ENG
4 - 44
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1.
Auftragen:
• Molybdändisulfidöl
(auf Ventilschaft und Dich-
tring)
2.
Montieren:
• Ventile
1
• Federsitze
2
• Ventilschaft-Dichtringe
3
• Ventilfedern
4
• Ventilfederteller
5
HINWEIS:
• Darauf achten, dass die Ventile in
ihre ursprüngliche Lage eingebaut
werden; dabei folgende Farbcodie-
rung beachten.
Einlass (Mitte)
a
: Blau
Einlass (rechts/links)
b
: Grau
Auslass keine Farbe
• Beim Einbau der Ventilfedern
muss die größere Steigung
c
nach oben gerichtet sein.
d
Kleinere Steigung
New
3.
Montieren:
• Ventilkeil
HINWEIS:
Zum Einbau des Ventilkeils die Ven-
tilfeder mit dem Ventilfederspanner
1
zusammendrükken.
4.
Mit einem Holzstück leicht auf
das Ventilende klopfen, um
einen guten Sitz des Ventilkeils
zu gewährleisten.
ACHTUNG:
Darauf achten, nicht zu hart zu
klopfen, um das Ventil nicht zu
beschädigen.
Ventilfederspanner:
YM-4019/90890-04019
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1.
Appliquer:
• Huile au bisulfure de molybdène
Sur la queue de soupape et le
joint de queue de soupape.
2.
Monter:
• Soupapes
1
• Sièges de ressorts de soupapes
2
• Joints de queues de soupapes
3
• Ressorts de soupapes
4
• Coupelles de ressorts de soupapes
5
N.B.:
• Veiller à monter chaque soupape à son
emplacement d’origine, en se référant
également aux marques de couleur,
comme suit.
Admission (milieu)
a
: bleu
Admission (droite/gauche)
b
: gris
Echappement: pas de couleur
• Monter les ressorts de soupape en pla-
çant les spires les plus grandes
c
vers
le haut.
d
Petites spires
New
3.
Monter:
• Clavettes de soupape
N.B.:
Monter les clavettes de soupape tout en
comprimant le ressort de soupape à
l’aide d’un compresseur de ressort de
soupape
1
.
4.
Bloquer les clavettes sur la queue de
soupape en frappant légèrement sur
son embout à l’aide d’un morceau
de bois.
ATTENTION:
Ne pas frapper trop fort pour ne pas
endommager la soupape.
Compresseur de ressort de
soupape:
YM-4019/90890-04019
MONTAJE E INSTALACIÓN
1.
Aplicar:
• Aceite de disulfuro de molibdeno
En el vástago y la junta del
mismo.
2.
Instalar:
• Válvulas
1
• Asientos de los muelles de vál-
vula
2
• Juntas de los vástagos de válvula
3
• Muelles de válvula
4
• Sujeciones de los muelles de vál-
vula
5
NOTA:
• Verifique que cada válvula quede ins-
talada en su posición original; observe
también el color pintado del modo
siguiente.
Admisión (centro)
a
: azul
Admisión (derecha/izquierda)
b
:
gris
Escape: sin pintar
• Instale los muelles con el extremo
mayor
c
hacia arriba.
d
Extremo menor
New
3.
Instalar:
• Chavetas de válvula
NOTA:
Mientras comprime el muelle con un
compresor de muelles de válvula
1
ins-
tale las chavetas de válvula.
4.
Para sujetar las chavetas de válvula
al vástago, golpee ligeramente la
punta de la válvula con un taco de
madera.
ATENCION:
Si la golpea demasiado fuerte puede
dañar la válvula.
Compresor de muelle de
válvula:
YM-4019/90890-04019
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS
Содержание WR450F
Страница 172: ...2 22 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft È To main axle É From oil pump ...
Страница 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Страница 792: ......
Страница 793: ......