ENG
4 - 17
8.
Montieren:
• Drosselklappenwelle
1
• Metall-Beilagscheibe
2
• Kunstharz-Beilagscheibe
3
• Drosselklappe
4
HINWEIS:
• Die Lager mit fluoriertem Schmier-
fett bestreichen.
• Die Haltenase
a
an der Drossel-
klappenwelle in den entsprechen-
den Schlitz
b
im
Drosselklappensensor einsetzen.
• Das Ende
c
der Feder muss in
der entsprechenden Aufnahme im
Vergasergehäuse sitzen.
• Die Drosselklappenwelle bei nie-
dergehaltenem Hebel 1
5
drehen
und das Ende
d
der Leerlaufein-
stellschraube am entsprechenden
Anschlag
e
der Drosselklappen-
wellen-Scheibe ansetzen.
9.
Montieren:
• Druckstange
1
HINWEIS:
Bei niedergehaltenem Hebel 1
2
die
Druckstange möglichst weit in das
Vergasergehäuse einschieben.
10. Montieren:
• Chokedüse
1
• Leerlaufdüse
2
• Distanzstück
3
• Nadeldüse
4
• Hauptdüse
5
8.
Monter:
• Axe du papillon complet
1
• Rondelle pleine (métallique)
2
• Rondelle pleine (résine)
3
• Levier de soupape
4
N.B.:
• Appliquer de la graisse à base de com-
posé fluoré sur les paliers.
• Engager l’ergot
a
de l’ensemble axe
de papillon dans la fente
b
du TPS
(capteur de position de papillon des
gaz).
• Veiller à engager la butée
c
du res-
sort dans la gorge du carburateur.
• Tourner l’ensemble axe de papillon
vers la gauche tout en maintenant le
levier 1
5
abaissé et engager la pointe
de la vis de butée de papillon des gaz
d
sur la butée
e
de la poulie de
l’ensemble axe de papillon.
9.
Monter:
• Tige de commande
1
N.B.:
Tout en maintenant abaissé le levier 1
2
, insérer la tige de débrayage plus
avant dans le carburateur.
10. Monter:
• Gicleur de starter
1
• Gicleur de ralenti
2
• Entretoise
3
• Gicleur d’aiguille
4
• Gicleur principal
5
8.
Instalar:
• Conjunto del eje del acelerador
1
• Arandela plana (metal)
2
• Arandela plana (resina)
3
• Palanca de la válvula
4
NOTA:
• Aplique grasa fluoroquímica a los
cojinetes.
• Ajuste el saliente
a
del conjunto del
eje del acelerador a la ranura
b
del
TPS (sensor de posición del acelera-
dor).
• Verifique que el tope
c
del muelle se
ajuste en el rebaje del carburador.
• Gire el conjunto del eje del acelerador
a la izquierda mientras sostiene la
palanca 1 en posición baja
5
y coloca
la punta del tornillo de tope del acele-
rador
d
en el tope
e
del disco del
conjunto del eje del acelerador.
9.
Instalar:
• Barra de empuje
1
NOTA:
Mientras sostiene la palanca 1 en posi-
ción baja
2
, introduzca la barra de
empuje todo lo que pueda en el carbura-
dor.
10. Instalar:
• Surtidor de arranque
1
• Surtidor piloto
2
• Espaciador
3
• Surtidor de aguja
4
• Surtidor principal
5
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
Содержание WR450F
Страница 172: ...2 22 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft È To main axle É From oil pump ...
Страница 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Страница 792: ......
Страница 793: ......