3-23
VERIFICATION DE L’ISOLANT DE LA PLAQUETTE DE FREIN ARRIERE/VERIFICATION
DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
INSPEKTION DER ISOLIERUNG DES HINTERRADBREMSBELAGS/INSPEKTION DES
BREMSFLÜSSIGKEITSSTANDESS
ISPEZIONE DELL’ISOLATORE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO
POSTERIORE/ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO PER FRENI
INSP
ADJ
INSPEKTION DER ISOLIERUNG
DES HINTERRADBREMSBELAGS
1. Ausbauen:
9
Bremsbelag
Siehe Abschnitt „INSPEKTION
UND ERNEUERUNG DER
HINTERRAD-BREMSBELAG-
PLATTE“.
2. Prüfen:
9
Isolierung des Hinterradbrems-
belags
1
Beschädigung
→
Ereneuern.
INSPEKTION DES BREMSFLÜSSIG-
KEITSSTANDES
1. Den Hauptzylinder so anordnen,
daß seine Oberseite horizontal
liegt.
2. Prüfen:
9
Bremsflüssigkeitsstand
Niedriger Flüssigkeitsstand
→
Auffüllen.
a
Unteres Niveau
A
Vorne
B
Hinten
W
9
Nur Bremsflüssigkeit benutzen, wel-
che vom Hersteller empfohlen wird.
Bremsflüssigkeit unzureichender
Qualität kann zu schlechter Brems-
leistung führen.
9
Bremsflüssigkeit derselben Marke
und Sorte von nachfüllen. Ein
Mischen von Bremsflüssigkeiten
kann in schlechter Bremsleistung
resultieren.
9
Unbedingt darauf achten, daß
während des Nachfüllens von
Bremsflüssigkeit kein Wasser sowie
andere Verschmutzungen in den
Hauptzylinder gelangen.
9
Verschüttete Bremsflüssigkeit
sofort abwischen, da sie lackierte
Oberflächen und Plastikteile
angreift.
IC36b000
ISPEZIONE DELL’ISOLATORE
DELLA PASTIGLIA DEL FRENO
POSTERIORE
1. Togliere:
9
Pastiglia del freno
Consultare la sezione “ISPE-
ZIONE E SOSTITUZIONE
DELLE PASTIGLIE DEL
FRENO POSTERIORE”.
2. Ispezionare:
9
Isolatore della pastiglia del
freno posteriore
1
Danno
→
Sostituirlo.
IC367001
ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL
LIQUIDO PER FRENI
1. Collocare il cilindro principale in
maniera tale che la sua parte supe-
riore si trovi in posizione orizzon-
tale.
2. Ispezionare:
9
Livello del liquido per freni
Fluido a livello più basso
→
Rabboccarlo.
a
Livello più basso
A
Anteriore
B
Posteriore
T
9
Per evitare uno scarso rendimento
frenante, usare soltanto liquido per
freni della qualità indicata.
9
Rabboccare con lo stesso tipo e
marca di liquido per freni; miscela-
re liquidi diversi potrebbe dare uno
scarso rendimento frenante.
9
Assicurarsi che durante il rabbocco
non entrino nel cilindro principale
acqua o altri contaminanti.
9
Raccogliere immediatamente il
liquido versato per evitare l’erosio-
ne delle superfici verniciate o delle
parti in plastica.
VERIFICATION DE L’ISOLANT
DE LA PLAQUETTE DE FREIN
ARRIERE
1. Déposer:
9
Plaquette de frein
Voir la section “VERIFICA-
TION ET CHANGEMENT DE
LA PLAQUETTE DE FREIN
ARRIERE”.
2. Examiner:
9
Isolant de la plaquette de frein
arrière
1
Endommagement
→
Changer.
VERIFICATION DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN
1. Placer le maître-cylindre pour que
son extrémité soit en position hori-
zontale.
2. Examiner:
9
Niveau de liquide de frein
Liquide au niveau infèrieur
→
Remettre à niveau.
a
Niveau inférieur
A
Avant
B
Arriére
XG
9
Utiliser uniquement le liquide
recommandé pour éviter une perte
de puissance de freinage.
9
Ne rajouter que du liquide de même
marque et de même qualité. Le
mélange de différents liquides peut
se traduire par une perte de puis-
sance de freinage.
9
Ne pas laisser entrer d’eau ou
d’autres corps étrangers dans le
maître-cylindre lors du remplissa-
ge.
9
Essuyer immédiatement tout liqui-
de renversè pour éviter d’endom-
mager les surfaces peintes ou les
pièces en matière plastique.
Empfohlene
Bremsflüssigkeit:
DOT Nr. 4
Liquide de frein récom-
mandé:
DOT #4
Liquido per freni
raccomandato:
DOT No. 4
5NY-9-30-3B 5/23/01 8:33 PM Page 11
Summary of Contents for YZ125(P)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 562: ...TUN MEMO...
Page 563: ......