4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
–
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 01/09/2020
Our straps are two-colored. (HAR11, HAR12, HAR12GILNO, HAR14, HAR22H, HAR23H, HAR24H, HAR25HA, ELARA160) 2) there is
a label on the harness explaining how to wear it. WARNING ! For harnesses with integrated belt the present manual shall be read
together with the specific manual make reference to the standard EN 358. ▪ PART 2: RECORD CARD :PERIODIC REVIEW of PPE:
1/Reference of the product 2/Company 3/User Name 4/The batch number,/Serial N° 5/Production date 6/Date of 1st Use 7/Purchase
date 8/Date of inspection 9/Comments 10/Date of next inspection 11/Name & Signature 12/Type Personal protective equipment
13/FULL BODY HARNESS 14/The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated
and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. 15/The frequency of inspections must comply with
national regulations and in any case an inspection must be performed at least once a year. The documentation supplied with each product
must be kept indefinitely by the user.
Storage/Cleaning instructions:
▪ During transport and storage: - keep the product in its packaging
/-keep the product away from any sharp, abrasive, objects etc... / Keep the product away from sunlight, heat, flames, hot metal, oil,
petroleum products, harsh chemicals, acids, dyes, solvents, sharp edges and structures of small diameter. Store the equipment dry and
clean in its original packing, away from light, cold, heat and humidity and at ambient temperature. These items can affect the performance
of the fall arrest device. Store the equipment dry and clean in its original packing, away from light, cold, heat and humidity and at ambient
temperature. SERVICING AND STORAGE: Clean with soap and water, wipe with a cloth and hang in a ventilated area to dry naturally
away from any direct fire or source of heat, even for items that got wet during use. Do not use bleach, harsh detergents, solvents,
gasoline or coloring,
these substances can affect the performance of product. ▪ The metal parts are wiped with a cloth soaked in vaseline
oil. Bleach and detergents are strictly prohibited. ▪ Clean the strap with a soft detergent only. ▪ Storage after cleaning, away from light
in a dry and ventilated place.
ES
ARNÉS ANTICAÍDA (en conformidad con EN361).-
HAR12:
ARNÉS ANTICAÍDAS - 2 PUNTOS DE
ENGANCHE (DORSAL/ESTERNAL)
HAR22H:
ARNÉS ANTICAÍDAS - 2 PUNTOS DE ENGANCHE (DORSAL/ESTERNAL)
HAR23H:
ARNÉS ANTICAÍDAS - 3 PUNTOS DE ENGANCHE
HAR24H:
ARNÉS ANTICAÍDAS CON CINTURÓN - 4 PUNTOS DE ENGANCHE
HAR25HA:
ARNÉS ANTICAÍDAS CON CINTURÓN - 5 PUNTOS DE ENGANCHE
ELARA160:
KIT ANTICAIDAS "CLASSIC": HAR11
+ AN20 1 BOLSA DE TRANSPORTE
HAR11:
ARNÉS ANTICAÍDAS 1 PUNTO DE ENGANCHE DORSAL
HAR12GILNO:
ARNÉS CHALECO - 2 PUNTOS DE ENGANCHE (DORSAL/ESTERNAL)
HAR14:
ARNÉS ANTICAÍDAS CON CINTURÓN - 4 PUNTOS
DE ENGANCHE
ANATOM HAR32:
ARNÉS ANTICAÍDAS - 2 PUNTOS DE ENGANCHE (DORSAL/ESTERNAL)
EOLIEN HAR35:
ARNÉS ANTICAÍDAS CON CINTURÓN - 5 PUNTOS DE ENGANCHE
EOLIEN HAR35A:
ARNÉS ANTICAÍDAS CON CINTURÓN -
HEBILLAS AUTOMÁTICAS -5 PUNTOS DE ENGANCHE
HAR44EL:
ARNÉS ANTICAÍDAS CON CINTURÓN - 4 PUNTOS DE
ENGANCHE - DIELÉCTRICO
Instrucciones de uso:
Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en vigencia) por el
revendedor al idoma del pais donde el equipo se utiliza. Esta información debe ser leída y comprendida por el usuario antes de utilizar
el EPI. Los métodos de pruebas descritas en las normas no representan las condiones reales de uso, por lo cual es importante estudiar
cada situación de trabajo y que cada usuario esté perfectamente formado en las distintas técnicas para conocer los límites de los
diferentes dispositivos. El uso de este EPI está reservado a personas competentes, que tengan una formación adecuada o que trabajen
bajo la inmediata responsabilidad de un superior competente. La seguridad del usuario depende de la eficacia constante del EPI, de su
resistencia y de la correcta comprensión de las consignas de este manual sobre su uso. El usuario es personalmente responsable de
cualquier uso del EPI que no se ajuste a las prescripciones de este manual y también en el caso en que no se respeten las medidas de
seguridad aplicables al EPI y que figuran en esta información. El uso de este EPI está reservado a personas con buena salud, dado que
ciertas condiciones médicas pueden afectar la seguridad del usuario, en caso de dudas, consultar con un médico. Respetar estrictamente
las consignas de uso, de verificación, de mantenimie
nto y de almacenamiento. ■Si el usuario se encuentra en una zona de riesgo de
caída, este producto no puede utilizarse solo, es indispensable el uso de un sistema anticaídas global (EN363), cuya función es
minimizar el riesgo de heridas corporales en e
l momento de las caídas. ■Antes del uso es necesario leer las recomendaciones de uso
de cada componente del sistema. Para esos casos, respetar las correspondientes consignas del manual del usuario. El usuario debe
conservar la documentación provista con cada producto indefinidamente. El arnés anticaídas (EN361) es el único dispositivo dispositivo
de prensión del cuerpo que se permite utilizar en un sistema de detención de caída. Debe ajustarse al sistema anticaídas por medio de
conectores (EN362). El arnés puede estar equipado con: 1 punto de anclaje de anticaídas: dorsal, / 2 puntos de anclaje de anticaídas:
esternal, / Distintos tipos de ajustes, PB, MB, MFB: ver imágenes
⑨
⑩
⑪
, / Estos puntos de enganche son los únicos que
pueden recibir un dispositivo anticaídas (absorbedor de energía (EN355), anticaídas con retorno automático (EN360), sistema
anticaídas móvil (EN353-1 / EN353-2))de acuerdo con la norma EN363. El arnés cuenta con conectores (EN362), con un cinturón de
sujeción al trabajo (EN358), con una eslinga (EN354), y con una correa con absorbedor de energía (EN355). En ese caso deben
respetarse las consignas correspondientes descritas en el manual del usuario. / En caso de riesgo de caída, es necesario completar
este sistema con un dispositivo de retención o de protección contra las caídas de altura de tipo colectivo o individual (EN363).
