•
With the suspension perfectly upright press thee outer
tube P and the rod G completely to the end of the stroke,
then complete the topping up of oil proceeding as
follows :
•
bring
the level to 170 mm from the upper edge,
measured with a millimeter rod or with a ruler X.
•
only when the fork is completed dismantled to remove
the seals/bushes or the inner tube, a quantity of oil of
320 cc may be used without measuring the level with the
ruler X.
It is recommended to use oil:
BEL RAY MC 10 SAE 10
6.3.4
Reassembly
•
insert the spring F into the outer tube P.
NOTE: Usually the spring has no particular direction of
insertion, therefore it may be inserted from either
end.
•
turn by hand the lock nut C till it becomes tight.
•
reassemble the spring resting washer R and the spacer
D
•
reassemble the end plug B and screw it till it becomes
tight.
•
En
tenant
la
suspension
parfaitement
verticale,
comprimer le tuyau extérieur P et la canne G
complètement jusqu’à la fin de la course, puis compléter
le remplissage de l’huile, en procédant comme suit :
•
porter le niveau à 170 mm du bord supérieur, niveau
mésuré par une tige millimétrée ou per un mètre X
•
seulement quand on désassemble complètement la
fourche pour remplacer les garnitures/douilles ou le
tuyau intérieur on peut employer une quantité d’huile de
320 cc, sans mésurer le niveau par le mètre X. Pour les
autres opérations
contrôler la quantité de l’huile en
mésurant le niveau par le mètre X.
On conseille d’employer huile :
BEL RAY MC 10 SAE 10
6.3.4
Remontage
•
insérer le ressort F à l’intérieur du tuyau extérieur P .
NOTE: Normalement le ressort n’a pas un sens de
montage, pour cette raison il peut-être inséré soit
d’un bout que de l’ autre.
•
visser complètement à main le contre-écrou C
•
remonter la rondelle de support du ressort R et
l’entretoise D ;
•
remonter complètement le bouchon B et le visser
209
F
GB
6 - FAIRING AND MOTORCYCLE
COMPONENTS
6 - CARENAGE / AUTRES
COMPOSANTS DE LA MOTO
FORK
FORK