36
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France
–
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 01/09/2020
gali keistis priklausomai nuo šių veiksnių: - Gamintojo instrukcijų nesilaikymas, transportuojant, sandėliuojant ir naudojant gaminį. /-
Nepalanki darbo aplinka: jūrinis klimatas, chemija, kritinės temperatūros, aštrūs kampai... /- Ypatingai intensyvus naudojimas /- Didelės
apkrovos ar smūgiai /- Gaminio praeities nežinojimas. Dėmesio: šie veiksniai gali sukelti akiai nematomus pažeidimus. Dėmesio: tam
tikros ekstremalios sąlygos gali sutrumpinti galiojimą laiką keliomis dienomis. Kilus abejonėms arba tuo atveju, jei prietaisas buvo
naudojamas kritimui sustabdyti, jo naudojimas t
uri būti nedelsiant nutrauktas ir jis turi būti grąžintas gamintojui ar kitam jo įgaliotam
kompetentingam asmeniui Abejonių atveju būtina reguliariai išimti gaminį iš naudojimo ir atlikti: - jo patikrinimą /- jo naikinimą. Galiojimo
laikas neatleidžia nuo būtino periodinio patikrinimo (mažiausiai kartą/metus), suteikiančio galimybę spręsti apie gaminio būklę.
➪
KAD
SUSIPAZINTUMETE SU METINIO PATIKRINIMO CENTRU, ZR. WWW.DELTAPLUS.EU Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba
taisymas negali būti atliktas be išankstinio gamintojo sutikimo ir be jo darbo metodų panaudojimo. Draudžiama naudoti už naudojimo
zonos ribų, nustatytų instrukcijoje. Gamintojas nėra atsakingas už bet kokį nelaimingą atsitikimą, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusį dėl
šioje instrukcijoje nenumatytų modifikacijų ar naudojimo. Nenaudoti šios įrangos už leistinų ribų. Siekiant užtikrinti saugų gaminio veikimą
ir naudotojo saugumą, būtina reguliariai atlikti produkto patikrinimus: ▪ 1/ vizualiai tikrinant šiuos įrenginius ir jų dalis: Diržo ar virvės
būklė: nėra pluošto irimo požymių, plyšių, matomų siūlių pažeidimų, nudegusių vietų, neįprasto susiaurėjimo. / Siūlių ir fiksatorių būklė:
nėra matomų pažeidimų. / Metalinių dalių būklė: nėra nusidėvėjimo, deformacijų, korozijos ir oksidacijos požymių. / Bendra būklė:
stebėkite bet kokius pažeidimus, kilusius dėl ultra-violetinio spinduliavimo bei kitų klimatinių sąlygų. / Tinkamas karabinų veikimas ir
užsiblokavimas. / Ypatingos sąlygos: drėgmė, sniegas, ledas, purvas, nešvarumai, dažai, aliejai, klijai, korozija, susidėvėję diržas ar
virvė, kt. gali ženkliai įtakoti kritimo sulaikymo sistemos veikimą. ▪ 2/ šiais atvejais: iki ir naudojimo metu / abejonių atveju / sąlyčio su
cheminiais tirpikliais ar kuru, kurie galėtų paveikti veikimą, atveju / jei buvo patirtos apkrovos anksčiau vykusio kritimo metu. / mažiausiai
kartą per dvyliką mėnesių gamintojo ar gamintojo įgaliotos kompetentingos organizacijos pastangomis.
➪
PERIODINIS AAP
PATIKRINIMAS: Patikrinimas turi būti atliktas mažiausiai kartą per dvyliką mėnesių gamintojo ar gamintojo įgaliotos kompetentingos
organizacijos pastangomis. Šis labai svarbus patikrinimas yra susijęs su AAP efektyvumu ir, atitinkamai, su naudotojo saugumu.
Patikrinimo pasėkoje yra išduodamas raštinis leidimas tęsti AAP naudojimą. Šiame dokumente pabrėžiama, kad naudotojo saugumas
priklauso nuo AAP efektyvumo bei įrangos atsparumo. Jei reikia, būtina pakeisti AAP. Pagal Europos reglamentą, identifikacinė kortelė
turi būti užpildyta prieš pirmąjį gaminio naudojimą, po to atnaujinama ir laikoma kartu su gaminiu bei jo naudojimo instrukcija. Gaminio
žymėjimo įskaitomumas turi būti periodiškai tikrinamas. ■ Brīdinājumi: Naudotojo saugumas priklauso nuo nuolatinio AAP efektyvumo,
atsparumo et gero šios naudojimo instrukcijos nuorodų supratimo. Bet kokia papildoma statiška arba dinamiška apkrova gali sukelti AAP
pažeidimus. Naudotojo svoris kartu su rūbais ir įranga negali viršyti ant kritimo sulaikymo įrenginio nurodyto maksimalaus svorio. EN358
: 15
0Kg. Pavojinga suformuoti nuosavą kritimo stabdymo sistemą, nes kiekviena saugos funkcija gali trukdyti kitais saugos funkcijai.
Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio raštinio gamintojo sutikimo ir be jo darbo metodų
panaudojimo. Draudžiama naudoti ne pagal paskirtį bei peržengiant instrukcijoje nustatytas leistinas ribas. Gamintojas nėra atsakingas
už bet kokį nelaimingą atsitikimą, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusį dėl šioje instrukcijoje nenumatytų modifikacijų ar naudojimo. ▪ Darbo
aplinkos temperatūra : -20°C / +50°C. Kai kurios asmeninės apsaugos priemonės (AAP) buvo išbandytos su 40% - 50% didesne mase
nei reikalauja standartai (iki 140 -
150 kg svorio). Žiūrėkite gaminio ženklinimą.
➪
RIZIKO
S ANALIZĖ: EN361: Šie produktai yra skirti
asmeninei apsaugai nuo kritimo iš aukščio. Šių AAP naudojimas yra skirtas kvalifikuotiems asmenims, kurie buvo apmokyti arba arba
už kurių darbą tiesiogiai atsakingas kompetetingas prižiūrėtojas, dėl šios priežasties neteisingo naudojimo pasekmės yra sumažintos iki
minimumo. Nėra pavojaus sumontuoti atvirkščiai, kadangi: 1) Mūsų juostos yra dviejų spalvų. (HAR11, HAR12, HAR12GILNO, HAR14,
HAR22H, HAR23H, HAR24H, HAR25HA, ELARA160) 2) ant diržo yra etiketė, paaiškinanti, kaip jį užsidėti. ĮSPĖJIMAS! Apraišams su
integruotu diržu ši instrukcija turi būti taikoma kartu su konkrečia instrukcija pagal standartą EN 358. ▪ PART 2: RECORD CARD
:PERIODINIS AAP PATIKRINIMAS: 1/Gaminio kodas 2/Įmonė 3/Naudotojo vardas 4/partijos numeris,/Serijos Nr. 5/Naudojimo data
6/1-
ojo naudojimo data 7/Pirkimo data 8/Patikros data 9/Pastabos 10/kitos patikros data 11/Antspaudas ir parašas 12/Tipas
Asmeninės apsaugos priemonės 13/KŪNO SAUGOS DIRŽAI 14/Prieš naudojant gaminį pirmą kartą, būtina užpildyti identifikacijos
lapą, paskui reguliariai atnaujinti ir saugoti. Naudoti tik gaminio naudojimo instrukcijose nurodytai paskirčiai. 15/Patikrinimų dažnumas
turi būti atliktas laikantis nacionalinių taisyklių. Bet kokiu atveju, per metus turi būti atliktas vienas patikrinimas. Visi dokumentai, gauti
kartu su gaminiu, turi būti saugomi naudotojo neribotą laiką.
Laikymo/Valymo:
▪ Transportuojant ir sandėliuojant būtina: /- laikyti gaminį
supakuotą /- laikyti gaminį toliau nuo bet kokių aštrių, šiurkščių daiktų... / laikyti gaminį toliau nuo: saulės spindulių, karščio, ugnies, karšto
metalo, aliejų, naftos produktų, stiprių chemijos produktų, rūgšties, dažiklių, tirpiklių, aštrių kampų ir silpno diametro struktūrų. Švarų ir
sausą produktą laikyti originalioje pakuotėje, saugant nuo šviesos, šalčio, karščio ir drėgmės bei aplinkos temperatūroje. Šie elementai
gali pakenkti geram kritimo stabdymo prietaiso veikimui Švarų ir sausą produktą laikyti originalioje pakuotėje, saugant nuo šviesos,
šalčio, karščio ir drėgmės bei aplinkos temperatūroje. TAISYMAS IR LAIKYMAS: Valyti muilu ir vandeniu, nušluostyti su šluoste ir
pakabinti gerai vėdinamoje patalpoje, kad džiūtų natūraliai bei tinkamu atstumu nuo ugnies ar karščio šaltinio. Ta pati tvarka taikoma
sudrėkusiems elementams jų naudojimo metu. Draudžiama naudoti balinimo priemones, stiprius ploviklius, tirpiklius, esencijas arba
dažiklius: šios priemonės gali paveikti kritimo įrenginio efektyvumą. ▪ Metalinės dalys yra nušluostomos su vazelino aliejumi sudrėkinta
šluoste. Griežtai draudžiama naudoti balinimo priemones ir ploviklius. ▪ Diržą valyti tik su švelniu plovikliu. ▪ Nuvalius laikyti nuo šviesos
apsaugotoje, sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje.
