbindung d Schaltstangenhebel e Schaltstange f Schaltstange 1 g Verschleiß Schäden Austauschen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Yamaha Schmierfett A wasserfe stes Schmierfett auftragen oder verschlissene Teile austauschen 2 Prüfen Bügel a Bügel ...

Page 354: ... Cotter pin Grease nipple NOTE Always use the new spring pin and the cotter pin Apply Yamaha grease A water resis tant grease to the collar inner surface grease nipple and shift rod 1 2 Hook Torsion spring NOTE Hook it onto the shift rod lever and the bracket 3 Install Cam plate NOTE Apply Yamaha grease A water resistant grease to the cam plate shaft 1 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 1 1 ...

Page 355: ...f Spint g Schmiernippel h H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Stets einen neuen Federstift und einen neuen Splint ein bauen Yamaha Schmierfett A was serfestes Schmierfett auf die Innenfläche der Muffe den Schmiernippel und die Schalt stange 1 auftragen 2 Einhaken Torsionsfeder a H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Feder in den Schaltstangenhe bel und den Bügel einhaken 3 ...

Page 356: ...er resistant grease to the shift cam plunger 5 Install Shift lever Bolt Arm 6 Install Bracket to upper casing Bolts Nut mount rubber front upper Rubber seal over the bracket 1 2 1 4 3 2 2 T R Bolt 11 N m 1 1 kgf m 8 1 ft lb T R Bolt 11 N m 1 1 kgf m 8 1 ft lb Nut 17 N m 1 7 kgf m 13 ft lb 1 2 1 2 3 2 1 2 3 4 2 3 ...

Page 357: ... W WE E E EI I I IS S S S Yamaha Schmierfett A wasserfe stes Schmierfett auf den Schalt nockenkolben auftragen 5 Einbauen Schalthebel a Schraube b Arm c 6 Einbauen Bügel a an das obere Gehäuse Schrauben b Mutter c Trägergummi obere Vorderseite Gummidichtung d über dem Bügel T R Schraube b 11 N m 1 1 kgf m 8 1 ft lb T R Schraube b 11 N m 1 1 kgf m 8 1 ft lb Mutter c 17 N m 1 7 kgf m 13 ft lb 4 Inst...

Page 358: ...t Q ty Remarks 1 Bolt with washer 2 2 Nut 2 3 Bolt with washer 2 4 Nut 2 5 Bolt with washer 2 6 Lower mount rubber housing 2 7 Mount rubber side lower 2 8 Lower mount cover 1 9 Mount rubber front lower 1 10 Nut 2 11 Washer 2 12 Upper case 1 13 Nut 2 Continued on next page ...

Page 359: ...ube mit Unterlegscheibe 2 2 Mutter 2 3 Schraube mit Unterlegscheibe 2 4 Mutter 2 5 Schraube mit Unterlegscheibe 2 6 Gehäuse für unteren Trägergummi 2 7 Trägergummi Seite unten 2 8 Untere Trägerabdeckung 1 9 Trägergummi untere Vorderseite 1 10 Mutter 2 11 Unterlegscheibe 2 12 Oberes Gehäuse 1 13 Mutter 2 Fortsetzung nächste Seite CAJA SUPERIOR EXTRACCIÓN DE LA CAJA SUPERIOR Paso Tarea partes Cant O...

Page 360: ...UPPER CASE 7 15 E BRKT Step Job Part Q ty Remarks 14 Bolt 2 15 Washer 2 16 Nut 2 17 Mount rubber side upper 2 18 Gasket 4 19 Bolt with washer 2 20 Mount rubber front upper 1 ...

Page 361: ...outchouc supérieur avant 1 Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 14 Schraube 2 15 Unterlegscheibe 2 16 Mutter 2 17 Trägergummi Seite oben 2 18 Dichtung 4 19 Schraube mit Unterlegscheibe 2 20 Trägergummi obere Vorderseite 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Perno 2 15 Arandela 2 16 Tuerca 2 17 Goma de la montura parte superior lateral 2 18 Empaquetadura 4 19 Perno con arandela 2 20 Goma de la ...

Page 362: ...nt rubber side upper with gaskets Nut Upper case to swivel bracket Nut side upper Mount rubber side lower Mount rubber front lower Lower mount cover Lower mount rubber housing NOTE Make sure the lower mount rubber hous ing is installed with the UP mark point ing upward T R Nut 17 N m 1 7 kgf m 13 ft lb Bolt lower mount rubber housing 17 N m 1 7 kgf m 13 ft lb 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 9 ...

Page 363: ...ite oben mit Dichtung Mutter c Oberes Gehäuse d zum Drehbügel Mutter e Seite oben Trägergummi f Seite unten Trägergummi g untere Vorderseite Untere Trägerabdeckung h Gehäuse für unteren Trä gergummi i H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Die Markierung UP auf dem Gehäuse des unteren Trägergum mis muß beim Anschrauben nach oben weisen T R Mutter e 17 N m 1 7 kgf m 13 ft lb Schraube Gehäus...

Page 364: ...E Step Job Part Q ty Remarks 1 Bolt 1 2 Exhaust guide 1 3 Bolt 4 4 Exhaust manifold 1 5 Exhaust seal 2 1 Not reusable 6 Exhaust seal 1 1 Not reusable 7 Cotter pin 1 Not reusable 8 Gasket 1 9 Gasket 1 Not reusable 10 Water tube 1 11 Water seal rubber 1 ...

