6-30
JEU DE RETOUR
EINSTELLUNG DES SPIELS
CONTRAGOLPE
LOWR
F
ES
D
Etapes de la mesure
(1) Placer la tige de sélecteur au point
mort.
(2) Exercer une pression sur le pignon
de marche arrière en montant
l’hélice sans le collier
a
, puis ser-
rer l’écrou d’hélice.
(3) Installer l’indicateur de jeu de
retour sur l’arbre d’entraînement
(diamètre de 16 mm (0,63 in)).
(4) Installer le comparateur à cadran
sur le boîtier d’hélice et veiller à ce
que le plongeur du comparateur à
cadran entre en contact avec le
repère sur l’indicateur de jeu de
retour.
(5) Tourner lentement l’arbre d’entraî-
nement vers la droite et vers la
gauche. Pour chaque direction,
mesurer le jeu de retour lorsque
l’arbre d’entraînement est arrivé à
la butée.
2. Régler:
• Jeu de retour de pignon de mar-
che arrière
Enlever ou ajouter une ou plu-
sieurs cales.
M : Mesure
T
R
.
.
Ecrou d’hélice
5 N·m
(0,5 kgf·m, 3,7 ft·lb)
Indicateur de jeu de retour
............................................
b
90890-06706
Plaque de base d’aimant...
c
90890-07003
Ensemble pour jauge de
cylindre ..............................
d
90890-01252
Base d’aimant....................
e
90890-06705
Jeu de retour
d e p i g n o n d e
marche arrière
E p a i s s e u r
de cale
Moins de
0,93 mm (0,037 in)
D i m i n u e r
d e ( 1 , 2 9 –
M)
××××
0,49
Plus de
1,65 mm (0,065 in)
Augmenter
d e ( M –
1,29)
××××
0,49
Epaisseurs de cale disponibles:
1,0, 1,1, 1,2 et 1,3 mm
Meßschritte
(1) Die Umschaltstange auf die
Neutralstellung schieben.
(2) Mit dem Propeller ohne die
Muffe
a
den Rückwärtsgang
einlegen, und dann die Pro-
pellermutter festziehen.
(3) Den Flankenspielanzeige an
der Antriebswelle (16 mm (0,63
in) Durchmesser) anbringen.
(4) Die Meßuhr an der Antriebs-
einheit anbringen und die
Fühlerspitze der Meßuhr die
Markierung auf dem Rück-
schlagsanzeiger berühren las-
sen.
(5) Die Antriebswelle langsam im
Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Wenn
die Antriebswelle anschlägt,
den Rückschlag in beide Rich-
tungen messen.
2. Einstellen:
•
Rückwärtsgang-Rückschlag
Distanzscheibe(n) entfer-
nen oder hinzufügen.
M: Messung
T
R
.
.
Propellermutter
5 N·m
(0,5 kgf·m, 3,7 ft·lb)
Flankenspielanzeige .....
b
90890-06706
Megnetbasisplatte........
c
90890-07003
Meßuhrensatz ...............
d
90890-01252
Magnetbasis..................
e
90890-06705
R ü c k w ä r t s -
g a n g R ü c k -
schlag
D i s t a n z -
s c h e i b e n -
stärke
Kleiner als
0,93 mm (0,037 in)
Z u v e rri n -
g e rn u m
(1,29 – M)
××××
0,49
Größer als
1,65 mm (0,065 in)
Zu vergrö-
ß e rn u m
(M – 1,29)
××××
0,49
Verfügbare Distanzscheibenstärken:
1,0, 1,1, 1,2 und 1,3 mm
Pasos de medición
(1) Ponga la varilla de cambios en la
posición de punto muerto.
(2) Cargue el engranaje de marcha
atrás instalando la hélice sin el
collar
a
, y apretando luego la
tuerca de la hélice.
(3) Instale el indicador de contragolpe
en el eje de transmisión (16 mm
(0,63 in) de diámetro).
(4) Instale el medidor de cuadrantes en
la unidad inferior y haga que el
émbolo buzo del medidor de cua-
drantes se ponga en contacto con la
marca del indicador de contra-
golpe.
(5) Gire lentamente hacia la derecha e
izquierda el eje de transmisión.
Cuando el eje de transmisión se
pare en cada dirección, mida el
contragolpe.
2. Ajuste:
• Contragolpe del engranaje de
marcha atrás
Extraiga o añada laminillas.
M: Medición
T
R
.
.
Tuerca de la hélice
5 N·m
(0,5 kgf· m, 3,7 ft· lb)
Indicador de contragolpe
.............................................
b
90890-06706
Placa de la base magnética
............................................
c
90890-07003
Juego de medidores de
cuadrantes..........................
d
90890-01252
Base magnética ..................
e
90890-06705
Contragolpe
del engranaje
d e m a r c h a
atrás
Espesor de
laminillas
Menos de
0,93 mm (0,037 in)
A reducirse
e n ( 1 , 2 9 –
M)
××××
0,49
Más de
1,65 mm (0,065 in)
A a u m e n -
tarse en (M
– 1 , 2 9 )
××××
0,49
Espesor de laminillas disponibles:
1,0, 1,1, 1,2 y 1,3 mm
Summary of Contents for 25BMH
Page 48: ...FEATURES AND BENEFITS GEN INFO 1 12 E COOLING SYSTEM Fig 7 ...
Page 49: ...1 12 CARACTERISTIQUES ET AVANTAGES GEN INFO F ...
Page 50: ...1 12 MERKMALE UND VORTEILE GEN INFO D ...
Page 51: ...1 12 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS GEN INFO ES ...
Page 92: ...MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC 2 8 E DIMENSIONS ...
Page 156: ...GENERAL CHK ADJ 3 26 E NOTE Grease the inner cable and the lock nut 2 Apply Yamaha grease D ...
Page 440: ......
Page 441: ......
Page 444: ......
Page 445: ......
Page 446: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Oct 2000 1 9 1 25BMH 30HMH YAMAHA MOTOR CO LTD ...