01.10
2
MBF
-
-
-
-
VAL.062.--.M.4L
7
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
MONTAGGIO ACCESSORI
- Fissare il dosatore alla struttura di
sostegno mediante viti da applicarsi
nelle apposite sedi.
- Controllare il montaggio dell’utensile
omogeneizzatore e dell’utensile do-
saggio.
- Collegare le parti elettriche al quadro
di comando centrale o posizionato in
loco.
- Controllare che, rispetto ad un osser-
vatore posto al lato del carico della
macchina (retro), l’utensile di dosaggio
ruoti in senso ANTIORARIO e l’utensi-
le di omogenizzazione in senso orario.
- Eseguite le suddette operazioni, il
dosatore è pronto per il collaudo
¿
nale.
COLLEGAMENTI
Il collegamento tra i motori del microdo-
satore e la rete elettrica e in ogni caso
qualsiasi lavoro sulla scatola morsettiera
dei motori, devono essere eseguiti da
personale specializzato.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
STACCARE L’ALIMENTAZIONE DI
CORRENTE!
Prima del collegamento assicurasi che
il voltaggio di rete coincida con quello
indicato sulla targhetta del motore.
La protezione della morsettiera motore
elettrico è IP55.
Veri
¿
care l’equipotenzialità della mac-
china.
L’installatore dovrà collegare la macchina
al circuito di terra dell’impianto utilizzando
una treccia di rame, non in dotazione, in-
serita nel bullone di
¿
ssaggio e veri
¿
carne
l’effettiva equipotenzialità tra macchina e
i componenti dell’impianto a contatto con
le sue parti prima di avviare la macchina.
Fare sempre attenzione alle eventuali
norme di sicurezza.
PRECAUZIONE GENERALI
Mai mettere le mani all’interno del mi-
crodosatore mentre è in funzione. Mai
aprire lo sportello di ispezione quando il
dosatore è in funzione.
In ogni caso é necessario che sopra la
macchina venga montata una griglia di
sicurezza
¿
ssa o una tramoggia che sia di
altezza suf
¿
ciente ad impedire che gli arti
di una persona vengano danneggiati nel
rispetto della Direttiva Macchine Vigente
Lo stesso discorso vale per lo scarico:
é necessario usare lo scarico verticale
o un sistema equivalente che protegga
da eventuali intrusioni che possano
pregiudicare il funzionamento della mac-
china o danneggiare persone o loro arti.
Veri
¿
care idoneità dei sistemi in accordo
alla Direttiva Macchine in vigore.
AVVIAMENTO
Veri
¿
care se sostanze esterne o acqua
sono entrate nel microdosatore. Se così
fosse, pulire.
Evitate assolutamente ogni frizione tra
spirale e dosatrice e dell’omogeneizza-
tore contro la parte esterna.
Controllare il senso di rotazione dell’uten-
sile di dosaggio (antiorario visto dal cari-
co); se errato, invertire i poli del motore.
Assicurarsi che l’olio del riduttore sia al
livello giusto. Accertarsi, nel dosatore
in AISI, che sia chiuso lo sportello d’i-
spezione.
La prima prova di avviamento deve es-
sere fatta a microdosatore vuoto; se tutto
funziona regolarmente, alimentare con
il materiale e procedere normalmente.
ASSEMBLE ACCESSORIES
- Fix micro-batch feeder to the ground
or to a support structure using bolts.
- Check metering screw has been as-
sembled correctly.
- Connect the electrical components to
the central control panel or
¿
t it in situ.
- Check sense of rotation of metering
screw is ANTI-CLOCKWISE seen from
be-hind the drive unit and the blending
tool clockwise.
- Once carried out the above-mentioned
steps, the micro-batch feeder is ready
for the
¿
nal check.
ELECTRICAL CONNECTION
Connection between the feeder motor and
mains supply, as well as all work on the
open terminal box must be carried out by
quali
¿
ed personnel only.
PRIOR TO ANY KIND OF MAINTE-
NANCE OR REPAIR WORK, DISCON-
NECT FEEDER MOTOR FROM THE
MAINS!