Page 365: ... Anzahl Bemerkungen 1 Schraube 1 2 Auspufführung 1 3 Schraube 4 4 Auspuffkrümmer 1 5 Auspuffdichtring 2 1 Nicht wiederverwendbar 6 Auspuffdichtring 1 1 Nicht wiederverwendbar 7 Splint 1 Nicht wiederverwendbar 8 Dichtung 1 9 Dichtung 1 Nicht wiederverwendbar 10 Wasserrohr 1 11 Wasserabdichtgummi 1 DESMONTAJE DE LA CAJA SUPERIOR Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Perno 1 2 Guía de escape 1 3 Per...

Page 366: ...E UPPER CASE 1 Install Exhaust manifold Exhaust guide Exhaust seals Gasket NOTE Always use new gaskets and exhaust seals If old ones are used gas leakage may result due to invisible scratches or stretches 2 Install Water seal rubber Water tube NOTE Install the water seal rubber so that it aligns with the locating hole in the upper case 1 2 1 2 3 4 a ...

Page 367: ...inbauen Auspuffkrümmer a Auspufführung b Auspuffdichtringe c Dichtung d H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Stets neue Dichtungen und Aus puffdichtringe verwenden Bei Wie derverwendung alter Dichtungen oder Dichtringe können durch unsichtbare Kratzer oder Dehnstel len Abgaslecks entstehen 2 Einbauen Wasserabdichtgummi Wasserrohr H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Den Wassera...

Page 368: ... ARM REMOVING THE STEERING ARM Step Job Part Q ty Remarks 1 Bolt 1 2 Seal rubber 1 3 Bolt 4 4 Bracket 1 5 Dowel pin 2 6 Steering pivot shaft 1 7 Washer 1 8 Bushing 1 9 Friction piece 1 10 Bushing 1 11 O ring 1 Not reusable 12 Bushing 1 ...

Page 369: ...RM AUSBAUEN DES LENKARMS Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 1 Schraube 1 2 Abdichtgummi 1 3 Schraube 4 4 Bügel 1 5 Paßstift 2 6 Lenkdrehachse 1 7 Unterlegscheibe 1 8 Buchse 1 9 Friktionsstück 1 10 Buchse 1 11 O Ring 1 Nicht wiederverwendbar 12 Buchse 1 BRAZO DE LA DIRECCIÓN EXTRACCIÓN DEL BRAZO DE LA DIRECCIÓN Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Perno 1 2 Goma del sello 1 3 Perno 4 4 Ménsula ...

Page 370: ...tall Bracket Steering pivot shaft Bushing Bushing Friction piece O ring Washer Washer Dowel pin to pivot shaft Bolt Bolt steering friction NOTE Always use the new O ring Apply Yamaha grease A water resis tant grease to the bushing O ring and the grease nipples After installing the steering bracket make sure the movement of steering pivot shaft by moving it 9 10 11 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11...

Page 371: ...KARMS Einbauen Bügel a Lenkdrehachse b Buchse c Buchse d Friktionsstück e O Ring f Unterlegscheibe g Unterlegscheibe h Paßstift i an der Dreh achse Schraube j Schraube k Lenkfriktion H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Stets neue O Ring verwen den Yamaha Schmierfett A was serfestes Schmierfett auf Buchsen O Ring und Schmier nippel auftragen Die Drehachse nach dem Ein bau des Lenkbügels ...

Page 372: ...CKETS Step Job Part Q ty Remarks 1 Tension spring 1 2 Tilt rod 1 3 Conical spring 1 4 Nut 1 5 Washer 1 6 Bolt 1 7 Collar 1 8 Clamp bracket cap 2 9 Nut 2 10 Clamp bracket plate 1 11 Clamp bracket 1 1 12 Clamp bracket 2 1 13 Clamp bracket bolt 1 Continued on next page ...

Page 373: ...ile Anzahl Bemerkungen 1 Zugfeder 1 2 Kippstange 1 3 Konische Feder 1 4 Mutter 1 5 Unterlegscheibe 1 6 Schraube 1 7 Muffe 1 8 Klemmbügelkappe 2 9 Mutter 2 10 Klemmbügelplatte 1 11 Klemmbügel 1 1 12 Klemmbügel 2 1 13 Klemmbügelschraube 1 Fortsetzung nächste Seite MÉNSULAS DE ABRAZADERA EXTRACCIÓN DE LAS MÉNSULAS DE ABRAZADERA Paso Tarea partes Cant Observaciones 1 Resorte de tensión 1 2 Barra de in...

Page 374: ...emarks 14 Washer 2 15 Bushing 2 16 Tilt lever cover 1 17 Tilt lever 1 18 Torsion spring 1 19 Circlip 1 20 Pin 1 21 Spring return lever 1 22 Tilt lock rod 1 23 Tilt lock rod 1 24 Cotter pin 1 25 Pin 1 26 Tilt lock plate outer 2 Continued on next page ...

Page 375: ...l Bemerkungen 14 Unterlegscheibe 2 15 Buchse 2 16 Kipphebelabdeckung 1 17 Kipphebel 1 18 Torsionsfeder 1 19 Sicherungsring 1 20 Stift 1 21 Federrückführhebel 1 22 Kippsperrstange 1 23 Kippsperrstange 1 24 Splint 1 25 Stift 1 26 Kippsperrplatte äußere 2 Fortsetzung nächste Seite Paso Tarea partes Cant Observaciones 14 Arandela 2 15 Buje 2 16 Cubierta de la palanca de inclinación 1 17 Palanca de inc...