■PUESTA
EN MARCHA Y/O REGULACIONES : Cada usuario debe contar con un arnés. Este EPI solamente puede ser utilizado por una sola
persona a la vez. Durante toda la operación, evitar la torsión de la cincha Antes de colocar el equipo, las hebillas de a juste deben
estar abiertas o sueltas. Cierre y apertura de los distintos tipos de hebillas: AJUSTES: ver esquemas.
①②③④
Desplegar el arnés
para colocarlo en el sentido correcto. Sostener el arnés frente a usted y colocar los tirantes en la parte superior y las perneras en la
parte inferior. Colocar el arnés sobre la espalda. Colocarse el arnés como un chaleco; ubicarlo correctamente sobre los hombros.
Cerrar la cincha torácica. ver esquemas.
⑨⑩⑪
Montar y ajustar las dos partes de cada cincha de muslo ajustando las hebillas.
■PUESTA EN MARCHA Y/O REGULACIONES : AJUSTES: Un arnés debe ajustarse al tamaño del ususario: regular las cinchas
haciéndolas correr a través de las hebillas previstas para ese fin, de manera que la cincha subglútea se encuentre en posición correcta
y que la placa dorsal se ubique entre los omóplatos; ajustar las hebillas regulables. El arnés debe ser colocado cerca del cuerpo, sin
exceso, para permitir las libertad de movimiento del usuario. Estas regulaciones deben ser realizadas una sola vez , y antes de que el
usuario se encuentre en una zona de riesgo de caídas. El punto de anclaje del arnés debe ubicarse encima del usuario (resistencia
mínima: 12 kN (EN795). El arnés debe estar unido al sistema anticaída por el punto de enganche dorsal o esternal identificado con la
letra A. El punto de enganche esternal puede ser de dos tipos: tipo A/2 (2 hebillas unidas por un conector) O tipo A (2 puntos de
enganche independientes). PUNTOS DE ANCLAJE (ver etiqueta de marcaje sobre el producto) El arnés puede estar equipado con:
A-
EN361 : ▪1 punto de ajuste dorsal que se puede conectar con un sistema anticaídas. El anclaje dorsal está formado por un dado
acero. ▪1 punto de ajuste esternal, que se puede conectar a un sistema anticaídas. El anclaje pectoral está formado por dos hebillas
en cincha que se tienen que unir la una a la otra mediante un conectador. (HAR12, HAR12GILNO, HAR14, HAR22H, HAR24H, HAR32,
HAR42EL, HAR44EL solamente ) Estos puntos de enganche son los únicos que pueden recibir un dispositivo anticaídas (absorbedor
de energía (EN355), anticaídas con retorno automático (EN360), sistema anticaídas móvil (EN353-1 / EN353-2))de acuerdo con la
norma EN363. Durante el uso el conjuto del dispositivo no debe estar en contacto con: elementos cortantes,aristas y estructuras de
poco diámetro,aceites, productos químicos agresivos, llamas, metal caliente, cualquier tipo de conductores eléctricos, etc. Durante el
uso, verificar regularmente los elementos de cierre y regulación y/o fijación. Por razones de seguridad, antes de cada uso, es necesario
verificar: que los conectores (EN362) estén cerrados y asegurados / que las consignas de uso descritas para cada elemento del
sistema sean respetadas / que la disposición general de la situación de trabajo limite el riesgo de caída, la altura de la caída y el
movimiento pendular en caso de caída. / que la altura libre sea suficiente (espacio libre bajo los pies del usuario) y que ningún obstáculo
perturbe el normal funcionamiento del sistema de detención de caída. La altura libre es la distancia de detención H + una distancia
suplementaria de seguridad de 1 m. La distancia H se mide desde la posición inicial bajo los pies hasta la posición final (equilibrio del
usuario después de la caída). (ver tabla): Se debe prever una distancia de seguridad con respecto al suelo y a las líneas eléctricas o
zonas que presentan un riesgo eléctrico ■ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (ver cuadro de referencias) : -Materias primas: (PART 4).
Observaciones: ELARA160 Nota particular para los arneses que cuentan en el punto de enganche dorsal con un absorbedor de
energía inamovible con eslinga. El arnés que cuenta en el punto de enganche dorsal con un absorbedor de energía inamovible con
eslinga (EN355) está listo para ser utilizado como sistema de detención de caídas. No agregar ni absorbedor de enrgía ni eslinga al
equipamiento. Consultar el manual del usuario correspondiente al absorbedor de energía (EN355), en especial las consignas de altura