Prior to connection ensure voltage supply
and motor plate data match.
The protection of the junction box of the
electric motor is IP 55.
Check the earthing connections of the
machine.
The installer shall connect the machine
to the earthing of the plant by means of a
copper braid (not included in the standard
supply)
¿
tted to the
¿
xing bolt; check the
effectiveness of the earthing between
the machine and the components of the
plant connected to it. Always follow the
safety standards.
SAFETY NOTICE
Never introduce hands into a running
micro-batch feeder.
Never open the inspection hatch when
the feeder is running.
It is however necessary
¿
tting upstream
the machine a
¿
x safety grid or a hopper
high enough to prevent damages to limbs
according to the Machine Directive in
force. The same approach is necessary
for the outlet: it is required using a vertical
outlet or similar systems meant to prevent
foreign bodies from entering the machine
and cause damage to it, to persons or to
their limbs. Always ensure the Machine
Directive in force is being followed.
START-UP
Check whether foreign substances or wa-
ter have entered the micro-batch feeder.
In such a case clean thoroughly.
Avoid any friction between the metering
screw and the body.
Check sense of rotation of metering screw
is ANTICLOCKWISE seen from behind
the drive unit.
Check oil level in gear reducer is correct.
Check to ensure, with batch feeder in
stainless steel, that the inspection hatch
is closed.
First start-up must be carried out with
empty micro-batch feeder. If feeder oper-
ates correctly add material and proceed
with regular operation.
ZUBEHÖR MONTIEREN.
- Den Dosierer am Boden oder an der
Rahmenkonstruktion mittels Schrau-
ben befestigen.
- Prüfen, ob Dosierwerkzeug ordnungs-
gemäß montiert ist.
- Die elektrischen Komponenten an die
zentrale Steuerungseinheit anschlie-
ßen oder vor Ort einpassen.
- Sicherstellen, daß sich von hinter dem
Antrieb stehend geshen das Dosierwerk-
zeug GEGEN DEN UHRZEIGERSINN
dreht und dass das Homogenisierwerk-
zeug im Uhrzeigersinn drehen.
- Nach erfolgter Durchführung der vor-
genannten Arbeiten ist der Dosierer
bereit für eine letzte Kontrolle.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Anschluß des Dosierermo-tors an das
Netz sowie Arbeiten am Klemmenkasten
des Dosierermotors im allgemeinen dürfen
nur vom Elektriker ausgeführt werden.
VOR WARTUNGS- UND REPARATUR-
ARBEITEN IMMER DIE HAUPTSTROM-
ZUFUHR UNTERBRECHEN!
Vor dem elektrischen Anschluß sicher-
stellen, daß die Netzspannung mit den
Typenschildangaben des Dosierermotors
übereinstimmen.
Die Schutzart des Elektromotor-Klemmen-
kastens ist IP 55.
Die Erdung der Maschine überprüfen.
Der Installateur sollte die Maschine unter
Verwendung eines Kupferge
À
echts (nicht
im Standard-Lieferumfang enthalten), das
an einem Schraubbolzen befestigt ist, an
die Erdung der Anlage anschließen.
Die Funktion der Erdung zwischen Maschi-
ne und den anderen Anlagenkomponenten
überprüfen, mit denen die Maschine
verbunden ist. Dabei immer die Sicher-
heitsrichtlinien einhalten.
In jedem Fall die Allgemeinen Arbeitssi-
cherheitsbestimmungen befolgen.
SICHERHEITS-HINWEIS
Niemals mit den Händen in den laufenden
Mikrodosierer greifen.
Niemals die Inspektionsklappe öffnen,
wenn der Dosierer in Betrieb ist.
Es ist notwendig, vor der Maschine ein
Sicherheitsgitter oder ein Behälter mit
adäquater Höhe zu installieren, um
entsprechend der geltenden Maschinen-
richtlinie Verletzungen an Gliedmaßen
vorzubeugen.
Gleiches gilt auch für die Absicherung
des Auslaufs: Es ist notwendig einen
vertikalen Auslauf oder ähnliches zu
verwenden, um zu verhindern, dass
Fremdkörper in die Maschine gelangen
können, die die Maschine schädigen
oder das Personal verletzen könnten.
