INSP
ADJ
2.
Régler:
• Jeu du levier d’embrayage
N.B.:
• Pour un réglage ponctuel, utiliser le
dispositif de réglage
3
du côté du
levier.
• Après le réglage, contrôler le fonction-
nement du levier d’embrayage.
Etapes du réglage du jeu du levier
d’embrayage:
• Desserrer le contre-écrou
1
.
• Faire tourner le dispositif de
réglage
2
jusqu’à ce que le jeu
a
se situe dans les limites spécifiées.
• Serrer le contre-écrou.
T
R
.
.
Contre-écrou:
4 Nm
(0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
REGLAGE DU CABLE DES GAZ
1.
Contrôler:
• Jeu de la poignée des gaz
a
Hors spécifications
→
Régler.
2.
Régler:
• Jeu de la poignée des gaz
Jeu de la poignée des gaz
a
:
3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)
Etapes du réglage du jeu de la poi-
gnée des gaz:
• Glisser le cache du dispositif de
réglage.
• Desserrer le contre-écrou
1
.
• Faire tourner le dispositif de
réglage
2
jusqu’à obtention du jeu
spécifié.
• Serrer le contre-écrou.
T
R
.
.
Contre-écrou:
4 Nm
(0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
N.B.:
Avant de régler le jeu du câble des
gaz, régler le régime de ralenti du
moteur.
AVERTISSEMENT
Après avoir réglé le jeu du câble
des gaz, démarrer le moteur et
faire tourner le guidon vers la
droite et la gauche pour contrôler
que le régime de ralenti n’aug-
mente pas.
REGLAGE DU CABLE DES GAZ
GASZUG EINSTELLEN
AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR
3 - 10
2.
Einstellen:
• Kupplungshebel-Spiel
HINWEIS:
• Die Feineinstellung hebelseitig
3
vornehmen.
• Nach der Einstellung sollte die
Funktion des Kupplungshebels
überprüft werden.
Kupplungshebel-Spiel einstel-
len:
• Die Sicherungsmutter
1
lok-
kern.
• Die Einstellmutter
2
verdrehen,
bis das vorgeschriebene Spiel
a
erreicht ist.
• Die Sicherungsmutter festzie-
hen.
T
R
.
.
Sicherungsmutter:
4 Nm
(0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
GASZUG EINSTELLEN
1.
Kontrollieren:
• Gaszugspiel
a
am Gasdreh-
griff
Nicht nach Vorgabe
→
Einstel-
len.
2.
Einstellen:
• Gaszugspiel am Gasdrehgriff
Gaszugspiel
a
am Gas-
drehgriff:
3–5 mm (0,12–0,20 in)
Gaszugspiel einstellen:
• Die Einsteller-Abdeckung ver-
schieben.
• Die Sicherungsmutter
1
lokkern.
• Die Einstellmutter
2
verdrehen,
bis das vorgeschriebene Spiel
erreicht ist.
• Die Sicherungsmutter festziehen.
T
R
.
.
Sicherungsmutter:
4 Nm
(0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
HINWEIS:
Vor dem Einstellen des Gaszug-
spiels sollte sichergestellt werden,
dass die Leerlaufdrehzahl richtig
eingestellt ist.
WARNUNG
Nach der Einstellung des Gas-
zugspiels sollte der Lenker bei
laufendem Motor beidseitig bis
zum Anschlag gedreht und
dabei sichergestellt werden,
dass die Leerlaufdrehzahl sich
nicht verändert.
2.
Ajustar:
• Holgura de la maneta de embra-
gue
NOTA:
• Efectúe un ajuste fino del lado de la
maneta con el regulador
3
.
• Después de efectuar el ajuste, com-
pruebe que la maneta de embrague
funcione correctamente.
Procedimiento de ajuste de la hol-
gura de la maneta de embrague:
• Afloje la contratuerca
1
.
• Gire el regulador
2
hasta que la
holgura
a
se sitúe dentro de los
límites especificados.
• Apriete la contratuerca.
T
R
.
.
Contratuerca:
4 Nm
(0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
AJUSTE DEL CABLE DEL
ACELERADOR
1.
Comprobar:
• Holgura del puño del acelerador
a
Fuera del valor especificado
→
Ajustar.
2.
Ajustar:
• Holgura del puño del acelerador
Holgura del puño del acele-
rador
a
:
3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in)
Procedimiento de ajuste de la hol-
gura del puño del acelerador:
• Corra la tapa del regulador.
• Afloje la contratuerca
1
.
• Gire el regulador
2
hasta obtener
la holgura especificada.
• Apriete la contratuerca.
T
R
.
.
Contratuerca:
4 Nm
(0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)
NOTA:
Antes de ajustar la holgura del cable
del acelerador se debe ajustar el
ralentí del motor.
ADVERTENCIA
Después de ajustar la holgura del
cable del acelerador, arranque el
motor y gire el manillar a la dere-
cha y a la izquierda para verificar
que el ralentí no aumenta.
Содержание WR450F
Страница 172: ...2 22 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft È To main axle É From oil pump ...
Страница 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Страница 792: ......
Страница 793: ......