Page 376: ...RKT Step Job Part Q ty Remarks 27 Pin 2 28 Tension spring 2 29 Bolt 2 30 Shallow water lever 1 31 Cover 1 32 Tilt lock plate inner 1 33 Grease nipple 4 34 Swivel bracket 1 35 Spring pin 1 36 Stopper knob 1 37 Stopper shaft 1 ...

Page 377: ...tée 1 Schritt Job Teile Anzahl Bemerkungen 27 Stift 2 28 Zugfeder 2 29 Schraube 2 30 Seichtwasserhebel 1 31 Abdeckung 1 32 Kippsperrplatte innere 1 33 Schmiernippel 4 34 Drehbügel 1 35 Federstift 1 36 Anschlagknopf 1 37 Anschlagwelle 1 Paso Tarea partes Cant Observaciones 27 Pasador 2 28 Resorte de tensión 2 29 Perno 2 30 Palanca de aguas pocas profundas 1 31 Cubierta 1 32 Placa de bloqueo de incl...

Page 378: ... 2 Check Tilt lock plate outer Tilt lock plate inner Shallow water lever Tension spring Tension springs Bent crack damage Replace 3 Check Tilt rod Bent damage Replace Conical spring Crack damage Replace 4 Check Tilt lever 1 Tilt lever 2 Tilt lock rod Torsion spring Crack damage Replace 5 Check Bushing Wear damage Replace 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 1 2 3 4 1 ...

Page 379: ...se Schäden Austauschen 2 Prüfen Kippsperrplatte a äußere Kippsperrplatte b innere Seichtwasserhebel c Zugfeder d Zugfedern e Verbogen Risse Schäden Austauschen 3 Prüfen Kippstange a Verbogen Schäden Austauschen Konische Feder b Risse Schäden Austauschen 4 Prüfen Kipphebel 1 a Kipphebel 1 b Kippsperrstange c Torsionsfeder d Risse Schäden Austauschen 5 Prüfen Buchse a Verschleiß Schäden Austauschen ...

Page 380: ...r outer rear side Pin Cotter pin NOTE Always use the new cotter pin Apply grease to parts when specified 2 Install Swivel bracket Pin Tilt lever Circlip Tilt lock rod hook to inner tilt lock plate Tilt lock rod hook to tilt lever 1 Torsion spring NOTE Always use the new circlip Apply water resistant grease to the pin and tilt levers 1 2 3 4 5 6 8 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 ...

Page 381: ...H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Stets einen neuen Splint ein setzen Alle Schmierungsanweisun gen beachten und befolgen 2 Einbauen Drehbügela Stift b Kipphebel c Sicherungsring d Kippsperrstange e in die innere Kippsperrplatte ein haken Kippsperrstange f in Kipphebel 1 g einhaken Torsionsfeder h H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Stets einen neuen Siche rungsring anbringe...

Page 382: ... to the transom clamp screw stopper shaft and the grease nipple 4 Install Clamp bracket bolt Clamp bracket starboard side Washer Swivel bracket Torsion spring Tilt lever Washer Clamp bracket port side Nut clamp bracket bolt Bolt Collar Nut Tilt rod with conical spring Tension spring NOTE Place the tilt lever inside the clamp bracket port side as shown T R Nut 45 N m 4 5 kgf m 33 ft lb 1 2 3 4 5 6 ...

Page 383: ...chraube Anschlagwelle und Schmiernippel auftragen 4 Einbauen Klemmbügelschraube a Klemmbügel b Steuer bordseite Unterlegscheibe c Drehbügel d Torsionsfeder e Kipphebel f Unterlegscheibe g Klemmbügel h Backbord seite Mutter i Klemmbügel schraube Schraube j Muffe k Mutter l Kipphebel m mit konischer Feder n Zugfeder o H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Den Kipphebel f wie in der Abbil du...

Page 384: ...CHECKING THE IGNITION SPARK GAP 8 5 CHECKING THE SPARK PLUG CAPS 8 6 REMOVING THE SPARK PLUG CAPS 8 6 INSTALLING THE SPARK PLUG CAPS 8 6 CHECKING THE SPARK PLUG CAPS 8 7 CHECKING THE IGNITION COILS 8 7 CHECKING THE CHARGE COIL 8 8 CHECKING THE PULSER COIL 8 9 CDI UNIT 8 10 CHECKING THE CDI UNIT 8 11 IGNITION CONTROL SYSTEM 8 13 WIRING DIAGRAM 8 13 CHECKING THE ENGINE STOP SWITCH 8 14 CHARGING SYST...

Page 385: ...ER ZÜNDKERZENHALTER 8 6 ENTFERNEN DER ZÜNDKERZENHALTER 8 6 BEFESTIGEN DER ZÜNDKERZENHALTER 8 6 ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZENHALTER 8 7 ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDSPULEN 8 7 ÜBERPRÜFEN DER LADESPULE 8 8 ÜBERPRÜFEN DER IMPULSGEBERSPULE 8 9 HKZ EINHEIT 8 10 ÜBERPRÜFEN DER HKZ EINHEIT 8 11 ZÜNDSTEUERSYSTEM 8 13 ANSCHLUSSDIAGRAMM 8 13 ÜBERPRÜFEN DES MOTORSTOPPSCHALTER 8 14 LADESYSTEM 8 15 ANSCHLUSSDIAGRAMM 8 15 ÜB...

Page 386: ... B Black 2 Charge coil Br Brown 3 Pulser coil G Green 4 CDI unit L Blue 5 Engine stop switch W White 6 Lighting coil B O Black Orange 7 Rectifier regulator option B W Black White 8 2P Socket option G W Green White 9 Extention wire lead option W B White Black W R White Red ...

