ENG
4 - 108
3.
Montieren:
• Beilagscheibe
1
• Sicherungsring
2
HINWEIS:
• Die scharfe Kante
a
des Siche-
rungsrings muss sich auf der
gegenüberliegenden Seite von
Beilagscheibe und Zahnrad
b
befinden.
• Den Sicherungsring so einsetzen,
dass dessen Enden
c
gleichmä-
ßig auf den Erhöhungen der Keil-
verzahnung ruhen.
New
4.
Montieren:
• Distanzhülse
1
HINWEIS:
• Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
• Beim Montieren der Distanzstücks
vorsichtig vorgehen, um die Kur-
belgehäuse-Dichtringlippe nicht zu
beschädigen.
5.
Montieren:
• Schaltgabel 1 (L)
1
• Schaltgabel 2 (M)
2
• Schaltgabel 3 (R)
3
• Schaltwalze
4
(an Eingangs- und Ausgangs-
wellen)
HINWEIS:
• Molybdändisulfidöl auf die Schalt-
gabel-Führungsnuten auftragen.
• Die Schaltgabel 1 (L) muss sich
mit der Führungsnut des Zahn-
rads
5
für den 4. Gang und die
Schaltgabel 3 (R) mit der Füh-
rungsnut des Zahnrads
7
für den
5. Gang auf der Getriebe-Aus-
gangswelle im Eingriff befinden.
• Die Schaltgabel 2 (M) muss sich
mit der Führungsnut des Ritzels
6
für den 3. Gang auf der Getriebe-
Eingangswelle im Eingriff befin-
den.
3.
Monter:
• Rondelle pleine
1
• Circlip
2
N.B.:
• Veiller à ce que le côté à bord vif du
circlip
a
soit positionné à l’opposé de
la rondelle pleine et du pignon
b
.
• Monter le circlip en asseyant unifor-
mément ses extrémités
c
sur les crê-
tes des cannelures.
New
4.
Monter:
• Entretoise épaulée
1
N.B.:
• Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
• En montant l’entretoise épaulée dans
le carter, faire très attention à la lèvre
de la bague d’étanchéité du carter
moteur.
5.
Monter:
• Fourchette de sélection 1 (G)
1
• Fourchette de sélection 2 (C)
2
• Fourchette de sélection 3 (D)
3
• Tambour
4
Sur l’arbre primaire et l’arbre
secondaire.
N.B.:
• Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur les gorges des four-
chettes de sélection.
• Engrener la fourchette de sélection
n°1 (G) avec le pignon de 4ème
5
et
la fourchette n°3 (D) avec le pignon de
5ème
7
de l’arbre secondaire.
• Engrener la fourchette n°2 (C) avec le
pignon de 3ème
6
de l’arbre princi-
pal.
3.
Instalar:
• Arandela plana
1
• Anillo elástico
2
NOTA:
• Verifique que el ángulo con el borde
afilado del anillo elástico
a
esté
situado en el lado opuesto al de la
arandela plana y el engranaje
b
.
• Instale el anillo elástico con los extre-
mos
c
uniformemente asentados en
los surcos.
New
4.
Instalar:
• Casquillo
1
NOTA:
• Aplique grasa de jabón de litio al labio
de la junta de aceite.
• Cuando monte el espaciador en el cár-
ter tenga mucho cuidado con el labio
de la junta de aceite.
5.
Instalar:
• Horquilla de cambio 1 (I)
1
• Horquilla de cambio 2 (C)
2
• Horquilla de cambio 3 (D)
3
• Leva de cambio
4
A eje principal y eje posterior.
NOTA:
• Aplique aceite de disulfuro de molib-
deno a las ranuras de las horquillas de
cambio.
• Acople la horquilla de cambio nº 1 (I)
al piñón de rueda de 4ª
5
y la nº 3 (D)
al piñón de rueda de 5ª
7
en el eje
posterior.
• Acople la horquilla de cambio nº 2 (C)
al engranaje de piñón de 3ª
6
en el eje
principal.
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIO Y HORQUILLA DE CAMBIO
Содержание WR450F
Страница 172: ...2 22 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft È To main axle É From oil pump ...
Страница 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Страница 792: ......
Страница 793: ......