5-6
LANCEUR A RAPPEL
HANDRÜCKLAUFSTARTER
ARRANCADOR DE RETROCESO
POWR
F
ES
D
8. Vérifier :
• Cliquet d’entraînement
a
Fissures/détérioration/usure
→
Remplacer.
• Ressort de rappel
b
• Ressort de friction
c
Courbure/rupture/détérioration
→
Remplacer.
REMONTAGE DU LANCEUR A
RAPPEL
ATTENTION:
Les ressorts spiralés neufs sont main-
tenus dans un arceau d’acier. Pour les
installer, accrocher tout d’abord
l’extrémité externe sur la tige de res-
sort, mettre le ressort dans le carter de
ressort, puis enlever l’arceau d’acier.
1. Installer :
• Carter de lanceur
a
• Rondelle de butée
b
• Ressort spiralé
c
N.B.:
Accrocher l’extrémité externe
d
du res-
sort spiralé sur la tige de ressort fixée au
carter de ressort, et mettre le ressort dans
le carter de ressort en l’enroulant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation
du ressort spiralé, faire attention à ne
pas se blesser les mains. Il est recom-
mandé de porter des gants.
8. Prüfen:
•
Treibpalle
a
Risse/Schäden/Verschleiß
→
Austauschen.
•
Rückführfeder
b
•
Reibfeder
c
Verbogen/Gebrochen/
Beschädigt
→
Austauschen.
ZUSAMMENBAUEN DES
HANDRÜCKLAUFSTARTERS
A
A
A
AC
C
C
CH
H
H
HT
T
T
TUNG
UNG
UNG
UNG::::
Neue Spiralfedern werden in
einem stählernen Faßreifen gelie-
fert. Beim Einbauen zuerst das
äußere Ende am Federstift einha-
ken, die Feder ins Startergehäuse
einsetzen und den Faßreifen ent-
fernen.
1. Einbauen:
•
Startergehäuse
a
•
Druckscheibe
b
•
Spiralfeder
c
H
H
H
HIN
IN
IN
INW
W
W
WE
E
E
EIIIIS
S
S
S::::
Das äußere Ende
d
der Spiralfe-
der zuerst am Startergehäuse
befestigten Federstift einhaken
und die Feder durch Aufwickeln im
Gegenuhrzeigersinn in das Starter-
gehäuse einsetzen.
WARNUNG
Beim Entfernen oder Einsetzen der
Spiralfeder vorsichtig vorgehen,
um Handverletzungen zu vermei-
den. Es empfiehlt sich dabei Hand-
schuhe zu tragen.
8. Compruebe:
• Trinquete de impulsión
a
Grietas/daños/desgaste
→
Reemplazar.
• Resorte de retorno
b
• Resorte de fricción
c
Combadura/roturas/daños
→
Reemplazar.
MONTAJE DEL ARRANCADOR DE
RETROCESO
PRECAUCION:
Los resortes espirales nuevos vienen
retenidos con acero en flejes. Para ins-
talarlos, enganche primero el extremo
exterior en el pasador del resorte, pón-
galo en la caja del arrancador, y luego
extraiga el acero en flejes.
1. Instale:
• Caja del arrancador
a
• Arandela de empuje
b
• Resorte espiral
c
NOTA:
Enganche el extremo exterior
d
del
resorte espiral en el pasador del resorte
unido a la caja del arrancador, y ponga el
resorte en la caja del arrancador bobinán-
dolo hacia la izquierda.
ATENCION
Cuando extraiga o instale el resorte
espiral, tenga cuidado en no herirse la
mano. Es aconsejable ponerse guantes.
Summary of Contents for 25BMH
Page 48: ...FEATURES AND BENEFITS GEN INFO 1 12 E COOLING SYSTEM Fig 7 ...
Page 49: ...1 12 CARACTERISTIQUES ET AVANTAGES GEN INFO F ...
Page 50: ...1 12 MERKMALE UND VORTEILE GEN INFO D ...
Page 51: ...1 12 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS GEN INFO ES ...
Page 92: ...MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC 2 8 E DIMENSIONS ...
Page 156: ...GENERAL CHK ADJ 3 26 E NOTE Grease the inner cable and the lock nut 2 Apply Yamaha grease D ...
Page 440: ......
Page 441: ......
Page 444: ......
Page 445: ......
Page 446: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Oct 2000 1 9 1 25BMH 30HMH YAMAHA MOTOR CO LTD ...