2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
–
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 01/09/2020
d’énergie (EN355) et notamment les consignes de tirant d’air.
Limites d'utilisation:
▪ Avant toute opération mettant en œuvre un EPI,
mettre en place un plan de sauvetage afin de faire face à toute urgence susceptible de survenir pendant l'opération. ■ DURÉE DE VIE
: Produits en textile ou contenant des éléments en textile (harnais, ceintures, absorbeurs d’énergie etc…) : durée de vie maximale 10
ans en stockage (à partir de la date de fabrication), 7 ans à partir de la première utilisation. La durée de vie est donnée à titre indicatif.
Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement : - Non-respect des instructions du fabricant pour le transport, le stockage et
l’utilisation /- Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique, températures extrêmes, arêtes coupantes … /- Usage
particulièrement intensif /- Choc ou contrainte importants /- Méconnaissance du passé du produit. Attention : ces facteurs peuvent
causer des dégradations invisibles à l’œil nu. Attention : certaines conditions extrêmes peuvent réduire la durée de vie à quelques jours.
En cas de doute ou si le dispositif a servi à arrêter une chute, il doit être immédiatement retiré de la circulation et doit être retourné au
fabricant ou à toute personne compétente et mandaté par celui-ci. En cas de doute, écarter systématiquement le produit pour lui faire
subir soit : - une révision /- une destruction. La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui
permettra de juger de l’état du produit.
➪
POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER
WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant
et sans utilisation de ses modes opératoires. Ne pas utiliser hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions d’emploi. Le
fabricant ne peut être tenu responsable de
tout accident direct ou indirect survenu à la suite d’une modification ou d'une utilisation autre
que celle prévue dans cette notice. Ne pas utiliser cet équipement au-
delà de ses limites. Afin de s’assurer de son état de fonctionnement
et donc de la sécur
ité de l’utilisateur, le produit doit être systématiquement vérifié : ▪ 1/ en inspectant visuellement les points suivants :
Etat de la sangle ou de la corde : pas d'effilochage, pas d'amorce de coupure, pas de dommage visible aux coutures, pas de brûlure et
pas de rétrécissement inhabituel. / Etat des coutures et des fixations : pas de dommage visible. / Etat des parties métalliques : pas
d'usure, pas de déformation, pas de corrosion ni d'oxydation. / Etat général : rechercher toute dégradation éventuelle due aux rayons
ultra-violets et autres conditions climatiques. / Fonctionnement et verrouillage corrects des connecteurs / Les conditions particulières
telles que l’humidité, la neige, la glace, la boue, la saleté, la peinture, les huiles, la colle, la corrosion, l’usure de la sangle ou de la corde,
etc..., peuvent réduire considérablement le fonctionnement du dispositif d'arrêt de chute. ▪ 2/ dans les cas suivants : avant et pendant
utilisation / en cas de doute / en cas de contact avec des produits chimiques, solvants ou combustibles qui pourraient affecter le
fonctionnement. / s'il a été soumis à des contraintes lors d'une chute précédente. / au minimum tous les douze mois par le fa bricant ou
une organisation compétente, mandatée par celui-ci.
➪
EXAMEN PÉRIODIQUE de l'EPI : Un examen doit être réalisé au minimum
tous les douze mois par le fabricant ou une organisation compétente, mandatée par celui-ci. Cette vérification très importante est liée au
maintien et à l’efficacité de l’EPI et donc à la sécurité de l’utilisateur. Un document écrit autorisant la réutilisation doit être obtenu lors de
cette vérification pour pouvoir réutiliser l’EPI. Ce document précisera que la sécurité de l’utilisateur est liée au maintien de l’efficacité et
à la ré
sistance de l'équipement. Remplacer l'EPI si nécessaire. Conformément à la réglementation européenne, la fiche d’identification
doit être remplie avant la première utilisation du produit puis mise à jour et conservée avec le produit ainsi que le mode d’emploi par
l’utilisateur. La lisibilité des marquages doit être vérifiée périodiquement. ■ AVERTISSEMENTS : La sécurité de l’utilisateur dépend
de l’efficacité constante de l'EPI , de sa résistance et de la bonne compréhension des consignes de cette notice d’utilisation. Toute
surcharge statique ou dynamique est susceptible d’endommager l'EPI. Le poids de l’utilisateur incluant ses vêtements et son
équipement ne doit pas dépasser le poids maximum indiqué sur l’antichute. EN358 : 150Kg. Il est dangereux de créer son propre
système antichute car chaque fonction de sécurité peut interférer sur une autre fonction de sécurité. Toute modification ou adjonction
ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord par écrit préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires. Ne
pas utiliser hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions d’emploi, ni au-delà de ses limites. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de tout accident direct ou indirect survenu à la suite d’une modification ou d'une utilisation autre que celle prévue dans cette
notice. ▪ Température de l'environnement de travail : -20°C / +50°C. Certains EPI ont été testés avec une contrainte de masse supérieure
de 40 % / 50 % aux exigences normatives (à 140 kg / 150 kg)
,
voir marquage produit.
➪
ANALYSE DE RISQUES : EN361: Ces
produits sont conçus pour la protection individuelle contre les chutes de hauteur. L'utilisation de ces EPIs est réservée à des personnes
compétentes ayant suivi une formation appropriée ou opérant sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent, par
conséquent les mauvaises utilisations sont réduites au minima. Pas de risque de montage à l’envers car : 1) Nos sangles sont bicolores.