Page 387: ... Ladespule c Impulsgeberspule d HKZ Einheit e Motorstoppschalter f Lichtspule g Gleichrichter Regler Option h 2P Anschlußbuchse Option i Verlängerungskabel Option B Schwarz Br Braun G Grün L Blau W Weiß B O Schwarz Orange B W Schwarz Weiß G W Grün Weiß W B Weiß Schwarz W R Weiß Rot 8 COMPONENTES ELÉCTRICOS a Bobina de encendido b Bobina de carga c Bobina de pulsos d Unidad CDI e Interruptor de par...

Page 388: ... wires NOTE When checking the condition of the ignition system it is useful to know the peak voltage Cranking speed is dependant on many factors e g fouled or weak spark plugs a weak battery If one of three is defective the peak voltage will be lower than specification If the peak voltage measurement is not within specification the engine will not operate properly PEAK VOLTAGE ADAPTER NOTE The pea...

Page 389: ... W WE E E EI I I IS S S S Bei der Überprüfung des Zündsystemzustandes ist es wichtig die Spitzenspannung zu kennen Die Anlaßgeschwindigkeit ist von vielen Faktoren abhängig z B verschmutzte oder schwache Zündkerzen eine schwache Batterie Wenn eines davon defekt ist wird die Spitzenspannung niedri ger als vorgeschrieben sein Wenn die Messung der Spit zenspannung nicht innerhalb des vorgeschriebenen...

Page 390: ...s needed for the fol lowing tests Measuring steps 1 Connect the peak voltage adapter probes to the connectors 2 Start or crank the engine and observe the measurement MEASURING A LOW RESISTANCE When measuring a resistance of 10Ω or less with the digital tester the correct measure ment cannot be obtained because of the tester s internal resistance To obtain the correct value subtract the internal re...

Page 391: ...apter am Pluspol des Testgeräts angeschlossen ist Der Prüfkabelbaum wird für die folgenden Tests benötigt Meßschritte 1 Die Prüfsonden des Spitzen spannungsadapters mit den Steckern verbinden 2 Den Motor anlassen und den Meßwert beobachten MESSEN EINES NIEDRIGEN WIDERSTANDES Bei der Messung eines Widerstan des von 10 Ω oder weniger mit dem Digital Tester kann wegen des internen Widerstandes des Te...

Page 392: ...SYSTEM ELEC 8 4 E IGNITION SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Spark plug B Black 2 Ignition coil Br Brown 3 Charge coil L Blue 4 Pulser coil W White 5 CDI unit B O Black Orange B W Black White W B White Black W R White Red ...

Page 393: ...c noir W R Blanc rouge ZÜNDSYSTEM ANSCHLUSSDIAGRAMM a Zündkerze b Zündspule c Ladespule d Impulsgeberspule e HKZ Einheit B Schwarz Br Braun L Blau W Weiß B O Schwarz Orange B W Schwarz Weiß W B Weiß Schwarz W R Weiß Rot SISTEMA DE ENCENDIDO DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS a Bujía b Bobina de encendido c Bobina de carga d Bobina de pulsos e Unidad CDI B Negro Br Marrón L Azul W Blanco B O Negro n...

Page 394: ...his test can produce sparks Check Ignition spark gap Below specification Check the ignition system Checking steps 1 Remove the spark plugs from the engine 2 Connect a spark plug cap to the ignition tester 3 Adjust the ignition spark gap to 11 mm 0 43 in by turning the adjust knob NOTE Be careful so that the spark gap does not come excessively off the measuring posi tion 11 mm 0 43 in Standard spar...

Page 395: ...d des Zündfunken streckentests in der Nähe sein da bei diesem Test Fun ken entstehen Prüfen Zündfunkenspalt Entspricht nicht dem Soll wert Das Zündsystem überprüfen Prüfschritte 1 Die Zündkerzen aus dem Motor schrauben 2 Den Zündkerzenhalter an den Zündtester anschließen 3 Den Elektrodenabstand durch Drehen des Einstellknopfs auf 11 mm 0 43 in einstellen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S ...

Page 396: ... with the ignition system but pos sibly with the spark plug s or another component CHECKING THE SPARK PLUG CAPS Check Spark plug cap Crack damage Replace REMOVING THE SPARK PLUG CAPS Removing steps 1 Remove the spark plug cap by turn ing the cap INSTALLING THE SPARK PLUG CAPS Installing steps 1 Install the spark plug cap to the high tension cable by turning the cap NOTE Avoid removing the plug cap...

Page 397: ...oblem nicht am Zündsystem son dern möglicherweise an den Zündkerzen oder an einem anderen Teil ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZENHALTER Prüfen Zündkerzenhalter a Risse Schäden Austauschen ENTFERNEN DER ZÜNDKERZENHALTER Ausbauschritte 1 Den Zündkerzenhalter a durch Drehen des Halters ent fernen BEFESTIGEN DER ZÜNDKERZENHALTER Einbauschritte 1 Den Zündkerzenhalter a bei gleichzeitigem Drehen des Halters auf ...

Page 398: ...tion coil Crack damage Replace 2 Measure Ignition coil resistance Out of specification Check the peak voltage charge coil pulser coil CDI unit Replace NOTE When making secondary leads resistance test disconnect spark plug cap Spark plug cap resistance 4 6 kΩ Ω Ω Ω Ignition coil resistance Primary B W B Secondary B output 0 18 0 24 Ω Ω Ω Ω 2 70 3 70 kΩ Ω Ω Ω 1 ...

