T U N
Hauptdüse einstellen
Im Volllastbereich lässt das Gemisch
sich durch Auswechseln der Haupt-
düse
1
einstellen.
Ist das Gemisch zu fett bzw. zu
mager, nimmt die Motorleistung ab,
was die Beschleunigung beeinträch-
tigt.
Effekt verschiedener Hauptdüsen
È
Leerlauf
É
Völlig geöffnet
Standard-Haupt-
düse
Nr.162
1/4
1/2
3/4
+10%
–10%
Nr.172
Nr.162
Nr.152
È
É
Leerlaufdüse einstellen
Im Bereich zwischen geschlossener
und 1/4 geöffneter Drosselklappe
lässt das Gemisch sich mit der Leer-
laufdüse
1
einstellen.
Standard-Leer-
laufdüse
Nr.45
Effekt der Leerlaufdüsen-Einstel-
lung
È
Leerlauf
É
Völlig geöffnet
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
Nr.48
Nr.42
Nr.45
È
É
Réglage du gicleur principal
Le gicleur principal
1
permet de modi-
fier la richesse du mélange air-carburant
à pleine ouverture des gaz.
Si le mélange air-carburant est trop riche
ou trop pauvre, la puissance du moteur
diminue et les accélérations sont moins
efficaces.
Effets de la modification du gicleur
principal (référence)
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
Gicleur principal
standard
N°162
1/4
1/2
3/4
+10%
–10%
N˚172
N˚162
N˚152
È
É
Réglage du gicleur de ralenti
La richesse du mélange air/carburant à
une ouverture des gaz de 1/4 ou moins
peut se régler à l’aide du gicleur de
ralenti
1
.
Gicleur de ralenti
standard
N°45
Effets du réglage du gicleur de ralenti
(référence)
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
N˚48
N˚42
N˚45
È
É
Ajuste del surtidor principal
La riqueza de la mezcla de aire y com-
bustible a pleno gas se puede ajustar
cambiando el surtidor principal
1
.
Si la mezcla es demasiado rica o dema-
siado pobre la potencia del motor dismi-
nuye y en consecuencia se reduce la
aceleración.
Efectos de cambiar el surtidor princi-
pal (referencia)
È
Ralentí
É
Completamente abierto
Surtidor principal
estándar
N°162
1/4
1/2
3/4
+10%
–10%
N˚172
N˚162
N˚152
È
É
Ajuste del surtidor piloto
La riqueza de la mezcla de aire y com-
bustible con el acelerador abierto a 1/4
de gas o menos se puede ajustar con el
tornillo piloto
1
.
Surtidor piloto
estándar
N°45
Efectos de ajustar el tornillo piloto
(referencia)
È
Ralentí
É
Completamente abierto
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
N˚48
N˚42
N˚45
È
É
REGLAGE
EINSTELLUNG
PUESTA A PUNTO
7 - 4
Содержание WR450F
Страница 172: ...2 22 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft È To main axle É From oil pump ...
Страница 674: ...5 68 CHAS 8 Install Plastic band Taillight coupler Locking tie REAR SHOCK ABSORBER ...
Страница 792: ......
Страница 793: ......