(HAR11, HAR12, HAR12GILNO, HAR14, HAR22H, HAR23H, HAR24H, HAR25HA, ELARA160) 2) sur le harnais il y a une étiquette
expliquant comment s’habiller. ATTENTION ! Pour les harnais avec ceinture intégrée, le présent manuel doit être lu conjointement avec
le manuel spécifique faisant référence à l
a norme EN 358. ▪ PART 2: RECORD CARD :EXAMEN PÉRIODIQUE de l'EPI : 1/Référence
du produit 2/Entreprise 3/Nom de l'utilisateur 4/le numéro de lot,/N° de série 5/Date de production 6/Date de 1ère utilisation 7/Date
d'achat 8/Date d'inspection 9/Commentaires 10/Date de prochaine inspection 11/Nom & Signature 12/Type Equipements de
protection individuelle 13/HARNAIS D'ANTICHUTE 14/La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit,
puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à exclure. 15/La périodicité
des contrôles doit respecter les réglementations nationales et en tout cas un contrôle doit être effectué au moins une fois par an. La
documentation fournie avec chaque produit doit être conservée indéfiniment par l’utilisateur. HAR11: HAR11 (Voir tableau performances)
Instructions stockage/nettoyage:
▪ Pendant le transport et le stockage : /- conserver le produit dans son emballage /-éloigner le produit
de tout objet coupant, abrasif, etc… / tenir le produit éloigné de : rayons du soleil, la chaleur, flammes, métal chaud, huiles, produits
pétroliers, produits chimiques agressifs, acides, colorants, solvants, arêtes vives et structures de faible diamètre. Stockage au sec et au
propre, dans l'emballage d'origine à l'abri de la lumière, du froid, de la chaleur et de l'humidité et à température ambiante. Ces éléments
peuvent affecter les performances du dispositif d'arrêt de chute. Stockage au sec et au propre, dans l'emballage d'origine à l'abri de la
lumière, du froid, de la chaleur et de l'humidité et à température ambiante. ENTRETIEN ET STOCKAGE: Nettoyer à l’eau et au savon,
essuyer avec un chiffon et suspendre dans un local aéré afin de laisser sécher naturellement et à distance de tout feu direct ou source
de chaleur, de même pour les éléments ayant pris l’humidité lors de leur utilisation. Ne pas utiliser d’eau de javel, de détergents
agressifs, de solvants, d’essence ou de colorants, ces substances pouvant affecter les performances du produit. ▪ Les parties
métalliques seront essuyées avec un chiffon imbibé d’huile de vaseline. L’eau de javel et les détergents sont rigoureusement prohibés.
▪ Nettoyer la sangle uniquement avec un détergent doux. ▪ Stocker après nettoyage, à l’abri de la lumière dans un endroit sec et aéré.
EN
FALL ARREST HARNESS (according to EN361).-
HAR12:
FALL ARRESTER HARNESS - 2 ANCHORAGE POINTS
(BACK/FRONT)
HAR22H:
FALL ARRESTER HARNESS - 2 ANCHORAGE POINTS (BACK/FRONT)
HAR23H:
FALL ARRESTER
HARNESS - 3 ANCHORAGE POINTS
HAR24H:
FALL ARRESTER HARNESS WITH BELT - 4 ANCHORAGE POINTS
HAR25HA:
FALL ARRESTER HARNESS WITH BELT - 5 ANCHORAGE POINTS
ELARA160:
"CLASSIC" FALL ARRESTER SET: HAR11 +
AN201200CC + 1 STORAGE BAG
HAR11:
FALL ARRESTER HARNESS 1 BACK ANCHORAGE POINT
HAR12GILNO:
FALL
ARRESTER HARNESS WITH VEST - 2 ANCHORAGE POINTS (BACK/FRONT)
HAR14:
FALL ARRESTER HARNESS WITH BELT -
4 ANCHORAGE POINTS
ANATOM HAR32:
FALL ARRESTER HARNESS - 2 ANCHORAGE POINTS (BACK/FRONT)
EOLIEN HAR35:
FALL ARRESTER HARNESS WITH BELT - 5 ANCHORAGE POINTS
EOLIEN HAR35A:
FALL ARREST HARNESS WITH BELT -
AUTOMATIC BUCKLES - 5 HOOKING POINTS
HAR44EL:
FALL ARRESTER HARNESS WITH BELT - 4 ANCHORAGE POINTS -
DIELECTRIC
Use instructions:
This manual must be translated (according to regulations) by the dealer, in the language of the country
where the equipment is used. This manual must be read and understood by the user before using the PPE. The test methods described
in the standards do not represent actual usage conditions. It is therefore important to study each work situation and that each user is fully
trained in different techniques in order to know the limits of the various devices. The use of this PPE is restricted to qualified persons
properly trained or working under the direct responsibility of a competent superior. The user's safety depends on the continuing efficacy
of the PPE, its strength and the proper understanding of the instructions in this manual. The user is personally responsible for any use
of this PPE which does not comply with the requirements of this manual and in the case of non-compliance with the security measures
applicable to PPE specified by this manual. The use of this PPE is restricted to persons in good health, certain medical conditions may
affect the safety of the user, in case of doubt contact a physician. Adhere strictly to the instructions for use, verification, maintenance and