Page 399: ...Austauschen 2 Messen Zündspulenwiderstand Entspricht nicht dem Soll wert Die Spitzenspan nung prüfen Ladespule Impulsgeberspule HKZ Ein heit Austauschen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Den Zündkerzenhalter für den Widerstandstest des sekundären Kabels entfernen Widerstand des Zündker zenhalters 4 6 kΩ Ω Ω Ω Zündspulenwiderstand Primär B W B Sekundär B Ausgang 0 18 0 24 Ω Ω Ω Ω 2 70 ...

Page 400: ...voltage measurement connect the adaptor as the illustration for the open circuit and as the illustration for the closed circuit Charge coil resistance Br L 342 418 Ω Ω Ω Ω Charge coil output peak voltage Br L r r r r m m m mi i i in n n n C C C Cr r r ra a a an n n nk k k ki i i in n n ng g g g 1 1 1 1 5 5 5 50 0 0 00 0 0 0 3 3 3 3 5 5 5 50 0 0 00 0 0 0 O O O Op p p pe e e en n n ne e e ed d d d C...

Page 401: ... an die Ladespule anschließen 2 Messen Ausgangsspitzenspan nung der Ladespule Entspricht nicht dem Soll wert Austauschen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Zum Messen der Spitzenspannung offener Schaltungen den Adapter wie in der Abbildung A und zum Messen der Spitzenspannung geschlossener Schaltungen wie in der Abbildung B gezeigt anschlie ßen Ladespulenwiderstand Br L 342 418 Ω Ω Ω Ω...

Page 402: ...ion for the closed circuit Pulser coil resistance W R B 1 W B B 2 311 381 Ω Ω Ω Ω P P P Pu u u ul l l ls s s se e e er r r r c c c co o o oil il il il o o o ou u u ut t t tpu pu pu put t t t p p p pe e e ea a a ak k k k v v v vo o o ol l l lt t t ta a a ag g g ge e e e W W W W R R R R B B B B 1 1 1 1 W W W W B B B B B B B B 2 2 2 2 r r r r m m m mi i i in n n n C C C Cr r r ra a a an n n nk k k ki...

Page 403: ...e anschlie ßen 2 Messen Ausgangsspitzenspannung der Impulsgeberspule Entspricht nicht dem Soll wert Austauschen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Zum Messen der Spitzenspannung offener Schaltungen den Adapter wie in der Abbildung A und zum Messen der Spitzenspannung geschlossener Schaltungen wie in der Abbildung B gezeigt anschlie ßen Widerstand der Impulsge berspule W R B 1 W B B 2 3...

Page 404: ...IGNITION SYSTEM ELEC 8 10 E CDI UNIT 1 CDI unit B Black Br Brown L Blue W White B O Black Orange B W Black White W B White Black W R White Red ...

Page 405: ...lanc B O Noir orange B W Noir blanc W B Blanc noir W R Blanc rouge HKZ EINHEIT a HKZ Einheit B Schwarz Br Braun L Blau W Weiß B O Schwarz Orange B W Schwarz Weiß W B Weiß Schwarz W R Weiß Rot UNIDAD CDI a Unidad CDI B Negro Br Marrón L Azul W Blanco B O Negro naranja B W Negro blanco W B Blanco negro W R Blanco rojo ...

Page 406: ...y from meter to meter especially with elec tronic digital meters For some testers polarity of leads is reversed Measuring steps 1 Disconnect the CDI unit leads from the wire harness 2 Connect the pocket tester Ω 1K to the CDI unit as shown list Refer to CDI UNIT on page 8 10 NOTE There is a point at which the pointer swings greatly and swings back Read the point where the pointer has returned to s...

Page 407: ...rüfgerät und ganz besonders bei elektro nischen Digitalmeßgeräten unterschiedlich aus Bei eini gen Geräten ist die Polarität der Leitdrähte umgekehrt Meßschritte 1 Die Kabel der HKZ Einheit a vom Kabelsatz trennen 2 Das Handtester Ω x 1 K wie in der Tabelle angegeben an die HKZ Einheit anschließen Siehe HKZ EINHEIT auf Seite 8 10 H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Der Zeiger schlägt an...

Page 408: ...ltage measurement connect the adaptor as the illustration for the open circuit and as the illustration for the closed circuit CDI unit output peak voltage B O B B W B r r r r m m m mi i i in n n n C C C Cr r r ra a a an n n nk k k ki i i in n n ng g g g 1 1 1 1 5 5 5 50 0 0 00 0 0 0 3 3 3 3 5 5 5 50 0 0 00 0 0 0 O O O Op p p pe e e en n n ne e e ed d d d C C C Cl l l lo o o os s s se e e ed d d d ...

Page 409: ...geberspule keine Anormalitäten aufweisen H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Zum Messen der Spitzenspannung offener Schaltungen den Adapter wie in der Abbildung A und zum Messen der Spitzenspannung geschlossener Schaltungen wie in der Abbildung B gezeigt anschlie ßen Ausgangsspitzenspannung der HKZ Einheit B O B B W B U U U U M M M Mi i i in n n n Ankurbeln 1500 3500 Geöffnet G G G Ge e...

Page 410: ...IGNITION CONTROL SYSTEM 8 13 E ELEC IGNITION CONTROL SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 CDI unit B Black 2 Engine stop switch W White ...