SV
FALLSKYDDSSELE (i överensstämmelse med EN361).-
HAR12:
FALLSKYDDSSELE - 2 FÄSTPUNKTER
HAR22H:
FALLSKYDDSSELE - 2 FÄSTPUNKTER (RYGG/BRÖST)
HAR23H:
FALLSKYDDSSELE - 3 FÄSTPUNKTER
HAR24H:
FALLSKYDDSSELE MED BÄLTE - 4 FÄSTPUNKTER
HAR25HA:
FALLSKYDDSSELE MED BÄLTE - 5 FÄSTPUNKTER
ELARA160:
FALLSKYDDSKIT "CLASSIC": HAR11 + AN201200CC + 1
FÖRVARINGSVÄSKA
HAR11:
FALLSKYDDSSELE - 1 FÄSTPUNKT RYGG
HAR12GILNO:
SELE FÖR VÄST - 2 FÄSTPUNKTER
HAR14:
FALLSKYDDSSELE MED BÄLTE - 4 FÄSTPUNKTER
ANATOM HAR32:
FALLSKYDDSSELE - 2 FÄSTPUNKTER
EOLIEN
HAR35:
FALLSKYDDSSELE MED BÄLTE - 5 FÄSTPUNKTER
EOLIEN HAR35A:
FALLSKYDDSSELE MED BÄLTE - AUTOMATISKT
SPÄNNE - 5 FÄSTPUNKTER
HAR44EL:
FALLSKYDDSSELE - 4 FÄSTPUNKTER - DIELEKTRISKT
Användning:
Återförsäljaren
måste låta denna broschyr översättas (enligt gällande bestämmelser ) till språket för det land där utrustningen används. Användaren
måste läsa och förstå denna broschyr före användning av utrustningen. De testmetoder som beskrivs i standarderna representerar inte
verkliga användningsförhållanden. Det är viktigt att analysera varje arbetssituation och att varje användare är riktigt utbildad i de olika
teknikerna för att känna till gränserna för de olika enheterna. Denna personliga skyddsutrustning bör endast användas av utbildade och
behöriga personer eller under uppsikt av en utbildad och behörig person. Användarens säkerhet beror på utrustningens kontinuerliga
effektivitet och hållbarhet, samt användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr. Denna personliga skyddsutrustning bör
endast användas av utbildade och behöriga personer eller under uppsikt av en utbildad och behörig person. Användarens säkerhet
beror på utrustningens kontinuerliga effektivitet och hållbarhet, samt användarens förståelse av instruktionerna i denna broschyr. Denna
personliga skyddsutrustning skall endast användas av personer i god hälsa; vissa hälso- eller sjukdomstillstånd kan påverka säkerheten
hos användaren, i tveksamma fall kontakta en läkare. Följa noggrant instruktionerna för användning, kontroll, underhåll och förvaring.
■Om användaren befinner sig i ett fallriskområde, måste denna produkt enbart användas som oskiljaktig del av ett fallskyddssystem
(EN363), vars funktion är att minimera risken för skador vid fall. ■Före användning, se användningsrekommendationer för varje
komponent i systemet. I dessa fall följa instruktionerna angivna i användningsbroschyren för varje komponent. Användaren ska spara
dokumentationen som medföljer produkten. En fallskyddssele (EN361) är den enda fallskyddsanordningen för kroppen som det är
tillåtet att använda i ett fallstoppssystem. Den måste kopplas till fallskyddssystemet med hjälp av kopplingsenheter (EN362). Selen kan
vara utrustad med: 1 fästpunkt för fallskyddet: rygg / 2 fästpunkter för fallskyddet: rygg + sternum, / olika typer av bröstremmar PB,
MB, MFB,: se illustrationer
⑨
⑩
⑪
, / Dessa förankringspunkter är de enda som får användas för en fallskyddsanordning
(energiabsorberare (EN355), fallskydd med automatisk upprullning (EN360), mobilt fallskyddssystem (EN353-1 / EN353-2)) i
överensstämmelse med standarden EN363. Selen kan var utrustad med kopplingsenheter (EN362), ett stödbälte (EN358), en lina
(EN354), en falldämpare (EN355). I dessa fall, följ instruktionerna i användningsbroschyren till varje komponent. / I händelse av fallrisk
är det nödvändigt att komplettera detta system med en kvarhållningsanordning ou en fallskyddsanordning, kollektiv or personlig (EN363).