5 - 16
CHAS
4.
Kontrollieren:
• Bremskolben
1
• Hauptbremszylinder-Man-
schette
2
Beschädigt/verschlissen/riefig
→
Hauptbremszylinder-Bau-
teile erneuern.
È
Vorn
É
Hinten
Bremssattel
1.
Kontrollieren:
• Bremszylinder-Bohrung
a
Verschlissen/riefig
→
Brems-
sattel erneuern.
È
Vorn
É
Hinten
2.
Kontrollieren:
• Bremskolben
1
Verschlissen/riefig
→
Brems-
kolben erneuern.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Brems-
sattels müssen die Staubschutz-
ringe und Bremskolben-Dichtringe
2
erneuert werden.
Bremsschlauch
1.
Kontrollieren:
• Bremsschlauch
1
Rissig/beschädigt
→
Erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
• Vor dem Zusammenbau alle
inneren Bauteile ausschließlich
mit frischer Bremsflüssigkeit
reinigen.
• Die Innenbauteile beim Einbau
mit Bremsflüssigkeit schmieren.
• Nach jeder Zerlegung des
Bremssattels müssen die Staub-
schutzringe und Bremskolben-
Dichtringe erneuert werden.
4.
Contrôler:
• Piston du maître-cylindre
1
• Coupelle du maître-cylindre
2
Usure/endommagement/rayures
→
Remplacer le kit de maître-
cylindre de frein.
È
Avant
É
Arrière
Etrier
1.
Contrôler:
• Surface interne du cylindre
d’étrier de frein
a
Usure/rayures
→
Remplacer
l’étrier de frein complet.
È
Avant
É
Arrière
2.
Contrôler:
• Piston de l’étrier de frein
1
Usure/rayures
→
Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et antipoussière
2
lors du démon-
tage d’un étrier.
Durit de frein
1.
Contrôler:
• Durit de frein
1
Craquelures/endommagement
→
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
• Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées à l’aide de liquide de
frein frais, exclusivement.
• Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
• En cas de démontage d’un étrier,
toujours remplacer les joints de pis-
ton et antipoussière.
4.
Comprobar:
• Pistón de la bomba de freno
1
• Cubeta de la bomba de freno
2
Desgaste/daños/rayaduras
→
Cambiar el conjunto de la bomba
de freno.
È
Delantero
É
Trasero
Pinza
1.
Comprobar:
• Superficie interior de la pinza
a
Desgaste/rayaduras
→
Cambiar
el conjunto de la pinza.
È
Delantero
É
Trasero
2.
Comprobar:
• Pistón de la pinza
1
Desgaste/rayaduras
→
Cambiar
el conjunto del pistón de la pinza.
ADVERTENCIA
Cambie las juntas del pistón y las jun-
tas antipolvo
2
siempre que desmonte
una pinza.
Tubo de freno
1.
Comprobar:
• Tubo de freno
1
Grietas/daños
→
Cambiar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
• Se deben limpiar todas las piezas
internas únicamente con líquido de
frenos nuevo.
• Cuando estén montadas, las piezas
internas se deben lubricar con
líquido de frenos.
• Cambie las juntas del pistón y las
juntas antipolvo siempre que des-
monte una pinza.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Содержание WR450F
Страница 172: ...2 22 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft È To main axle É From oil pump ...
Страница 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Страница 792: ......
Страница 793: ......