Page 411: ...OMMANDE D ALLUMAGE SCHEMA DE CABLAGE a Bloc CDI b Contacteur d arrêt du moteur B Noir W Blanc ZÜNDSTEUERSYSTEM ANSCHLUSSDIAGRAMM a HKZ Einheit b Motorstoppschalter B Schwarz W Weiß SISTEMA DE CONTROL DEL ENCENDIDO DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS a Unidad CDI b Interruptor de parada del motor B Negro W Blanco ...

Page 412: ...TION CONTROL SYSTEM ELEC 8 14 E CHECKING THE ENGINE STOP SWITCH Check Continuity Out of specification Replace A B C Lead color White Black Remove the lock plate Install the lock plate Push the button A B C ...

Page 413: ...z z z D D D Da a a as s s s S S S Si i i ic c c ch h h he e e e r r r ru u u un n n ng g g gs s s sb b b bl l l le e e ec c c ch h h h A A A A e e e en n n ntf tf tf tfe e e er r r rn n n ne e e en n n n D D D Da a a as s s s S S S Si i i ic c c ch h h he e e e r r r ru u u un n n ng g g gs s s sb b b bl l l le e e ec c c ch h h h B B B B a a a an n n nb b b br r r ri i i in n n ng g g ge e e en n...

Page 414: ...CHARGING SYSTEM 8 15 E ELEC CHARGING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Lighting coil B Black 2 Rectifier regulator option G Green 3 2P Socket option R Red G W Green White A Option ...

Page 415: ... B Noir G Vert R Rouge G W Vert blanc LADESYSTEM ANSCHLUSSDIAGRAMM a Lichtspule b Gleichrichter Regler Option c 2P Anschlußbuchse Option A Option B Schwarz G Grün R Rot G W Grün Weiß SISTEMA DE CARGA DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS a Bobina de iluminación b Rectificador regulador opcional c Receptáculo de 2 terminales opcional A Opcional B Negro G Verde R Rojo G W Verde blanco ...

Page 416: ... output peak voltage Below specification Replace Lighting coil resistance G G 0 31 0 37 Ω Ω Ω Ω Lighting coil output peak voltage G G r r r r m m m mi i i in n n n C C C Cr r r ra a a an n n nk k k ki i i ing ng ng ng O O O Op p p pe e e en n n ne e e ed d d d C C C Cl l l lo o o os s s se e e ed d d d D D D D C C C C V V V V 4 4 4 4 6 6 6 6 r r r r m m m mi i i in n n n 1 1 1 1 5 5 5 50 0 0 00 0 ...

Page 417: ... H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Beim Messen eines Widerstands von 10 Ohm oder weniger mit einem digitalen Prüfgerät läßt sich kein korrektes Meßergebnis erzie len Siehe hierzu MESSEN EINES NIEDRIGEN WIDERSTANDES auf Seite 8 3 2 Messen Ausgangsspitzenspan nung der Lichtspule Unter dem Sollwert Austauschen Lichtspulenwiderstand G G 0 31 0 37 Ω Ω Ω Ω Ausgangsspitzenspannung des Lichtspule...

Page 418: ...nect the Green White G W and Green G leads from the lighting coil leads and 2P Socket leads 2 Disconnect the Red R lead from the cap 3 Remove the Black B lead from the body earth 4 Connect the pocket tester Ω 1 to the rectifier regulator NOTE Digital tester cannot be used for this inspec tion 1 2 Tester Tester Green Green White Red Black Green Green White Red Black Pocket tester 90890 03112 2 1 ...

Page 419: ...abel G vom Ladespulenkabel und vom 2P Anschlußbuchsenkabel satz b trennen 2 Das rote Kabel R von der Kappe trennen 3 Das schwarze Kabel B vom Masseanschluß trennen 4 Das Handtester Ω 1 wie in der Abbildung gezeigt an den Gleichrichter Regler anschlie ßen a H H H HIN IN IN INW W W WE E E EI I I IS S S S Digitale Spannungsprüfer können nicht für diesen Test verwendet werden Prüfgerät Prüfgerät Grün ...

Page 420: ...tration for the open circuit and as the illus tration for the closed circuit Refer to the ELECTRICAL on page 2 7 R Output peak voltage R B r r r r m m m mi i i in n n n C C C Cr r r ra a a an n n nk k k ki i i ing ng ng ng 1 1 1 1 5 5 5 50 0 0 00 0 0 0 3 3 3 3 5 5 5 50 0 0 00 0 0 0 O O O Op p p pe e e en n n ne e e ed d d d C C C Cl l l lo o o os s s se e e ed d d d D D D D C C C C V V V V 5 5 5 5...

Page 421: ...ssen der Spitzen spannung offener Schaltun gen den Adapter wie in der Abbildung A und zum Mes sen der Spitzenspannung geschlossener Schaltungen wie in der Abbildung B gez eigt anschließen Siehe ELEKTRIK auf Seite 2 7 Ausgangsspitzenspannung des Gleichrichters R B U Min A A A An n n nk k k ku u u ur r r rb b b be e e el l l ln n n n 1 1 1 15 5 5 50 0 0 00 0 0 0 3 3 3 35 5 5 50 0 0 00 0 0 0 G G G Ge...

Page 422: ...E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1 TROUBLE SHOOTING FOR PEAK VOLTAGE 9 4 ...