Stellen Sie zu jeder Zeit sicher, dass die
momentan geltende Maschinenrichtlinie
stets eingehalten wird.
INBETRIEBNAHME
Prüfen, ob Fremdkörper oder Wasser ins
Innere des Dosierers gedrungen sind. Ist
dem so, gründlich säubern.
Jede übermäßige Reibung zwischen Do-
sierwerkzeug und Gehäuse vermeiden.
Sicherstellen, daß sich das Dosierwerk-
zeug gegen den Uhrzeigersinn dreht (aus
der Sicht hinter dem Antrieb). Bei falscher
Drehrichtung Kabeldrähte umklemmen.
Ölstand im Getriebe prüfen.
Sicherstellen, dass beim Dosierer aus
Edelstahl die Inspektionsklappe ver-
schlossen ist.
Probelauf mit leerem Dosierer durch-
führen. Material zugeben und regulären
Betrieb aufnehmen.
MONTER LES ACCESSOIRES
- Fixez le doseur à la structure de sou-
tien au moyen de boulons à travers
les trous prévus à ce propos.
- Contrôlez l’assemblage de l’outil de
dosage.
- Connecter les composants électriques
au panneau de commande central ou
situé sur place.
- Contrôlez que vu de derrière la
motorisation l’outil de dosage tourne
AU SENS INVERSE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE et l’outil de mélange
dans le sens horaire.
- Exécutées les opérations indiquées
ci-dessus, le microdoseur est prêt pour
le contrôle
¿
nal.
BRANCHEMENTS
La connexion entre le moteur et le réseau
et, en tout cas, tout travail sur la boîte à
bornes du moteur doit être effectué par
du personnel spécialisé.
AVANT DE CHAQUE INTERVENTION
DETACHER L’ALIMENTATION DE
COURRANT!
Avant le branchement s’assurer que le
voltage du réseau coïncide avec celui
indiqué sur la plaquete du moteur.
La protection de la boîte a bornes du
moteur électrique est IP 55.
Véri
¿
er les connexions de mise à la terre
de la machine.
L’installateur doit brancher la machine
à la mise à la terre de l’installation au
moyen d’une tresse en cuivre (non com-
prise dans la fourniture standard) inserée
dans le boulon de fixation; avant de
démarrer la machine, véri
¿
er l’ef
¿
cacité
de la mise à la terre entre la machine et
les composants de l’installation branchés
sur celle-ci.
Faire toujours attention aux normes de
sécurité.
PRECAUTIONS GENERALES
Jamais mettre les mains à l’intérieur du
microdoseur pendant qu’il est en fonction.
Jamais ouvrir la trappe de visite quand le
doseur est en fonction.
Il est toutefois nécessaire de monter
au-dessus de la machine une grille de
sécurité
¿
xe ou une trémie suf
¿
samment
haute pour prévenir les dommages aux
membres inférieurs, selon la directive eu-
ropéenne en vigueur. La même approche
est nécessaire pour la bouche de sortie:
il faut utiliser une sortie verticale ou des
systèmes similaires destinés à empê-
cher les corps étrangers d’entrer dans
la machine et causer des dommages à
celle-ci ou blesser les personnes. Assu-
rez-vous que la directive européenne en
vigueur est respectée.
MISE EN MARCHE
Véri
¿
ez qu’aucune substance externe
ou de l’eau ne soient entrées dans le
microdoseur. S’il y en a, nettoyez.
Evitez absolument toute friction entre
l’outil de dosage et le corps.
Contrôlez le sens de rotation de l’outil
de dosage (sens inverse de celui des
aiguilles d’une montre); si erronné, inver-
tir le branchement des
¿
ls dans la boîte à
bornes du moteur.
S’assurer que le niveau d’huile dans le
réducteur soit correct. S’assurer, dans
le doseur en inox, que la trappe de visite
est fermée.
La première épreuve de mise en marche
doit être faite à microdoseur vide. Si tout
fonctionne régulière-ment, alimenter le
doseur avec du matériau et procéder
normalement.