3-36
VERIFICATION ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE
INSPEKTION UND EINSTELLUNG DES LENKERKOPFES
ISPEZIONE E REGOLAZIONE DELLA TESTA DI STERZO
INSP
ADJ
9
Die Ringmutter um eine Drehung
lösen.
9
Die Ringmutter nochmals mit Hife
des Ringmutterschlüssels festzie-
hen.
W
Die Ringmutter nicht zu stark
festziehen.
9
Den Lenkerschaft überprüfen, indem
dieser con Anschlag bis Anschlag
gedreht wird. Falls ein Klemmen
festgestellt wird, die Lenker-
schafteinheit ausbauen und die Len-
kungslager überprüfen.
9
Die Lenkerkrone
5
, die Lenker-
schaftmutter
6
, die Lenkstange
7
, den Lenkerhalter
8
und das
Nummernschild
9
einbauen.
HINWEIS:
9
Der obere Lenkerhalter sollte so
angebracht werden, daß die einge-
stanzte Markierung
a
nach vorn
zeigt.
9
Der Ende des Kraftstoffbelüftungs-
schlauches
0
in die Bohrung des
Nummernschild einführen.
d
D
Zuerst die Schrauben an der Vor-
derseite des Lenkerrohrhalters
und erst danach die Schrauben
an der Hinterseite festziehen.
9
Allentare la ghiera di un giro.
9
Riserrare la ghiera usando la chia-
ve per ghiera.
T
Evitare un serraggio eccessivo.
9
Controllare l’albero dello sterzo
girandolo da blocco a blocco. Se
vi è qualche inceppamento, toglie-
re il gruppo dell’albero dello ster-
zo e ispezionare i cuscinetti dello
sterzo.
9
Installare la corona del manubrio
5
, il dado dell’albero dello sterzo
6
, il manubrio
7
, il supporto del
manubrio
8
e la targa
9
.
NOTA:
9
Il supporto superiore del manu-
brio dovrebbe essere installato
con la punzonatura
a
rivolta in
avanti.
9
Inserire l’estremità dello sfiato del
carburante
0
nel foro della targa.
i
I
Serrare dapprima i bulloni sul
lato anteriore del supporto del
manubrio e poi serrare i bulloni
sul lato posteriore.
9
Desserrer l’écrou annulaire d’un
tour.
9
Resserrer l’écrou annulaire à
l’aide de la clé pour écrou annu-
laire.
XG
Prendre garde de ne pas serrer
excessivement.
9
Vérifier l’arbre de direction en le
tournant d’une position bloquée à
l’autre. S’il y a une gêne quel-
conque, retirer l’ensemble arbre
de direction et inspecter le support
de direction.
9
Remettre en place la couronne de
guidon
5
, l’écrou de colonne de
direction
6
, le guidon
7
, le sup-
port de guidon
8
et la plaque
d’immartriculation
9
.
N.B.:
9
Le support supérieur de guidon être
monté avec son poinçon
a
à l’avant.
9
Introduire l’extrémité du conduit
d’aération de carburant
0
dans les
trous de la plaque d’immatriculation.
f
F
Premièrement serrer les boulons
côté avant de l’attache guidon,
puis serrer les boulons du côté
arrière.
Clé pour écrou annulaire:
YU-33975/90890-01403
Chiave per ghiera:
YU-33975/90890-01403
Ringmutterschlüssel:
YU-33975/90890-01403
Ecrou annulaire (serrage
initial):
38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
Ghiera
(serraggio iniziale):
38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
Ringmutter
(anfängliches
Anzugsmoment):
38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
Ecrou annulaire
(serrage final):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ghiera (serraggio finale):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ringmutter (endgültiges
Anzugsmoment):
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ecrou de colonne de direc-
tion:
145 Nm
(14,5 m•kg, 105 ft•lb)
Support supérieur du gui-
don:
28 Nm
(2,8 m•kg, 20 ft•lb)
Boulon de bridage
(couronne de guidon):
23 Nm
(2,3 m•kg, 17 ft•lb)
Plaque d’immatriculation:
7 Nm
(0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Dado dell’albero dello sterzo:
145 Nm
(14,5 m•kg, 105 ft•lb)
Supporto superiore del
manubrio:
28 Nm
(2,8 m•kg, 20 ft•lb)
Bullone serraggio
(corona del manubrio):
23 Nm
(2,3 m•kg, 17 ft•lb)
Targa:
7 Nm
(0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Lenkerschaftmutter:
145 Nm
(14,5 m•kg, 105 ft•lb)
Obere Lenkerhalter:
28 Nm
(2,8 m•kg, 20 ft•lb)
Klemmschraube
(Lenkerkrone):
23 Nm
(2,3 m•kg, 17 ft•lb)
Nummernschild:
7 Nm
(0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
5NY-9-30-3B 5/23/01 8:34 PM Page 37
Summary of Contents for YZ125(P)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 562: ...TUN MEMO...
Page 563: ......