Page 423: ...ON DE CRÊTE 9 4 KAPITEL 9 STÖRUNGSSUCHE FEHLERSUCHE 9 1 FEHLERSUCHTABELLE 9 1 SPITZENSPANNUNGS STÖRUNGSSUCHE 9 4 CAPÍTULO 9 ANÁLISIS DE AVERÍAS ANÁLISIS DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 9 1 GRÁFICA DE ANÁLISIS DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 9 1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA LA TENSIÓN DE PICO 9 4 ...

Page 424: ...retor vapor separator 7 The rigging and engine setting are correct 8 The engine is free from any Hull problem TROUBLE ANALYSIS CHART Trouble mode Check elements ENGINE WILL NOT START HARD STARTING ROUGH IDLING HIGH IDLING ENGINE STALLS POOR ACCELERATION ENGINE WILL NOT STOP POOR PERFORMANCE LIMITED ENGINE SPEED OVERHEATING LOOSE STEERING HARD SHIFTING IRREGULAR WARNING INDICATION POOR BATTERY CHAR...

Page 425: ... Shift rod joint Pin 6 Shift rod 6 Lower case 6 BRACKET UNIT Bracket 7 Rubber mount 7 Shift actuator 7 ELECTRICAL SYSTEMS Ignition system Spark plugs 8 Trouble mode Check elements ENGINE WILL NOT START HARD STARTING ROUGH IDLING HIGH IDLING ENGINE STALLS POOR ACCELERATION ENGINE WILL NOT STOP POOR PERFORMANCE LIMITED ENGINE SPEED OVERHEATING LOOSE STEERING HARD SHIFTING IRREGULAR WARNING INDICATIO...

Page 426: ...stem Lighting coil 8 Rectifier regulator 8 Trouble mode Check elements ENGINE WILL NOT START HARD STARTING ROUGH IDLING HIGH IDLING ENGINE STALLS POOR ACCELERATION ENGINE WILL NOT STOP POOR PERFORMANCE LIMITED ENGINE SPEED OVERHEATING LOOSE STEERING HARD SHIFTING IRREGULAR WARNING INDICATION POOR BATTERY CHARGING Relative part Reference Chapter ...

Page 427: ...ont corrects 8 Le moteur est dépourvu de tout problème de carène TABLEAU DE DEPANNAGE Mode panne Vérifier les éléments MOTEUR NE DEMARRE PAS RALENTI EST DUR RALENTI IRREGULIER CALAGE A GRANDE VITESSE MOTEUR CALE ACCELERATION MEDIOCRE MOTEUR NE S ARRETE PAS MAUVAISES PERFORMANCES VITESSE LIMITEE DU MOTEUR SURCHAUFFE DIRECTION LACHE SELECTION DIFFICILE FONCTIONNEMENT IRREGULIER DES TEMOINS D AVERTIS...

Page 428: ...er inférieur 6 SUPPORT Support 7 Monture en caoutchouc 7 Dispositif d actionnement de sélecteur 7 BOITIER ELECTRIQUE Système d allumage Bougies d allumage 8 Mode panne Vérifier les éléments MOTEUR NE DEMARRE PAS RALENTI EST DUR RALENTI IRREGULIER CALAGE A GRANDE VITESSE MOTEUR CALE ACCELERATION MEDIOCRE MOTEUR NE S ARRETE PAS MAUVAISES PERFORMANCES VITESSE LIMITEE DU MOTEUR SURCHAUFFE DIRECTION LA...

Page 429: ...teur redresseur 8 Mode panne Vérifier les éléments MOTEUR NE DEMARRE PAS RALENTI EST DUR RALENTI IRREGULIER CALAGE A GRANDE VITESSE MOTEUR CALE ACCELERATION MEDIOCRE MOTEUR NE S ARRETE PAS MAUVAISES PERFORMANCES VITESSE LIMITEE DU MOTEUR SURCHAUFFE DIRECTION LACHE SELECTION DIFFICILE FONCTIONNEMENT IRREGULIER DES TEMOINS D AVERTISSEMENT MAUVAISE CHARGE DE LA BATTERIE Pièce relative Chapitre de réf...

Page 430: ...eider 7 Das Tauwerk und die Motoreinstellung sind in Ordnung 8 Der Motor ist frei von jeglichen Bootsrumpfproblemen FEHLERSUCHTABELLE Symptom Zu prüfende Komponenten MOTOR STARTET NICHT HARTES STARTEN UNRUNDER LEERLAUFR HOHE LEERLAUFDREHZAHL MOTOR STOPPT MANGELHAFTE BESCHLEUNIGUNGE MOTOR STOPPT NICHT SCHLECHTE LEISTUNG BEGRENZTE MOTORDREHZAHL ÜBERHITZEN UNGENAUE LENKUNG HARTES GANGSCHALTENE UNSTET...

Page 431: ...altstange 6 Unteres Gehäuse 6 BÜGELEINHEIT Bügel 7 Trägergummi 7 Schaltvorrichtung 7 ELEKTRISCHE ANLAGE Zünd Zünd Zünd Zünds s s sy y y ys s s st t t te e e em m m m Zündkerzen 8 Symptom Zu prüfende Komponenten MOTOR STARTET NICHT HARTES STARTEN UNRUNDER LEERLAUFR HOHE LEERLAUFDREHZAHL MOTOR STOPPT MANGELHAFTE BESCHLEUNIGUNGE MOTOR STOPPT NICHT SCHLECHTE LEISTUNG BEGRENZTE MOTORDREHZAHL ÜBERHITZEN...

