12.13
EXT.096.--.M.4L
2
SBB
-
-
-
-
67$5783
,1%(75,(%1$+0(
0,6((16(59,&('(/$0$&+,1(
0(66$,16(59,=,2'(//$0$&&+,1$
35(/,0,1$5< 23(5$7,216
35,257267$5783
Before starting up the plant, it
is essential to carry out a series
of checks to prevent problems
or risks.
Ascertain that all the equipment
components are positioned and
¿
xed correctly.
Carefully check all the connec-
tions, the rubber hoses and
¿
x-
tures.
If pneumatic activators are pro-
vided, special attention must be
paid to the compressed air con-
nections.
:$51,1*6
1) Si raccomanda di non far fun-
zionare mai il motovibratore
a macchina vuota (anche in
fase di collaudo) onde evitare
il rischio di surriscaldamento
dello stesso e conseguente
possibile danneggiamento
irreversibile dello stesso.
2) Per un corretto funzionamento
della macchina si consiglia di
far funzionare il motovibratore
per intervalli di tempo non
superiori a 10-15 secondi
ogni minuto onde evitare il
compattamento del prodotto
nella tramoggia; Si ricorda
che le masse impiegano circa
40-45 secondi ad arrestarsi
completamente.
3 - For proper functioning of the
FIBC unloader, the equipment
downline must be capable of
removing all the product ex-
tracted from the FIBC.
4 - The connection between
the outlet spout of the FIBC
Unloader and any other equip-
ment positioned downline
must be made using a
À
exible
connector to prevent vibra-
tions of the hopper from being
transmitted to the equipment.
5 - It is advisable to provide a
butter
À
y valve or slide valve
at the hopper outlet in order
to prevent out
À
ow of product
when the motovibrator stops
operating.
925%(5(,781* '(5 ,1%(
75,(%1$+0(
Vor der Inbetriebnahme des
Systems müssen eine Reihe von
Kontrollen vorgenommen werden,
um etwaige Probleme oder Risi-
ken zu vermeiden.
Sicherstellen, daß alle Bestand-
teile der Vorrichtung korrekt auf-
gestellt und befestigt sind.
Alle Anschlüsse, Gummischläu-
che und entsprechenden Befesti-
gungen sorgfältig prüfen.
Falls pneumatische Aus-traghilfen
vorgesehen sind, ist besonders
auf die pneumatischen Anschlüs-
se zu achten.
9256,&+7
1) Si raccomanda di non far fun-
zionare mai il motovibratore
a macchina vuota (anche in
fase di collaudo) onde evitare
il rischio di surriscaldamento
dello stesso e conseguente
possibile danneggiamento
irreversibile dello stesso.
2) Per un corretto funzionamento
della macchina si consiglia di
far funzionare il motovibratore
per intervalli di tempo non
superiori a 10-15 secondi
ogni minuto onde evitare il
compattamento del prodotto
nella tramoggia; Si ricorda
che le masse impiegano circa
40-45 secondi ad arrestarsi
completamente.
3 - Für den korrekten Betrieb
der Big-Bag-Entleerstation
müssen die Geräte stromab
unbedingt in der Lage sein,
das aus dem Big-Bag entleerte
Produkt aufzunehmen.
4 - Der Anschluß zwischen dem
Auslauf der Big-Bag-Entlee-
rungsstation und dem stromab
eingebauten Gerät ist mittels
einer flexiblen Verbindung
vorzunehmen, damit die Vibra-
tionen des Trichters nicht auf
das Gerät übertragen werden.
5- Am Trichterauslauf sollte ein
Flachschieber oder eine Dreh-
klappe vorgesehen werden,
damit kein Produkt mehr aus-
strömt, wenn der Vibrations-
motor einge-schaltet wird.
23(5$7,21635(/,0,1$,5(6
$/$0,6((10$5&+(
Avant d’effectuer la mise en
marche de l’installation il est
important de faire une série de
contrôles pour prévenir les pro-
blèmes et les risques.
S’ assurer que tous les compo-
sants de l’équipement sont bien
positionnés et
¿
xés correctement.
Véri
¿
er soigneusement tous les
raccordements, les tubes en
caoutchouc et leurs
¿
xations.
Si l’équipement est équipé d’acti-
vateurs pneumatiques, faire tout
particulièrement attention aux
raccordements pneumatiques.
5(&200$1'$7,216
1) Si raccomanda di non far fun-
zionare mai il motovibratore
a macchina vuota (anche in
fase di collaudo) onde evitare
il rischio di surriscaldamento
dello stesso e conseguente
possibile danneggiamento
irreversibile dello stesso.
2) Per un corretto funzionamento
della macchina si consiglia di
far funzionare il motovibratore
per intervalli di tempo non
superiori a 10-15 secondi
ogni minuto onde evitare il
compattamento del prodotto
nella tramoggia; Si ricorda
che le masse impiegano circa
40-45 secondi ad arrestarsi
completamente.
3 - Pour un bon fonctionnement
du vide-sac il est indispen-
sable que les machines en
aval soient en mesure d’éva-
cuer le produit extrait des sacs.
4 - La liaison à la bouche de
sortie du vide-sacs et de toute
machine placée en aval doit
être réalisée à travers un
raccord flexible de manière
à éviter que les vibrations de
la trémie soient transmises à
l’équipement.
5 - Il est conseillé de prévoir en
sortie de la trémie une vanne
papillon ou une vanne à guil-
lotine pour éviter la sortie de
produit lors de l’arrêt du fonc-
tionnement du moto-vibrateur.
23(5$=,21, 35(/,0,1$5,
$//¶$99,$0(172
Prima di effettuare l’ avviamento
dell’ impianto è importante che
vengano eseguiti una serie di
controlli al
¿
ne di prevenire pro-
blemi o rischi.
Accertarsi che tutti i componenti
della macchina siano collocati in
modo opportuno e correttamente
¿
ssati.
Veri
¿
care accuratamente tutti gli
allacciamenti, i tubi gomma ed i
relativi
¿
ssaggi.
Nel caso siano previsti gli attiva-
tori pneumatici porre particolare
attenzione ai collegamenti pneu-
matici.
$99(57(1=(
1) Si raccomanda di non far fun-
zionare mai il motovibratore
a macchina vuota (anche in
fase di collaudo) onde evitare
il rischio di surriscaldamento
dello stesso e conseguente
possibile danneggiamento
irreversibile dello stesso.
2) Per un corretto funzionamento
della macchina si consiglia di
far funzionare il motovibratore
per intervalli di tempo non
superiori a 10-15 secondi
ogni minuto onde evitare il
compattamento del prodotto
nella tramoggia; Si ricorda
che le masse impiegano circa
40-45 secondi ad arrestarsi
completamente.
3 - Per un buon funzionamento
dello svuota big bag è indi-
spensabile che le macchine
a valle siano in grado di eva-
cuare il prodotto estratto dal
big bag.
4 - Il collegamento tra la bocca
di scarico dello svuota big
bag e qualunque macchina
posizionata a valle dovrà es-
sere effettuata mediante un
raccordo
À
essibile in modo da
evitare che le vibrazioni della
tramoggia vengano trasmesse
alla macchina stessa.
5 - Si consiglia di prevedere allo
scarico della tramoggia una
valvola a farfalla o una ser-
randa a ghigliottina in modo da
evitare fuoriuscita di prodotto
all’ arresto del funzionamento
del motovibratore.