ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ
82
6.3 ISTRUZIONI PER L’USO
• La macchina deve lavorare orizzontal-
mente, registrare il braccio terzo punto
(A)
in modo che la piastra superiore
(B)
risulti parallela al terreno
(Fig. 45)
.
Durante il lavoro limitare le oscillazioni
laterali, regolando gli stabilizzatori del
sollevatore del trattore.
• Operare con prudenza la prima volta
che usate la macchina.
• Inserire e disinserire sempre la presa di
forza quando il rotore è a qualche cm.
di distanza dal terreno.
• Agire sui comandi del sollevatore del
trattore in modo che il contatto con il
terreno sia graduale.
• Con la macchina in lavoro, il sollevatore
idraulico del trattore deve essere in posi-
zione flottante, in modo che il peso della
macchina sia sostenuto in gran parte
dal rullo posteriore che ha la funzione
anche di livellatore. Nelle inversioni di
marcia e nei cambiamenti di direzione
tenere sempre la macchina sollevata
dal terreno.
6.4 REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITA’ DI LAVORO
CON SLITTE
FV-FB-FG
• La regolazione della profondità di lavoro
della macchina viene determinata dalla
posizione della slitta
(C - Fig. 46)
.
• Per aumentare la profondità di lavoro
spostare la slitta sui vari fori
(D)
oppure
utilizzare i due fori anteriori
(E)
.
• Consigliamo di iniziare sempre il lavoro
con una profondità di lavoro minima e
di aumentarla progressivamente fino a
quella desiderata facendo attenzione
a regolare tutte e due le slitte
(C)
nella
stessa posizione. La profondità di lavoro
consigliata è da 80 a 150 mm.
6.3 UTILISATION
• La machine doit travailler horizontale-
ment; régler le 3eme point
(A)
afin de
la plaque supérieure
(B)
soit parallèle
au terrain
(Fig. 45)
. Pendant le travail,
limiter les oscillations latérales par
les stabilisateurs des bras de levage
infèrieurs.
• Nous recommandons la prudence
quand on utilise la machine pour la
première fois.
• Enclencher et déclencher toujours la
prise de force quand le rotor se trouve
à quelques cm de distance du sol.
• Actionner les commandes du relevage
du tracteur de façon à ce que le contact
avec le terrain soit graduel.
• Quand la machine est en marche, le
relevage hydraulique du tracteur sera
en position flottante, afin que le poids de
la machine soit supporté surtout par le
rouleau arrière qui est utiliseé aussi pour
le nivellement. Pour les demi-tours et
les changements de direction, soulever
toujours la machine du terrain.
6.4 REGLAGE PROFONDEUR
DE TRAVAIL AVEC
CHARIOT
FV-FB-FG
• Le règlement de la profondeur du tra-
vail de la machine vient déterminé de
la position des glissades
(C - Fig. 46)
.
• Afin d’augmenter la profondeur du tra-
vail de la déplacer la glisse sur plusieurs
les trous
(D)
ou pour employer les deux
trous avant
(E)
.
• Nous conseillons de commencer tou-
jours le travail par une profondeur
minimal e du travail et de l’augmenter
progressivement jusque à à celui-là sou-
haité l’attention de fabrication réglant
tous et les deux chariots
(C)
en même
position. La profondeur conseillée du
travail est de le milimeter 80 à 150.
6.3 BETRIEBSANLEITUNG
• Die Maschine muss waagerecht arbei-
ten. Den Oberlenkerarm
(A)
so einstel-
len, daß obere platte
(B)
parallel zum
Boden verläuft
(Abb. 45)
. Während des
Arbeitsvorgangs durch die Einstellung
der Ausgleicher des Schlepper-Hub-
werks seitliche Schwenkungen soviel
wie möglich vermeiden.
• Beim ersten Einsatz der Maschine ar-
beiten Sie sehr vorsichtig.
• Schalten Sie immer die Zapfwelle an
und aus, wenn der Rotor sich nur einige
Zentimetern vom Boden befindet.
• Die Steuerung des Schlepper-Hubwerks
so betätigen, daß die Berührung mit
dem Boden stufenweise erfolgen kann.
• Während des Arbeitsvorgangs muss das
hydraulische Hubwerk des Schleppers in
der schwankendem Stellung sein. Damit
das Gewicht des Geräts meistens von
der Stützwalze, die auch als Nivellier-
Vorrichtung dient, getragen wird. Beim Ab-
lenken und bei Richtungsänderungen die
Maschine in gehobener Stellung halten.
6.4 ARBEITSTIEFE-
EINSTELLUNG MIT
KUFEN
FV-FB-FG
• Die Arbeitstiefe der Maschine wird
von der Lage der Kufe
(C - Abb. 46)
bestimmt.
• Um die Arbeitstiefe zu vergrößern, Kufe
in eine der verschiedenen Bohrungen
(D)
einführen oder die zwei Bohrungen
(E)
vorne verwenden.
• Wir schlagen vor, immer die Arbeit bei
einer minimalen Arbeitstiefe anzufangen
und dann sie stufenweise zu vergrö-
ßern, bis die gewünschte Tiefe erreicht
wird. Man muss darauf achten, dass
beide Kufen
(C)
auf die gleichen Höhe
eingestellt werden Die empfohlene
Arbeitstiefe liegt bei 80 bis 150 mm.
A
B
Fig./Abb. 45