Page 432: ...ter Regler 8 Symptom Zu prüfende Komponenten MOTOR STARTET NICHT HARTES STARTEN UNRUNDER LEERLAUFR HOHE LEERLAUFDREHZAHL MOTOR STOPPT MANGELHAFTE BESCHLEUNIGUNGE MOTOR STOPPT NICHT SCHLECHTE LEISTUNG BEGRENZTE MOTORDREHZAHL ÜBERHITZEN UNGENAUE LENKUNG HARTES GANGSCHALTENE UNSTETIGE WARNANZEIGEN MANGELHAFTE BATTERIEAUFLADUNG Relevante Teile Referenz kapitele ...

Page 433: ...juste del motor son correctos 8 El motor no tiene ningún problema del casco GRÁFICA DE ANÁLISIS DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS Modo localización y reparación de averías Elementos de comprobación NO ARRANCA EL MOTOR ARRANQUE DIFÍCIL RALENTÍ BRUSCO RALENTÍ ALTO SE CALA EL MOTOR MALA ACELERACIÓN EL MOTOR NO SE PARA MAL RENDIMIENTO VELOCIDAD LIMITADA DEL MOTOR SOBRECALENTAMIENTO DIRECCIÓN FLO...

Page 434: ...os pasador 6 Barra de cambios 6 Caja inferior 6 UNIDAD DE LA MÉNSULA Ménsula 7 Montura de goma 7 Actuador de cambios 7 SISTEMAS ELÉCTRICOS Sistema de encendido Bujías 8 Modo localización y reparación de averías Elementos de comprobación NO ARRANCA EL MOTOR ARRANQUE DIFÍCIL RALENTÍ BRUSCO RALENTÍ ALTO SE CALA EL MOTOR MALA ACELERACIÓN EL MOTOR NO SE PARA MAL RENDIMIENTO VELOCIDAD LIMITADA DEL MOTOR...

Page 435: ... de iluminación 8 Rectificador regulador 8 Modo localización y reparación de averías Elementos de comprobación NO ARRANCA EL MOTOR ARRANQUE DIFÍCIL RALENTÍ BRUSCO RALENTÍ ALTO SE CALA EL MOTOR MALA ACELERACIÓN EL MOTOR NO SE PARA MAL RENDIMIENTO VELOCIDAD LIMITADA DEL MOTOR SOBRECALENTAMIENTO DIRECCIÓN FLOJA CAMBIOS DUROS INDICACIÓN IRREGULAR DE AVISOS CARGA INSATISFACTORIA DE LA BATERÍA Parte rel...

Page 436: ...e speed drops during acceleration Check the ignition system 1 Check the lead to ignition coil CDI unit pulser coil and charge coil NG OK Contamination Loose connection Corrosion Clean Correct 2 Check the spark gap NG OK Above specification Replace the spark plug 3 Check the plug cap resistance NG OK Out of specification Replace 4 Check the ignition coils resistance NG OK Out of specification Repla...

Page 437: ...la bobine d allumage le bloc CDI la bobine d impulsion et la bobine de charge Incorrect Contamination connexion lâche corrosion Nettoyer corriger Correct 2 Vérifier la longueur d étincelle Incorrect Au dessus des spécifications Remplacer la bougie Correct 3 Vérifier le capuchon de bougie Résistance Incorrect Hors spécifications Remplacer Correct 4 Vérifier les bobines d allumage Résistance Incorre...

Page 438: ...eit Impulsspule und Ladespule prüfen Defekt Verschmutzung lockerer Anschluß Korrosion Reinigen korrigieren In Ordnung 2 Den Elektrodenabstand überprüfen Defekt Oberhalb der Spezifikation Die Zündkerze ersetzen In Ordnung 3 Den Zündkerzenstecker überprüfen Widerstand Defekt Außerhalb der Spezifikation Ersetzen In Ordnung 4 Die Zündspulen überprüfen Widerstand Defekt Außerhalb der Spezifikation Erse...

Page 439: ...l cable que va a la bobina de encendido unidad CDI bobina de pulsos y bobina de carga Mal Contaminación conexión floja Corrosión Corrija Bien Limpie 2 Compruebe la separación entre electrodos de las bujías Mal Fuera de las especificaciones Reemplace la bujía Bien 3 Compruebe las tapas de las bujías Resistencia Mal Fuera de las especificaciones Reemplace Bien 4 Compruebe las bobinas de encendido Re...

Page 440: ......

Page 441: ......

Page 442: ...ed B Br G L R W B O B W G W W B W R G G R B G W G W G G G G G G W W W B B B B B B B B B W B W B O B W B W B W W R W R W B W B Br Br L B B W R W B Br L B L B W B O W R W B Br B B L G G G G Ignition coil 2 2 Ignition coil 1 1 Charge coil 3 Pulser coil 4 CDI unit 5 Engine stop switch 6 Rectifier regulator 7 2P Socket 8 OPTION ...

Page 443: ...eberspule e HKZ Einheit f Motorstoppschalter Option g Gleichrichter Regler h 2P Anschlußbuchse FARBCODIERUNG B Schwarz Br Braun G Grün L Blau R Rot W Weiß B O Schwarz Orange B W Schwarz Weiß G W Grün Weiß W B Weiß Schwarz W R Weiß Rot DIAGRAMA DE CONEXIONES 25BMH 30HMH a Bobina de encendido b Bobina de encendido c Bobina de carga d Bobina de pulsos e Unidad CDI f Interruptor de parada del motor Op...

Page 444: ......

Page 445: ......

Page 446: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Oct 2000 1 9 1 25BMH 30HMH YAMAHA MOTOR CO LTD ...

Reviews: